1 00:00:05,000 --> 00:00:06,375 SEBELUM INI DALAM JULAT LUAR 2 00:00:06,666 --> 00:00:08,958 Adakah Royal nampak aneh kebelakangan ini? 3 00:00:09,541 --> 00:00:10,500 Apa maksud awak? 4 00:00:12,166 --> 00:00:13,750 Seolah-olah dia berahsia. 5 00:00:14,291 --> 00:00:15,666 Saya nampak dia buang. 6 00:00:15,750 --> 00:00:18,208 Dia terlepas cakap dan buat ayah awak marah. 7 00:00:18,250 --> 00:00:20,000 Tahulah saya uruskan. 8 00:00:20,083 --> 00:00:22,583 Saya mengaku. Untuk lindungi semua. 9 00:00:26,416 --> 00:00:27,708 Saya dah jumpa. 10 00:00:30,208 --> 00:00:31,333 Adakah ia kematian? 11 00:00:33,125 --> 00:00:34,541 Sepanjang masa. 12 00:00:36,125 --> 00:00:38,541 Semua yang terjadi tak berlaku secara rawak. 13 00:00:39,583 --> 00:00:41,375 Setiap hari ia jadi lebih jelas. 14 00:00:44,583 --> 00:00:46,750 Jauhkan diri awak dari keluarga saya. 15 00:00:47,458 --> 00:00:48,916 Diam! 16 00:00:49,000 --> 00:00:50,958 Atau saya akan bunuh awak! 17 00:01:17,166 --> 00:01:18,416 Berhenti. 18 00:01:23,666 --> 00:01:24,958 Tembak rusa jantan! 19 00:01:25,958 --> 00:01:27,250 Bukan rusa betina. 20 00:01:29,833 --> 00:01:31,125 Berjaya! 21 00:01:34,125 --> 00:01:35,208 Perry! 22 00:01:37,916 --> 00:01:38,875 Dua ekor. 23 00:01:39,000 --> 00:01:39,833 Syabas. 24 00:01:40,708 --> 00:01:42,625 AWAK TEMBAK RUSA BETINA! 25 00:01:44,875 --> 00:01:45,791 Ayah! 26 00:01:46,958 --> 00:01:48,458 Perry bergaduh. 27 00:01:49,791 --> 00:01:51,708 Dia pukul Trevor. 28 00:01:51,791 --> 00:01:54,000 -Dia pukul anak saya. -Mana Perry? 29 00:01:54,083 --> 00:01:56,375 Anak awak bermasalah, Royal. 30 00:01:56,458 --> 00:01:58,750 Bukan dia saja, awak sekeluarga pun sama. 31 00:01:58,833 --> 00:02:00,458 -Diam! -Cakaplah sekali lagi 32 00:02:00,541 --> 00:02:03,166 dan saya akan siat mulut awak... 33 00:02:06,000 --> 00:02:07,208 Perry! 34 00:02:30,708 --> 00:02:33,000 Nak beritahu ayah sebab awak pukul dia? 35 00:02:37,416 --> 00:02:38,916 Saya tak tahu sebabnya. 36 00:02:40,666 --> 00:02:43,083 Awak pukul dia tanpa sebarang sebab? 37 00:02:43,166 --> 00:02:45,500 Maaf, tapi ayah tak percaya. Tentu ada... 38 00:02:45,583 --> 00:02:46,916 Apa... 39 00:02:49,125 --> 00:02:50,541 Apa perasaan itu? 40 00:02:51,791 --> 00:02:52,791 Apa? 41 00:02:53,916 --> 00:02:55,041 Perasaan marah? 42 00:02:56,250 --> 00:02:57,750 Saya tak tahu nak panggil apa. 43 00:03:00,166 --> 00:03:01,250 Saya pelik? 44 00:03:04,416 --> 00:03:05,291 Tak. 45 00:03:07,333 --> 00:03:08,416 Ia... 46 00:03:09,500 --> 00:03:10,750 Apa? 47 00:03:13,375 --> 00:03:15,000 Ayah tak tahu juga, 48 00:03:16,791 --> 00:03:18,458 tapi awak tak keseorangan. 49 00:03:21,208 --> 00:03:22,625 Waktu ayah kecil dulu, 50 00:03:23,458 --> 00:03:24,625 ayah... 51 00:03:34,708 --> 00:03:36,333 Lupakan saja. 52 00:03:58,583 --> 00:04:01,583 AMERIKA MEMBERITAHU BAHAWA PERKARA YANG ANDA LAYAK TAHU HANYALAH 53 00:04:01,666 --> 00:04:05,125 PERKARA YANG BOLEH DIKETAHUI. AMERIKA SILAP. 54 00:04:05,208 --> 00:04:08,958 Awak bawa mayat Trevor naik ke gunung sendirian? 55 00:04:11,083 --> 00:04:14,041 -Ahli keluarga awak tak tahu? -Tak. 56 00:04:17,125 --> 00:04:18,750 Awak tahu di mana Rebecca? 57 00:04:23,250 --> 00:04:25,000 Tahu apa berlaku kepadanya? 58 00:04:28,208 --> 00:04:29,166 Tak. 59 00:04:32,458 --> 00:04:34,541 Saya tak percaya dia dah hilang. 60 00:04:35,333 --> 00:04:36,541 Apa maksud awak? 61 00:04:40,916 --> 00:04:42,833 Apa maksud awak, Perry? 62 00:04:45,625 --> 00:04:47,708 Mungkin tiada apa-apa pernah hilang. 63 00:05:08,875 --> 00:05:12,541 JULAT LUAR 64 00:07:21,125 --> 00:07:23,083 MOHOR BESAR NEGERI WYOMING 65 00:07:23,208 --> 00:07:27,000 Berbahaya kepada masyarakat. Risiko untuk lari. Tak patut diikat jamin. 66 00:07:27,083 --> 00:07:29,916 Tak masuk akal, itu tonggak masyarakat. 67 00:07:30,000 --> 00:07:31,791 Dia tak perlu dipenjara. 68 00:07:31,875 --> 00:07:35,166 Dia perlu dipenjara demi masyarakat. Muktamad. 69 00:07:35,250 --> 00:07:37,875 -Baiklah. -Beri saya harga ikat jamin. 70 00:07:38,000 --> 00:07:40,458 -Sejuta. -Tolonglah. Biar betul. 71 00:07:40,541 --> 00:07:41,750 Tak nak? 72 00:07:41,833 --> 00:07:43,833 Jadikan ia 500,000 dolar. 73 00:07:43,916 --> 00:07:46,500 -Dapatkan tandatangan... -Yang Arif. 74 00:07:48,875 --> 00:07:51,125 Ikat jamin sebanyak 500,000 dolar. 75 00:07:54,291 --> 00:07:59,041 Tertuduh mesti hadir ke mahkamah pada hari dan masa yang ditetapkan 76 00:07:59,125 --> 00:08:00,041 atau perjanjian, 77 00:08:00,125 --> 00:08:05,166 surat ikatan kepada Ladang Abbott di 3008 Warmn Creek Road, 78 00:08:05,250 --> 00:08:07,833 akan dilucuthakkan. Jelas? 79 00:08:37,291 --> 00:08:38,291 Mari. 80 00:09:24,166 --> 00:09:25,541 Ayah akan dipenjarakan? 81 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 Entah. 82 00:09:40,791 --> 00:09:43,833 Adakah ayah mabuk semasa 83 00:09:45,541 --> 00:09:46,958 ia berlaku? 84 00:09:49,875 --> 00:09:51,916 Ayah masih berfikiran waras. 85 00:09:57,041 --> 00:09:58,291 Dia... 86 00:09:59,750 --> 00:10:02,125 -Dia kutuk ibu. -Apa? 87 00:10:05,791 --> 00:10:07,000 Tak penting. 88 00:10:08,458 --> 00:10:10,083 Ayah patut beredar. 89 00:10:11,000 --> 00:10:12,416 Ayah menyesal, 90 00:10:16,000 --> 00:10:18,041 sangat menyesal, 91 00:10:19,333 --> 00:10:20,750 sebab ayah tak beredar. 92 00:10:24,458 --> 00:10:25,791 Adakah ayah... 93 00:10:27,291 --> 00:10:29,541 Apa? Adakah ayah apa? 94 00:10:33,250 --> 00:10:36,583 Ayah tahu apa berlaku kepada ibu? 95 00:10:43,333 --> 00:10:44,166 Tak. 96 00:10:47,125 --> 00:10:48,291 Ayah bersumpah. 97 00:11:09,958 --> 00:11:12,083 Tak perlu buat begitu. 98 00:11:12,166 --> 00:11:13,458 Terasa bagus. 99 00:11:20,916 --> 00:11:22,583 Kamu cakap dengan Amy? 100 00:11:22,666 --> 00:11:23,583 Ya. 101 00:11:25,833 --> 00:11:27,333 Dia akan okey. 102 00:11:30,791 --> 00:11:32,583 Begitu juga dengan kamu. 103 00:11:36,666 --> 00:11:38,333 Tentang malam tadi, 104 00:11:39,458 --> 00:11:42,291 -maaf, ayah tak sepatutnya... -Tak mengapa. 105 00:11:44,583 --> 00:11:47,458 Tak mengapa. Saya faham. 106 00:11:52,916 --> 00:11:57,041 Ayah dan Rhett bukan lagi suspek. Saya boleh uruskan yang lain. 107 00:11:58,625 --> 00:11:59,791 Ayah tahu kamu boleh. 108 00:12:04,750 --> 00:12:05,916 Kamu tahu, ini... 109 00:12:07,250 --> 00:12:09,541 Keluarga dan tanah ini... 110 00:12:10,750 --> 00:12:13,666 Semuanya umpama mimpi buat ayah dan... 111 00:12:15,500 --> 00:12:18,125 Entah, sebahagian diri ayah, 112 00:12:18,208 --> 00:12:20,208 sedar satu hari ayah akan bangun dan... 113 00:12:20,291 --> 00:12:21,208 Ayah. 114 00:12:23,250 --> 00:12:27,708 Saya nak tahu jika ayah tahu apa-apa tentang Rebecca? 115 00:12:29,083 --> 00:12:30,458 Apa-apa saja. 116 00:12:32,916 --> 00:12:33,875 Tolonglah. 117 00:12:47,166 --> 00:12:49,916 Ayah tak tahu apa yang berlaku kepadanya. 118 00:12:51,750 --> 00:12:53,041 Betul ayah tak tahu. 119 00:13:00,583 --> 00:13:02,083 Saya tak percaya. 120 00:13:15,625 --> 00:13:16,875 Mengarutlah! 121 00:13:19,625 --> 00:13:23,208 Maksud awak, Perry bawa Trevor keluar dari medan letak kereta, 122 00:13:23,291 --> 00:13:25,666 naik ke gunung tanpa bantuan Rhett atau Royal. 123 00:13:25,750 --> 00:13:27,208 Tanpa pengetahuan mereka? 124 00:13:28,000 --> 00:13:31,791 Saya tak kata saya percayakan dia, Luke. Saya cuma kata dia mengaku... 125 00:13:31,875 --> 00:13:34,875 Awak kata Trevor hilang empat hari, jadi bagaimana? 126 00:13:34,958 --> 00:13:37,416 Keluarga Abbott mengurungnya hidup-hidup! 127 00:13:38,875 --> 00:13:42,500 Saya masih menyiasat situasi ini, okey? 128 00:13:42,958 --> 00:13:46,166 Saya janji akan merungkainya. 129 00:13:46,250 --> 00:13:48,916 Saya dah kata, saya sedang buat yang terbaik. 130 00:13:49,000 --> 00:13:50,916 Saya rasa Trevor pergi 131 00:13:52,041 --> 00:13:54,125 ke bahagian dunia yang belum dicipta. 132 00:13:58,583 --> 00:14:01,208 Saya rasa di situlah dia berada empat hari itu. 133 00:14:03,625 --> 00:14:07,500 Maafkan adik saya, syerif. Dia jadi gila kerana terlalu bersedih. 134 00:14:07,583 --> 00:14:09,500 Bahagian dunia yang belum dicipta? 135 00:14:10,708 --> 00:14:12,708 Apa maksud awak, Billy? 136 00:14:13,833 --> 00:14:16,458 Ayah beritahu saya semasa dia kecil, 137 00:14:18,083 --> 00:14:20,416 dia ternampak sesuatu yang mustahil. 138 00:14:23,166 --> 00:14:24,666 Ia menakutkan dia. 139 00:14:27,458 --> 00:14:28,666 Sebuah lubang. 140 00:14:33,083 --> 00:14:34,458 Lubang di dunia. 141 00:14:39,208 --> 00:14:41,416 Mungkin sebab itulah dia begitu. 142 00:14:44,125 --> 00:14:47,791 Saya mahu bersendirian dengan abang saya. 143 00:14:49,541 --> 00:14:50,458 Tolong. 144 00:14:58,875 --> 00:15:00,166 Saya belum selesai. 145 00:15:10,625 --> 00:15:12,875 Saya tak peduli kenapa ayah begitu. 146 00:15:13,833 --> 00:15:14,916 Ia tak penting. 147 00:15:15,583 --> 00:15:16,458 Saya anaknya. 148 00:15:18,000 --> 00:15:20,041 Ada sesuatu abang perlu lihat. 149 00:15:28,000 --> 00:15:31,916 Saya katakan sekali lagi. Lihat bayangan kristal. 150 00:15:34,958 --> 00:15:36,666 Saya rahsiakan bayangan saya. 151 00:15:41,041 --> 00:15:44,166 Hanya saya yang mahu bersama mimpi-mimpi awak. 152 00:15:49,333 --> 00:15:52,708 Awak ada mimpi yang mahu diceritakan? 153 00:16:32,500 --> 00:16:33,791 Jangan panggil saya itu! 154 00:16:35,208 --> 00:16:36,125 Ibu! 155 00:16:42,125 --> 00:16:43,916 Tengoklah depan! 156 00:16:50,958 --> 00:16:52,833 Hei. Awak lagi. 157 00:16:57,416 --> 00:16:58,708 Abang awak di sini? 158 00:17:01,125 --> 00:17:02,291 Ayah awak pula? 159 00:17:02,708 --> 00:17:06,208 Perry ditahan kerana membunuh Trevor Tillerson malam tadi. 160 00:17:08,750 --> 00:17:09,750 Dia tak buat. 161 00:17:12,583 --> 00:17:13,875 Dia dipenjara? 162 00:17:14,625 --> 00:17:15,666 Dah diikat jamin. 163 00:17:20,875 --> 00:17:21,833 Dia akan okey. 164 00:17:22,583 --> 00:17:23,416 Perry. 165 00:17:24,375 --> 00:17:25,208 Betul. 166 00:17:26,166 --> 00:17:27,083 Pergi mati. 167 00:17:31,958 --> 00:17:33,666 Ya Tuhan. 168 00:17:36,333 --> 00:17:38,041 Nak pesan apa-apa lagi? 169 00:17:38,708 --> 00:17:40,458 Tak, terima kasih... 170 00:17:40,541 --> 00:17:42,291 Ini sebesar paha saya. 171 00:17:42,375 --> 00:17:43,666 Awak berjaya tangkap dia! 172 00:17:44,750 --> 00:17:45,666 Aduhai. 173 00:17:47,083 --> 00:17:49,500 Siapa sangka. Budak Abbott itu. 174 00:17:50,000 --> 00:17:51,458 Syabas. 175 00:17:51,541 --> 00:17:54,625 Masih ada maklumat yang diperlukan, tapi terima kasih, Frank, 176 00:17:54,708 --> 00:17:56,166 ia kerjasama pasukan. 177 00:17:56,250 --> 00:17:58,625 Awak pasti tertanya-tanya tentang isterinya. 178 00:18:00,083 --> 00:18:01,083 Betul. 179 00:18:01,541 --> 00:18:04,083 Maaf, kami sedang... 180 00:18:04,166 --> 00:18:06,833 Jangan biar saya ganggu makan lewat malam awak, 181 00:18:06,916 --> 00:18:09,625 saya cuma nak awak tahu 182 00:18:09,708 --> 00:18:14,583 ada perkara pelik sedang berlaku di tempat saya. 183 00:18:14,666 --> 00:18:16,583 Saya tak pasti perkara apa, 184 00:18:16,666 --> 00:18:21,166 tapi, mastodon, remaja nakal, 185 00:18:21,500 --> 00:18:23,875 -cuba teka... -Apa maksud dia? 186 00:18:23,958 --> 00:18:25,666 Tiada apa-apa. Usah risau. 187 00:18:25,750 --> 00:18:27,666 Frank, jika awak tak kisah... 188 00:18:28,208 --> 00:18:29,666 Saya takkan ganggu awak. 189 00:18:30,666 --> 00:18:34,333 Tapi dengar sini, ia patut disiasat. 190 00:18:34,416 --> 00:18:38,166 Mungkin awak boleh dapat maklumat. 191 00:18:39,791 --> 00:18:41,833 Terima kasih kerana beritahu saya. 192 00:18:41,916 --> 00:18:46,541 Ibu awak akan kalahkan Trudy Cole untuk syerif pada bulan hadapan. 193 00:18:46,958 --> 00:18:48,416 Awak tahu itu. 194 00:18:50,708 --> 00:18:52,041 Betul kata dia. 195 00:18:52,125 --> 00:18:53,333 Saya tak percaya. 196 00:18:53,416 --> 00:18:56,250 Semua orang kulit putih ini akan mengundi syerif NDN. 197 00:19:00,208 --> 00:19:03,333 Hei, Frank. Saya akan singgah untuk lihat nanti. 198 00:19:03,583 --> 00:19:04,416 Okey. 199 00:19:56,291 --> 00:19:57,541 Oh, tidak! 200 00:21:57,416 --> 00:21:59,750 Abbott guna harta tanah sebagai jaminan. 201 00:22:04,250 --> 00:22:06,583 Rasanya ladang itu akan jadi milik awak. 202 00:22:11,375 --> 00:22:12,416 Saya dapat bayangan. 203 00:22:13,791 --> 00:22:16,791 Ayah saya ada batu magik. 204 00:22:17,916 --> 00:22:19,583 Lama dia simpan. 205 00:22:20,958 --> 00:22:22,041 Jadi, saya ambil. 206 00:22:23,708 --> 00:22:25,625 Saya hancurkan ia sampai jadi debu. 207 00:22:26,791 --> 00:22:28,083 Saya makan debu itu. 208 00:22:33,291 --> 00:22:35,208 Saya nampak bayangan awak. 209 00:22:36,333 --> 00:22:38,000 Saya berada di samping awak. 210 00:22:40,458 --> 00:22:42,708 Terasa bagai kita mengubah dunia, 211 00:22:42,791 --> 00:22:45,458 awak jadi ketua Bumi. 212 00:22:46,083 --> 00:22:47,833 Ia sangat hebat. 213 00:22:49,625 --> 00:22:50,875 Jadi, saya terfikir, 214 00:22:52,750 --> 00:22:54,250 saya nak ikut awak. 215 00:22:57,916 --> 00:22:59,958 Adakah Royal dalam bayangan awak? 216 00:23:04,041 --> 00:23:07,541 Saya nak awak halang dia 217 00:23:08,750 --> 00:23:10,541 sebelum dia halang saya. 218 00:23:12,541 --> 00:23:14,708 Boleh tolong cari dia? 219 00:23:19,000 --> 00:23:20,708 Saya akan buat apa saja awak nak. 220 00:23:40,833 --> 00:23:42,083 Boleh jadi milik saya? 221 00:23:44,708 --> 00:23:45,583 Okey. 222 00:24:01,041 --> 00:24:01,875 Ya? 223 00:24:03,125 --> 00:24:04,083 Ya, okey. 224 00:24:20,958 --> 00:24:22,416 Okey. 225 00:24:26,291 --> 00:24:27,250 Okey. 226 00:25:42,333 --> 00:25:43,166 Kereta rosak? 227 00:25:46,125 --> 00:25:47,125 Ya. 228 00:25:47,708 --> 00:25:49,250 Ada sesiapa dalam perjalanan? 229 00:25:49,708 --> 00:25:51,833 Tak. Saya tiada telefon. 230 00:25:55,500 --> 00:25:57,000 Naiklah. Saya tumpangkan. 231 00:25:58,708 --> 00:26:01,500 Tak apa. Terima kasih. 232 00:26:11,458 --> 00:26:13,083 Jangan jadi bodoh. 233 00:26:16,250 --> 00:26:17,375 Masuk. 234 00:26:27,375 --> 00:26:28,583 Terima kasih tumpangkan. 235 00:26:35,416 --> 00:26:37,000 Awak percaya pada Tuhan? 236 00:26:39,583 --> 00:26:41,166 Saya tak tahu apa itu Tuhan. 237 00:26:45,250 --> 00:26:48,625 Awak tak perlu tahu untuk percaya. 238 00:26:51,041 --> 00:26:52,041 Saya perlu tahu. 239 00:26:56,916 --> 00:27:00,750 Awak rasa ini permulaan atau pengakhiran? 240 00:27:05,333 --> 00:27:06,166 Apa? 241 00:27:10,250 --> 00:27:11,291 Lubang itu. 242 00:27:18,625 --> 00:27:19,708 Bagaimana awak jumpa? 243 00:27:23,125 --> 00:27:25,875 Saya dapat rasakan ia sebelum dia tunjukkan. 244 00:27:28,958 --> 00:27:31,375 Saya dapat rasakan dengan kuat. 245 00:27:46,291 --> 00:27:48,208 Apa awak nak buat dengannya? 246 00:27:59,291 --> 00:28:00,666 Nak bawa saya ke mana? 247 00:28:04,875 --> 00:28:06,708 Saya tak pernah bunuh manusia. 248 00:28:12,000 --> 00:28:14,083 Mungkin awak patut melutut. 249 00:28:14,375 --> 00:28:15,333 Billy, boleh... 250 00:28:18,500 --> 00:28:19,458 Diam. 251 00:28:28,416 --> 00:28:29,333 Terima kasih. 252 00:28:35,250 --> 00:28:36,958 Awak campak dia ke lubang itu. 253 00:28:37,208 --> 00:28:38,125 Tidak. 254 00:28:39,750 --> 00:28:41,958 -Saya tak bunuh abang awak. -Tak. 255 00:28:42,458 --> 00:28:43,500 Anak awak bunuh. 256 00:28:46,791 --> 00:28:48,125 Ini bukan tentang itu. 257 00:28:53,291 --> 00:28:54,625 Awak cuba bunuh Autumn. 258 00:28:58,291 --> 00:28:59,208 Baik mengaku. 259 00:29:02,250 --> 00:29:03,166 Baik mengaku. 260 00:29:06,583 --> 00:29:08,166 Cakap awak cuba membunuhnya. 261 00:29:08,250 --> 00:29:10,000 -Saya cuba membunuhnya. -Bagus. 262 00:29:12,708 --> 00:29:14,041 Sekarang minta maaf. 263 00:29:18,666 --> 00:29:19,583 Billy, 264 00:29:20,791 --> 00:29:22,458 apa awak fikir tentang dia... 265 00:29:22,541 --> 00:29:24,833 Awak tak tahu siapa dia! 266 00:29:30,916 --> 00:29:32,666 Dia akan mengubah dunia. 267 00:29:33,583 --> 00:29:36,041 Tidakkah awak mahu dunia berubah, Royal? 268 00:29:39,625 --> 00:29:43,500 Minta maaf atas perbuatan awak. 269 00:29:46,083 --> 00:29:47,208 Apa yang saya buat? 270 00:29:47,291 --> 00:29:50,000 Mintalah keampunan dia. 271 00:29:51,083 --> 00:29:53,833 Awak perlu keampunan sebelum awak mati, Royal. 272 00:29:55,375 --> 00:29:56,250 Billy. 273 00:29:57,291 --> 00:29:59,208 Saya akan kira dari lima. 274 00:30:00,666 --> 00:30:01,541 Empat. 275 00:30:01,625 --> 00:30:03,500 Awak masih budak, dia masih budak. 276 00:30:03,583 --> 00:30:04,875 Tiga. 277 00:30:04,958 --> 00:30:06,250 Saya minta maaf! 278 00:30:06,333 --> 00:30:07,291 Untuk apa? 279 00:30:07,375 --> 00:30:08,916 Untuk segalanya! 280 00:30:09,000 --> 00:30:11,500 Untuk semuanya! 281 00:30:23,375 --> 00:30:24,916 Awak tembak saya, kemudian? 282 00:30:34,041 --> 00:30:35,666 Apa pun yang berlaku nanti. 283 00:30:40,583 --> 00:30:42,250 Jangan ganggu dia. 284 00:30:44,125 --> 00:30:45,333 Faham? 285 00:30:59,083 --> 00:31:02,458 Ingat yang perkara buruk akan berlaku kepada cucu awak. 286 00:31:22,250 --> 00:31:23,500 Sedap? 287 00:31:29,708 --> 00:31:31,916 Nombor 27. Pesanan anda sudah sedia. 288 00:31:32,958 --> 00:31:34,666 Boleh kamu janji dengan ayah? 289 00:31:36,500 --> 00:31:37,333 Apa? 290 00:31:37,416 --> 00:31:39,458 Kamu perlu bantu datuk dan nenek. 291 00:31:40,083 --> 00:31:41,125 Okey. 292 00:31:42,750 --> 00:31:43,625 Bagus. 293 00:31:44,916 --> 00:31:46,750 Ayah gembira kamu di sini 294 00:31:48,375 --> 00:31:49,291 bersama mereka. 295 00:31:50,375 --> 00:31:52,125 Ayah tahu, 296 00:31:52,875 --> 00:31:55,125 ibu tak suka tinggal di ladang. 297 00:31:56,583 --> 00:31:58,375 Dia tak gembira di sana. 298 00:31:59,041 --> 00:32:00,041 Ayah tahu. 299 00:32:01,416 --> 00:32:02,791 Jika ibu kembali 300 00:32:03,500 --> 00:32:05,291 dan ibu nak pergi, 301 00:32:07,375 --> 00:32:08,666 boleh saya ikut ibu? 302 00:32:09,833 --> 00:32:12,250 Ya, sudah tentu. 303 00:32:14,333 --> 00:32:16,083 Kamu sangat cantik. 304 00:32:18,250 --> 00:32:19,458 Alamak. 305 00:32:22,416 --> 00:32:23,916 Kamu nak apa-apa lagi? 306 00:32:25,041 --> 00:32:26,916 Nombor 30. Pesanan anda sudah sedia. 307 00:32:27,000 --> 00:32:29,458 Saya nak kentang goreng. 308 00:32:29,541 --> 00:32:30,666 Kentang goreng? 309 00:32:31,916 --> 00:32:34,666 -Awak akan cecah di dalam aiskrim. -Tak, geli. 310 00:32:34,750 --> 00:32:36,500 Geli? Okey. 311 00:32:39,208 --> 00:32:41,083 Beri saya dompet terus. 312 00:32:42,750 --> 00:32:44,583 Ayah mahu kentang goreng juga. 313 00:32:53,291 --> 00:32:57,666 TANDAS 314 00:33:01,041 --> 00:33:04,333 Di tanah ini ada altar yang belum dibina lagi, 315 00:33:04,416 --> 00:33:05,958 tapi saya akan membinanya. 316 00:33:06,041 --> 00:33:10,791 Akan ada portal untuk ke masa lalu di masa hadapan dan ia milik saya. 317 00:33:10,875 --> 00:33:13,708 Dalam hati kamu juga ada lubang dan saya akan mengisinya. 318 00:33:13,791 --> 00:33:17,125 Saya, ibu kepada masa abadi akan membawa Dia ke dunia 319 00:33:17,208 --> 00:33:20,666 dengan kuasa, kasih dan keadilan. Penjaga pintu untuk Tak Diketahui. 320 00:33:20,750 --> 00:33:24,208 Saya akan membimbing kamu pada waktu malam, 321 00:33:24,291 --> 00:33:29,458 dan saya akan membimbing kamu pada waktu malam. Ya! 322 00:33:35,375 --> 00:33:38,041 Ada sesuatu awak perlu tahu tentang ayah awak. 323 00:33:39,916 --> 00:33:41,833 Semua penari, sebelah timur. 324 00:33:41,916 --> 00:33:43,875 Kamu dah bersedia? 325 00:33:44,625 --> 00:33:47,125 Mereka masa depan orang asli Amerika. 326 00:33:47,208 --> 00:33:50,458 Mereka penari cilik. Ayuh. 327 00:33:58,666 --> 00:33:59,541 Aduhai. 328 00:34:00,333 --> 00:34:03,500 Macam itulah, penari cilik! 329 00:34:07,416 --> 00:34:10,166 Saya bangga dengan awak. Awak tahu itu, bukan? 330 00:34:11,916 --> 00:34:13,125 Awak berjaya. 331 00:34:16,375 --> 00:34:21,250 Tidak. Ada sesuatu yang belum selesai. 332 00:34:34,166 --> 00:34:39,041 Penyanyi juara dunia dari Wind River, Wyoming. 333 00:34:39,125 --> 00:34:42,291 Mereka ialah penyanyi Roh Jahat. 334 00:34:42,375 --> 00:34:46,458 Mari kita buat mereka menari. Begitulah. Bersemangat. 335 00:34:46,541 --> 00:34:49,833 Memanggil semua penari antara suku. 336 00:34:49,916 --> 00:34:54,541 Begitulah. Ayuh, penari. Memanggil semua penari. 337 00:34:54,625 --> 00:34:56,416 Semua penari antara suku. 338 00:34:56,500 --> 00:34:59,708 Memanggil semua penari tradisional. 339 00:34:59,791 --> 00:35:03,625 Penari pakaian berloceng kita. Masuklah, para penari. 340 00:35:04,000 --> 00:35:06,833 Semua peringkat umur, semua kategori. 341 00:35:06,916 --> 00:35:08,666 Lagu suku kaum. 342 00:35:13,750 --> 00:35:17,833 Mari menari untuk rakyat. Itulah kuasa penyembuhan. 343 00:35:17,916 --> 00:35:21,666 Lagu, gendang, semua... 344 00:35:22,458 --> 00:35:24,500 Begitulah. 345 00:35:24,583 --> 00:35:27,041 Menari untuk semua. Begitulah. 346 00:35:28,333 --> 00:35:30,166 Bersemangatlah, semua. 347 00:35:33,083 --> 00:35:35,000 Ayuh menari. 348 00:35:35,083 --> 00:35:36,125 Macam itulah. 349 00:35:37,916 --> 00:35:39,791 Teruskan lagi. 350 00:37:18,166 --> 00:37:19,958 Awak buat apa? 351 00:37:21,208 --> 00:37:22,083 Luke! 352 00:37:35,833 --> 00:37:37,041 Jangan jadi bacul. 353 00:37:39,791 --> 00:37:41,625 Awak nak menyanyi sekarang? 354 00:37:43,083 --> 00:37:44,750 Kenapa awak nak menyanyi? 355 00:37:48,375 --> 00:37:50,291 Kenapa awak nak menyanyi? 356 00:38:16,416 --> 00:38:17,250 Frank? 357 00:40:13,041 --> 00:40:14,250 Jom kita bersiar-siar. 358 00:41:17,958 --> 00:41:18,958 Dia beritahu kamu? 359 00:41:33,125 --> 00:41:34,875 Berapa lama ayah dah tahu? 360 00:41:39,333 --> 00:41:42,166 Ayah tak beritahu kenapa ayah lari semasa kecil. 361 00:41:58,083 --> 00:41:59,500 Ayah dan datuk memburu. 362 00:42:40,791 --> 00:42:41,916 Ia satu kemalangan. 363 00:42:46,708 --> 00:42:48,583 Ayah cuba bawa dia pulang, 364 00:42:49,541 --> 00:42:50,833 tapi tak berdaya. 365 00:43:07,000 --> 00:43:10,000 Ayah pulang ke rumah dan lihat ibu dan adik. 366 00:43:12,458 --> 00:43:15,125 Ayah tak sanggup ceritakan apa yang berlaku. 367 00:43:20,375 --> 00:43:22,125 Ayah mahu menghilangkan diri. 368 00:44:04,875 --> 00:44:06,916 Ayah mahu menghilangkan diri. 369 00:44:08,791 --> 00:44:10,041 Bila perkara ini terjadi? 370 00:44:15,708 --> 00:44:17,208 Tahun 1886. 371 00:44:25,416 --> 00:44:27,875 Ayah keluar, dan ia tahun 1968. 372 00:44:58,291 --> 00:45:00,041 Ayah cari jalan sendiri di sini. 373 00:45:01,875 --> 00:45:02,833 Ke ladang. 374 00:45:10,750 --> 00:45:12,208 Keluarga Abbott bela ayah. 375 00:45:18,625 --> 00:45:21,708 Ayah tak pernah beritahu sesiapa. 376 00:45:42,833 --> 00:45:43,916 Autumn tahu. 377 00:45:46,666 --> 00:45:47,541 Bagaimana? 378 00:45:50,625 --> 00:45:52,166 Dia tahu banyak perkara. 379 00:45:58,583 --> 00:46:00,708 Dia kata Rebecca tak hilang. 380 00:46:04,375 --> 00:46:06,416 Tiada apa-apa benar-benar hilang. 381 00:46:10,708 --> 00:46:11,958 Bahawa ada rancangan. 382 00:46:15,666 --> 00:46:16,750 Apa maksud kamu? 383 00:46:39,291 --> 00:46:40,625 Ia selamatkan ayah. 384 00:46:41,916 --> 00:46:42,750 Tak. 385 00:46:43,791 --> 00:46:45,083 Ia bukan begitu. 386 00:46:45,333 --> 00:46:46,583 Ia bawa ayah ke sini. 387 00:46:46,666 --> 00:46:47,583 Perry. 388 00:46:50,500 --> 00:46:51,458 Ayah. 389 00:46:52,500 --> 00:46:53,708 Dengar sini... 390 00:46:53,791 --> 00:46:54,875 Betul kata dia. 391 00:46:55,125 --> 00:46:57,750 Dengar sini. 392 00:46:57,833 --> 00:46:59,125 Tidak! 393 00:49:33,416 --> 00:49:35,416 Terjemahan sari kata oleh Shazreena 394 00:49:35,500 --> 00:49:37,500 Penyelia Kreatif JuLeeDya