1 00:00:05,000 --> 00:00:06,375 "지난 이야기" 2 00:00:06,666 --> 00:00:08,958 최근에 로열이 이상하게 행동하진 않았나요? 3 00:00:09,541 --> 00:00:10,500 어떻게 이상하게? 4 00:00:12,166 --> 00:00:13,750 비밀이 있는 것처럼요 5 00:00:14,291 --> 00:00:15,666 로열이 시신을 유기하는 걸 봤어요 6 00:00:15,750 --> 00:00:18,208 그 사람이 분노를 유발해서 당신 아버지가 폭발했겠죠 7 00:00:18,250 --> 00:00:20,000 내가 처리할 수 있어요 8 00:00:20,083 --> 00:00:22,583 자백했어요 모두 보호하려고요 9 00:00:26,416 --> 00:00:27,708 찾았어 10 00:00:30,208 --> 00:00:31,333 죽음이에요? 11 00:00:33,125 --> 00:00:34,541 모든 시간이에요 12 00:00:36,125 --> 00:00:38,541 여기 일어나는 모든 일에는 패턴이 있어요 13 00:00:39,583 --> 00:00:41,375 매일 더 명확해져요 14 00:00:44,583 --> 00:00:46,750 내 가족한테 접근하지 마 15 00:00:47,458 --> 00:00:48,916 닥쳐! 16 00:00:49,000 --> 00:00:50,958 안 그러면 죽여버릴 테니까! 17 00:01:11,833 --> 00:01:13,291 "롤러 킹" 18 00:01:17,166 --> 00:01:18,416 제발 그만해 19 00:01:23,666 --> 00:01:24,958 수사슴을 쏘세요! 20 00:01:25,958 --> 00:01:27,250 암사슴은 안 됩니다 21 00:01:29,833 --> 00:01:31,125 잘했어요! 22 00:01:34,125 --> 00:01:35,208 페리! 23 00:01:37,916 --> 00:01:38,875 두 마리를 잡았군요 24 00:01:39,000 --> 00:01:39,833 잘 쏘셨습니다 25 00:01:40,708 --> 00:01:42,625 "암사슴을 쐈네요!" 26 00:01:44,875 --> 00:01:45,791 아빠! 27 00:01:46,958 --> 00:01:48,458 페리 형이 싸워요 28 00:01:49,791 --> 00:01:51,708 저 자식이 트레버 머리통을 때렸어 29 00:01:51,791 --> 00:01:54,000 - 내 자식을 때렸다고 - 페리는 어디 있어? 30 00:01:54,083 --> 00:01:56,375 당신네 아들은 뭔가 문제가 있어 31 00:01:56,458 --> 00:01:58,750 애만 그런 게 아니라 가족이 다 그래 32 00:01:58,833 --> 00:02:00,458 - 시끄러워요! - 한 번만 더 그렇게 말해 봐 33 00:02:00,541 --> 00:02:03,166 그놈의 혀를 잘라서... 34 00:02:06,000 --> 00:02:07,208 페리! 35 00:02:30,708 --> 00:02:33,000 때린 이유라도 말해줄래? 36 00:02:37,416 --> 00:02:38,916 모르겠어요 37 00:02:40,666 --> 00:02:43,083 그냥 아무 이유 없이 때렸다는 거야? 38 00:02:43,166 --> 00:02:45,500 미안하지만 못 믿겠다 분명히 뭔가... 39 00:02:45,583 --> 00:02:46,916 뭐죠? 40 00:02:49,125 --> 00:02:50,541 그게 무슨 기분이에요? 41 00:02:51,791 --> 00:02:52,791 어떤 거? 42 00:02:53,916 --> 00:02:55,041 분노 말이니? 43 00:02:56,250 --> 00:02:57,750 그걸 뭐라고 부를지 모르겠어요 44 00:03:00,166 --> 00:03:01,250 나한테 문제가 있는 거예요? 45 00:03:04,416 --> 00:03:05,291 아니 46 00:03:07,333 --> 00:03:08,416 그건... 47 00:03:09,500 --> 00:03:10,750 뭔데요? 48 00:03:13,375 --> 00:03:15,000 뭔지는 모르겠다만 49 00:03:16,791 --> 00:03:18,458 너만의 문제는 아니야 50 00:03:21,208 --> 00:03:22,625 내가 어렸을 때 51 00:03:23,458 --> 00:03:24,625 난... 52 00:03:34,708 --> 00:03:36,333 상관없어 53 00:03:58,583 --> 00:04:01,583 "미국은 알 가치가 있는 유일한 건 알 수 있는 것들뿐이라고 한다" 54 00:04:01,666 --> 00:04:05,125 "미국이 틀렸다" 55 00:04:05,208 --> 00:04:08,958 그래서 트레버의 시신을 혼자 산으로 옮긴 거야? 56 00:04:11,083 --> 00:04:14,041 - 가족 아무도 모르게? - 네 57 00:04:17,125 --> 00:04:18,750 리베카가 어디 있는지 알아? 58 00:04:23,250 --> 00:04:25,000 리베카가 어떻게 된 건지 아느냐고 59 00:04:28,208 --> 00:04:29,166 아뇨 60 00:04:32,458 --> 00:04:34,541 하지만 리베카는 사라진 게 아니라고 생각해요 61 00:04:35,333 --> 00:04:36,541 그게 무슨 소리야? 62 00:04:40,916 --> 00:04:42,833 그게 무슨 말이냐고, 페리? 63 00:04:45,625 --> 00:04:47,708 어쩌면 정말 영원히 사라지는 건 없을지도 몰라요 64 00:05:08,875 --> 00:05:12,541 "아우터 레인지" 65 00:07:21,125 --> 00:07:23,083 "와이오밍주 주새" 66 00:07:23,208 --> 00:07:27,000 범죄고 지역 사회에 위험한 존재입니다 도주 위험이 있어요, 보석은 안 됩니다 67 00:07:27,083 --> 00:07:29,916 말도 안 됩니다 지역 사회의 기둥이에요 68 00:07:30,000 --> 00:07:31,791 감옥에 가둘 필요가 없습니다 69 00:07:31,875 --> 00:07:35,166 이 지역 사회를 위해 감금해야 해요 의문의 여지가 없습니다 70 00:07:35,250 --> 00:07:37,875 - 당연히 그래야죠 - 보석금을 제안하세요 71 00:07:38,000 --> 00:07:40,458 - 백만 달러요 - 말도 안 되는 소리 그만해요 72 00:07:40,541 --> 00:07:41,750 그래요? 73 00:07:41,833 --> 00:07:43,833 그럼 50만 달러로 합시다 74 00:07:43,916 --> 00:07:46,500 - 그리고 서류에 서명을… - 판사님 75 00:07:48,875 --> 00:07:51,125 보석금은 50만 달러야 76 00:07:54,291 --> 00:07:59,041 피고인은 지정된 날짜와 시간에 법정에 출두해야 합니다 77 00:07:59,125 --> 00:08:00,041 그렇지 않으면 채권인 78 00:08:00,125 --> 00:08:05,166 웜 크리크 로드 3008번지로 되어 있는 애벗 목장 증서가 79 00:08:05,250 --> 00:08:07,833 몰수됩니다, 아시겠죠? 80 00:08:37,291 --> 00:08:38,291 가자 81 00:09:24,166 --> 00:09:25,541 아빠 감옥 가요? 82 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 모르겠어 83 00:09:40,791 --> 00:09:43,833 술에 취해 있었어요? 그때… 84 00:09:45,541 --> 00:09:46,958 그 일이 일어났을 때요? 85 00:09:49,875 --> 00:09:51,916 더 나은 행동을 할 수 있었을 만큼 정신이 멀쩡했어 86 00:09:57,041 --> 00:09:58,291 그 아저씨가… 87 00:09:59,750 --> 00:10:02,125 - 엄마에 대한 말을 했어 - 뭐라고요? 88 00:10:05,791 --> 00:10:07,000 그건 중요하지 않아 89 00:10:08,458 --> 00:10:10,083 그 자리를 피해야 했어 90 00:10:11,000 --> 00:10:12,416 그러지 않았다는 게 91 00:10:16,000 --> 00:10:18,041 뼈저리게 92 00:10:19,333 --> 00:10:20,750 후회돼 93 00:10:24,458 --> 00:10:25,791 아빠는… 94 00:10:27,291 --> 00:10:29,541 뭐? 내가 뭐? 95 00:10:33,250 --> 00:10:36,583 엄마가 어떻게 된 건지 알아요? 96 00:10:43,333 --> 00:10:44,166 아니 97 00:10:47,125 --> 00:10:48,291 맹세해 98 00:11:09,958 --> 00:11:12,083 그거 안 해도 돼 99 00:11:12,166 --> 00:11:13,458 일하는 게 기분 좋아요 100 00:11:20,916 --> 00:11:22,583 에이미랑 얘기했니? 101 00:11:22,666 --> 00:11:23,583 네 102 00:11:25,833 --> 00:11:27,333 에이미는 괜찮을 거야 103 00:11:30,791 --> 00:11:32,583 너도 괜찮을 거야 104 00:11:36,666 --> 00:11:38,333 페리, 어젯밤 일은 105 00:11:39,458 --> 00:11:42,291 - 미안하다, 내가 그러지 말아야… - 괜찮아요 106 00:11:44,583 --> 00:11:47,458 괜찮아요, 이해해요 107 00:11:52,916 --> 00:11:57,041 이제 아버지와 레트는 걱정 안 해도 돼요 앞으로의 일은 제가 감당할 수 있어요 108 00:11:58,625 --> 00:11:59,791 나도 알아 109 00:12:04,750 --> 00:12:05,916 있지, 이… 110 00:12:07,250 --> 00:12:09,541 이 가족이, 이 땅이, 이… 111 00:12:10,750 --> 00:12:13,666 모든 게 나에게는 일종의 꿈과 같았고… 112 00:12:15,500 --> 00:12:18,125 모르겠어, 마음 한편으로는 113 00:12:18,208 --> 00:12:20,208 언젠가 꿈에서 깨어날 줄 알고 있었던 것 같아 114 00:12:20,291 --> 00:12:21,208 아버지 115 00:12:23,250 --> 00:12:27,708 리베카에 대해 알고 계신 게 뭐라도 있다면 말씀해 주세요 116 00:12:29,083 --> 00:12:30,458 뭐든지요 117 00:12:32,916 --> 00:12:33,875 제발요 118 00:12:47,166 --> 00:12:49,916 리베카한테 무슨 일이 있었는지 몰라 119 00:12:51,750 --> 00:12:53,041 정말 모른다 120 00:13:00,583 --> 00:13:02,083 안 믿어요 121 00:13:15,625 --> 00:13:16,875 말도 안 돼요! 122 00:13:19,625 --> 00:13:23,208 페리가 레트나 로열의 도움 없이 형을 술집 주차장에서 데리고 나와 123 00:13:23,291 --> 00:13:25,666 산 위까지 갔다는 거잖아요 124 00:13:25,750 --> 00:13:27,208 게다가 아무도 모르게요? 125 00:13:28,000 --> 00:13:31,791 나도 그 말을 믿는다고는 안 했어, 루크 난 그저 페리가 자백했다는… 126 00:13:31,875 --> 00:13:34,875 보안관님이 계속 말씀하셨던 그 4일의 공백은요? 127 00:13:34,958 --> 00:13:37,416 애벗 가족이 어딘가에 형을 뒀던 거예요, 산 채로요! 128 00:13:38,875 --> 00:13:42,500 아직도 한참 상황을 조사하는 중이야 129 00:13:42,958 --> 00:13:46,166 약속하는데 모든 진상을 규명할 거야 130 00:13:46,250 --> 00:13:48,916 계속 말하지만 최선을 다하고 있어 131 00:13:49,000 --> 00:13:50,916 난 형이 이 세상의 132 00:13:52,041 --> 00:13:54,125 창조되지 않은 부분에 갔던 것 같아 133 00:13:58,583 --> 00:14:01,208 아마 거기에 나흘 동안 있었을 거야 134 00:14:03,625 --> 00:14:07,500 제 동생 말은 무시하세요, 보안관님 슬퍼서 미쳐 버렸어요 135 00:14:07,583 --> 00:14:09,500 세상의 창조되지 않은 부분이라고? 136 00:14:10,708 --> 00:14:12,708 그게 무슨 말이니, 빌리? 137 00:14:13,833 --> 00:14:16,458 아버지가 말씀해 주신 적이 있는데 138 00:14:18,083 --> 00:14:20,416 어렸을 때 불가능한 것을 목격하셨대요 139 00:14:23,166 --> 00:14:24,666 엄청 무서우셨다고 했어요 140 00:14:27,458 --> 00:14:28,666 구멍이에요 141 00:14:33,083 --> 00:14:34,458 세상의 구멍 142 00:14:39,208 --> 00:14:41,416 어쩌면 그래서 아버지가 저렇게 되셨는지 몰라요 143 00:14:44,125 --> 00:14:47,791 이제 형과 둘이서만 얘기하고 싶어요 144 00:14:49,541 --> 00:14:50,458 부탁드릴게요 145 00:14:58,875 --> 00:15:00,166 이 사건 아직 끝낸 게 아니야 146 00:15:10,625 --> 00:15:12,875 아버지가 왜 저렇게 되신 건지는 관심 없어 147 00:15:13,833 --> 00:15:14,916 그건 중요하지 않아 148 00:15:15,583 --> 00:15:16,458 난 아버지 아들이야 149 00:15:18,000 --> 00:15:20,041 형이 봐야 할 게 있어 150 00:15:28,000 --> 00:15:31,916 또다시 시작해요 선명한 비전을 봐요 151 00:15:34,958 --> 00:15:36,666 내 비전은 나만 간직하죠 152 00:15:41,041 --> 00:15:44,166 당신의 꿈을 감싸고 싶은 사람은 나뿐이에요 153 00:15:49,333 --> 00:15:52,708 팔고 싶은 꿈이 있나요? 154 00:16:32,500 --> 00:16:33,791 날 그렇게 부르지 마! 155 00:16:35,208 --> 00:16:36,125 엄마! 156 00:16:42,125 --> 00:16:43,916 차 좀 제대로 몰아! 157 00:16:50,958 --> 00:16:52,833 또 오셨네 158 00:16:57,416 --> 00:16:58,708 당신 형 여기 있어요? 159 00:17:01,125 --> 00:17:02,291 당신 아버지는요? 160 00:17:02,708 --> 00:17:06,208 형은 어젯밤에 트레버 틸러슨을 살해한 혐의로 체포됐어요 161 00:17:08,750 --> 00:17:09,750 당신 형이 한 게 아니에요 162 00:17:12,583 --> 00:17:13,875 감옥에 있나요? 163 00:17:14,625 --> 00:17:15,666 보석금을 내고 나왔어요 164 00:17:20,875 --> 00:17:21,833 괜찮을 거예요 165 00:17:22,583 --> 00:17:23,416 페리는요 166 00:17:24,375 --> 00:17:25,208 페리는 괜찮을 거예요 167 00:17:26,166 --> 00:17:27,083 웃기시네 168 00:17:31,958 --> 00:17:33,666 세상에 169 00:17:36,333 --> 00:17:38,041 또 뭐 필요하세요? 170 00:17:38,708 --> 00:17:40,458 아뇨, 괜찮아요 171 00:17:40,541 --> 00:17:42,291 내 허벅지만큼 크네 172 00:17:42,375 --> 00:17:43,666 잡을 줄 알았어요! 173 00:17:44,750 --> 00:17:45,666 세상에 174 00:17:47,083 --> 00:17:49,500 누가 알았겠어요 애벗 목장 아들이라니 175 00:17:50,000 --> 00:17:51,458 잘했어요 176 00:17:51,541 --> 00:17:54,625 아직 조사할 게 남았지만 고마워요, 프랭크 177 00:17:54,708 --> 00:17:56,166 팀으로 해낸 거예요 178 00:17:56,250 --> 00:17:58,625 페리 아내에 대해서도 알아봐야 해요 179 00:18:00,083 --> 00:18:01,083 네 180 00:18:01,541 --> 00:18:04,083 죄송하지만, 지금 저희가… 181 00:18:04,166 --> 00:18:06,833 가족 식사를 방해하고 싶지 않은데 182 00:18:06,916 --> 00:18:09,625 이 말은 하고 싶어서요 183 00:18:09,708 --> 00:18:14,583 비슷한 이상한 일이 우리 집에서도 일어나고 있어요 184 00:18:14,666 --> 00:18:16,583 정확히 뭐라고 말은 못 하겠지만 185 00:18:16,666 --> 00:18:21,166 마스토돈, 사악한 십 대 186 00:18:21,500 --> 00:18:23,875 - 추측해 보면… - 무슨 말이에요? 187 00:18:23,958 --> 00:18:25,666 아무것도 아니야 걱정하지 마 188 00:18:25,750 --> 00:18:27,666 프랭크, 괜찮으시다면 제가… 189 00:18:28,208 --> 00:18:29,666 그만 괴롭히고 갈게요 190 00:18:30,666 --> 00:18:34,333 하지만 진심으로 말하는데 이건 좀 알아볼 만한 일이에요 191 00:18:34,416 --> 00:18:38,166 정말 무슨 일이 일어날지 모르잖아요? 192 00:18:39,791 --> 00:18:41,833 알려주셔서 감사해요 193 00:18:41,916 --> 00:18:46,541 네 엄마가 다음 달 보안관 선거에서 트루디 콜을 납작하게 해줄 거야 194 00:18:46,958 --> 00:18:48,416 당연한 일이죠 195 00:18:50,708 --> 00:18:52,041 맞는 말이야 196 00:18:52,125 --> 00:18:53,333 나도 믿을 수가 없어 197 00:18:53,416 --> 00:18:56,250 이 모든 백인이 인디언 보안관을 뽑을 거야 198 00:19:00,208 --> 00:19:03,333 저기, 프랭크 나중에 들러서 한번 볼게요 199 00:19:03,583 --> 00:19:04,416 좋아요 200 00:19:56,291 --> 00:19:57,541 이런! 201 00:21:57,416 --> 00:21:59,750 애벗 가족이 땅을 보석금으로 걸었어요 202 00:22:04,250 --> 00:22:06,583 그 목장은 당신 게 될 것 같아요 203 00:22:11,375 --> 00:22:12,416 환상을 봤어요 204 00:22:13,791 --> 00:22:16,791 우리 아버지한테 신비한 돌이 있거든요 205 00:22:17,916 --> 00:22:19,583 오랫동안 가지고 계셨어요 206 00:22:20,958 --> 00:22:22,041 그래서 내가 가져왔죠 207 00:22:23,708 --> 00:22:25,625 그걸 부숴서 가루로 만든 뒤 208 00:22:26,791 --> 00:22:28,083 그 가루를 먹었죠 209 00:22:33,291 --> 00:22:35,208 당신에 대한 환상을 봤어요 210 00:22:36,333 --> 00:22:38,000 내가 당신 옆에 있었어요 211 00:22:40,458 --> 00:22:42,708 우리가 세상을 바꾸는 것처럼 느껴졌죠 212 00:22:42,791 --> 00:22:45,458 모든 대지를 다스리는 지도자가 된 것처럼요 213 00:22:46,083 --> 00:22:47,833 정말 죽이게 멋졌어요 214 00:22:49,625 --> 00:22:50,875 그래서 생각한 건데 215 00:22:52,750 --> 00:22:54,250 당신을 따르고 싶어요 216 00:22:57,916 --> 00:22:59,958 로열도 환상에 나왔나요? 217 00:23:04,041 --> 00:23:07,541 로열이 날 막기 전에 218 00:23:08,750 --> 00:23:10,541 로열을 막아줘요 219 00:23:12,541 --> 00:23:14,708 날 위해 로열을 찾아줄래요? 220 00:23:19,000 --> 00:23:20,708 당신이 원하는 건 뭐든 할게요 221 00:23:40,833 --> 00:23:42,083 내 사람이 되어 줄래요? 222 00:23:44,708 --> 00:23:45,583 좋아요 223 00:24:01,041 --> 00:24:01,875 그래요? 224 00:24:03,125 --> 00:24:04,083 네, 좋아요 225 00:24:20,958 --> 00:24:22,416 그래요 226 00:24:26,291 --> 00:24:27,250 좋아요 227 00:25:42,333 --> 00:25:43,166 차에 문제 있어요? 228 00:25:46,125 --> 00:25:47,125 그래 229 00:25:47,708 --> 00:25:49,250 누가 오고 있나요? 230 00:25:49,708 --> 00:25:51,833 아니, 지금 전화기가 없어 231 00:25:55,500 --> 00:25:57,000 타세요, 모셔다드릴게요 232 00:25:58,708 --> 00:26:01,500 내가 알아서 할게, 고마워 233 00:26:11,458 --> 00:26:13,083 그러지 마세요 234 00:26:16,250 --> 00:26:17,375 타세요 235 00:26:27,375 --> 00:26:28,583 태워줘서 고맙다 236 00:26:35,416 --> 00:26:37,000 신을 믿으세요? 237 00:26:39,583 --> 00:26:41,166 신이 뭔지 몰라 238 00:26:45,250 --> 00:26:48,625 꼭 뭔지 알아야만 믿을 수 있는 건 아니에요 239 00:26:51,041 --> 00:26:52,041 난 알아야 해 240 00:26:56,916 --> 00:27:00,750 끝이라고 생각하세요 아니면 시작이라고 생각하세요? 241 00:27:05,333 --> 00:27:06,166 뭐라고? 242 00:27:10,250 --> 00:27:11,291 구멍 말이에요 243 00:27:18,625 --> 00:27:19,708 어떻게 찾았니? 244 00:27:23,125 --> 00:27:25,875 그 여자가 보여주기 전에도 느껴졌어요 245 00:27:28,958 --> 00:27:31,375 마음속 아주 깊은 곳에서요 246 00:27:46,291 --> 00:27:48,208 어쩌려고? 247 00:27:59,291 --> 00:28:00,666 지금 어디 가는 거니? 248 00:28:02,000 --> 00:28:04,166 "롤러 킹" 249 00:28:04,875 --> 00:28:06,708 인간은 죽여본 적 없어요 250 00:28:12,000 --> 00:28:14,083 무릎 꿇는 게 좋겠어요 251 00:28:14,375 --> 00:28:15,333 빌리, 우리 그냥… 252 00:28:18,500 --> 00:28:19,458 닥치세요 253 00:28:28,416 --> 00:28:29,333 고마워요 254 00:28:35,250 --> 00:28:36,958 우리 형을 그 구멍에 던졌잖아요 255 00:28:37,208 --> 00:28:38,125 아냐 256 00:28:39,750 --> 00:28:41,958 - 난 네 형을 죽이지 않았어 - 맞아요 257 00:28:42,458 --> 00:28:43,500 당신 아들이 그랬죠 258 00:28:46,791 --> 00:28:48,125 그것 때문에 이러는 건 아니에요 259 00:28:53,291 --> 00:28:54,625 어텀을 죽이려고 했잖아요 260 00:28:58,291 --> 00:28:59,208 인정하세요 261 00:29:02,250 --> 00:29:03,166 인정하시라고요 262 00:29:06,583 --> 00:29:08,166 어텀을 죽이려고 했다고 말하세요 263 00:29:08,250 --> 00:29:10,000 - 어텀을 죽이려고 했어 - 좋아요 264 00:29:12,708 --> 00:29:14,041 이제 미안하다고 하세요 265 00:29:18,666 --> 00:29:19,583 빌리 266 00:29:20,791 --> 00:29:22,458 그 여자가 뭐라고 생각하든… 267 00:29:22,541 --> 00:29:24,833 당신은 어텀이 어떤 사람인지 몰라요! 268 00:29:30,916 --> 00:29:32,666 그 사람이 세상을 바꿀 거예요 269 00:29:33,583 --> 00:29:36,041 세상이 바뀌는 걸 바라지 않나요, 로열? 270 00:29:39,625 --> 00:29:43,500 자신이 한 일에 대해 사죄하세요 271 00:29:46,083 --> 00:29:47,208 내가 한 일? 272 00:29:47,291 --> 00:29:50,000 어텀의 용서를 구하세요 273 00:29:51,083 --> 00:29:53,833 죽기 전에 용서를 받아야 하잖아요 274 00:29:55,375 --> 00:29:56,250 빌리 275 00:29:57,291 --> 00:29:59,208 다섯부터 셀 거예요 276 00:30:00,666 --> 00:30:01,541 넷 277 00:30:01,625 --> 00:30:03,500 넌 어린애야, 어텀도 어린애고 278 00:30:03,583 --> 00:30:04,875 셋 279 00:30:04,958 --> 00:30:06,250 잘못했다! 280 00:30:06,333 --> 00:30:07,291 뭘요? 281 00:30:07,375 --> 00:30:08,916 모든 걸! 282 00:30:09,000 --> 00:30:11,500 전부 다! 모두! 283 00:30:23,375 --> 00:30:24,916 날 쏜 다음엔 어쩌려고? 284 00:30:34,041 --> 00:30:35,666 다음이 어떻게 되든 상관없어요 285 00:30:40,583 --> 00:30:42,250 어텀을 내버려 둬요 286 00:30:44,125 --> 00:30:45,333 아시겠어요? 287 00:30:59,083 --> 00:31:02,458 그쪽 손녀딸에게 안 좋은 일이 일어날 것 같아요 288 00:31:22,250 --> 00:31:23,500 맛있어? 289 00:31:29,708 --> 00:31:31,916 27번, 주문이 준비됐습니다 290 00:31:32,958 --> 00:31:34,666 뭐 하나 약속해줄래? 291 00:31:36,500 --> 00:31:37,333 뭐요? 292 00:31:37,416 --> 00:31:39,458 할머니와 할아버지를 도와줘 293 00:31:40,083 --> 00:31:41,125 알았어요 294 00:31:42,750 --> 00:31:43,625 좋아 295 00:31:44,916 --> 00:31:46,750 네가 여기 있을 테니 다행이야 296 00:31:48,375 --> 00:31:49,291 할머니, 할아버지와 함께 297 00:31:50,375 --> 00:31:52,125 있잖아요 298 00:31:52,875 --> 00:31:55,125 엄마는 목장에서 살고 싶어 한 적 없어요 299 00:31:56,583 --> 00:31:58,375 거기에서 행복하지 않았죠 300 00:31:59,041 --> 00:32:00,041 알아 301 00:32:01,416 --> 00:32:02,791 엄마가 돌아와서 302 00:32:03,500 --> 00:32:05,291 떠나고 싶어 하면 303 00:32:07,375 --> 00:32:08,666 엄마와 함께 가도 돼요? 304 00:32:09,833 --> 00:32:12,250 그럼, 당연히 그래도 되지 305 00:32:14,333 --> 00:32:16,083 우리 딸 정말 예쁘다 306 00:32:18,250 --> 00:32:19,458 이런 307 00:32:22,416 --> 00:32:23,916 또 먹고 싶은 거 없어? 308 00:32:25,041 --> 00:32:26,916 주문 번호 30번 주문이 준비됐습니다 309 00:32:27,000 --> 00:32:29,458 감자튀김요 감자튀김 먹고 싶어요 310 00:32:29,541 --> 00:32:30,666 감자튀김? 311 00:32:31,916 --> 00:32:34,666 - 아이스크림에 찍어 먹으려고 - 아뇨, 우웩 312 00:32:34,750 --> 00:32:36,500 우웩이라고? 그래 313 00:32:39,208 --> 00:32:41,083 지갑 다 가져갈 거예요 314 00:32:42,750 --> 00:32:44,583 그래, 나도 감자튀김 사줘 315 00:32:53,291 --> 00:32:57,541 "화장실" 316 00:33:01,041 --> 00:33:04,333 이 땅 어딘가에 아직 쌓지 않은 제단이 있고 317 00:33:04,416 --> 00:33:05,958 내가 그 제단을 쌓을 거야 318 00:33:06,041 --> 00:33:10,791 미래 어딘가에 과거로 가는 포털이 있고 내가 그걸 가질 거야 319 00:33:10,875 --> 00:33:13,708 마음속 어딘가에 있는 그 구멍을 내가 메꿀 거야 320 00:33:13,791 --> 00:33:17,125 영원한 시간의 어머니인 내가 그녀를 세계로 안내한다 321 00:33:17,208 --> 00:33:20,666 미지의 세계를 지키는 문지기의 힘과 사랑과 정의로 322 00:33:20,750 --> 00:33:24,208 그리고 나는 밤에 너의 목자가 될 거야 323 00:33:24,291 --> 00:33:29,458 밤에 너의 목자가 될 거라고 제길, 제길, 그래, 그렇다고! 324 00:33:35,375 --> 00:33:38,041 당신 아버지에 대해 알아야 할 게 있어요 325 00:33:39,916 --> 00:33:41,833 모든 댄서는 동쪽으로 오세요 326 00:33:41,916 --> 00:33:43,875 준비됐어? 준비된 거야? 327 00:33:44,625 --> 00:33:47,125 이 아이들이 미국 원주민의 미래입니다 328 00:33:47,208 --> 00:33:50,458 꼬마 댄서들입니다 시작합니다 329 00:33:58,666 --> 00:33:59,541 세상에 330 00:34:00,333 --> 00:34:03,500 그거예요, 꼬마 댄서들 바로 그렇게 하는 거죠! 331 00:34:07,416 --> 00:34:10,166 자기가 정말 자랑스러워 알지? 332 00:34:11,916 --> 00:34:13,125 자기가 해낸 거야 333 00:34:16,375 --> 00:34:21,250 아니야, 아직… 뭔가 빠진 게 있어 334 00:34:34,166 --> 00:34:39,041 와이오밍주 윈드 리버에서 여기까지 와주신 세계 챔피언 가수들이십니다 335 00:34:39,125 --> 00:34:42,291 '악령' 가수입니다 336 00:34:42,375 --> 00:34:46,458 모두 춤추게 합시다, 여러분 바로 그거죠, 활기차게 하세요, 댄서 여러분 337 00:34:46,541 --> 00:34:49,833 모든 부족 간 댄서분들 나오세요 시작하세요 338 00:34:49,916 --> 00:34:54,541 그렇죠, 들어오세요, 댄서 여러분 모든 댄서분 나오세요 339 00:34:54,625 --> 00:34:56,416 모든 부족 간 댄서 여러분 340 00:34:56,500 --> 00:34:59,708 모든 전통 댄서분들 나오세요 341 00:34:59,791 --> 00:35:03,625 우리 딸랑이 드레스 댄서분들 들어오세요, 댄서 여러분 342 00:35:04,000 --> 00:35:06,833 모든 나이, 모든 범주 343 00:35:06,916 --> 00:35:08,666 부족 노래입니다 344 00:35:13,750 --> 00:35:17,833 사람들을 위해 춤춥시다 그게 치유의 힘입니다 345 00:35:17,916 --> 00:35:21,666 노래, 북소리, 모든… 346 00:35:22,458 --> 00:35:24,500 바로 그겁니다, 그거예요 347 00:35:24,583 --> 00:35:27,041 사람들을 위해 춤추세요 바로 그겁니다 348 00:35:28,333 --> 00:35:30,166 활기찬 모습을 보여주세요 댄서 여러분 349 00:35:33,083 --> 00:35:35,000 최선을 다해주세요 350 00:35:35,083 --> 00:35:36,125 바로 그거죠 351 00:35:37,916 --> 00:35:39,791 모두 끌어내세요 352 00:37:18,166 --> 00:37:19,958 그게 무슨 짓이야? 353 00:37:21,208 --> 00:37:22,083 형! 354 00:37:35,833 --> 00:37:37,041 어디 덤벼봐! 355 00:37:39,791 --> 00:37:41,625 지금도 노래 좀 불러보지? 356 00:37:43,083 --> 00:37:44,750 왜 불러? 357 00:37:48,375 --> 00:37:50,291 왜 노래 불러? 358 00:38:16,416 --> 00:38:17,250 프랭크? 359 00:38:30,083 --> 00:38:31,208 프랭크? 360 00:40:13,041 --> 00:40:14,250 어디 좀 가시죠 361 00:41:17,958 --> 00:41:18,958 그 여자가 말했냐? 362 00:41:33,125 --> 00:41:34,875 얼마나 오래 알고 계셨던 거예요? 363 00:41:39,333 --> 00:41:42,166 내가 어렸을 때 왜 가출했는지 너한테 말해준 적 없잖아 364 00:41:58,083 --> 00:41:59,500 아버지와 함께 사냥을 나갔어 365 00:42:40,791 --> 00:42:41,916 사고였어 366 00:42:46,708 --> 00:42:48,583 아버지를 집으로 데려가려 했지만 367 00:42:49,541 --> 00:42:50,833 그럴 수가 없었어 368 00:43:07,000 --> 00:43:10,000 집에 도착해서 어머니와 여동생을 봤지 369 00:43:12,458 --> 00:43:15,125 두 사람한테 내가 무슨 짓을 했는지 말할 수가 없었어 370 00:43:20,375 --> 00:43:22,125 사라지고 싶었지 371 00:44:04,875 --> 00:44:06,916 사라지고 싶었어 372 00:44:08,791 --> 00:44:10,041 그게 언제였는데요? 373 00:44:15,708 --> 00:44:17,208 1886년 374 00:44:25,416 --> 00:44:27,875 다시 나와보니 1968년이었어 375 00:44:58,291 --> 00:45:00,041 그리고 여기로 나오게 된 거지 376 00:45:01,875 --> 00:45:02,833 목장으로 377 00:45:10,750 --> 00:45:12,208 애벗 가족이 날 받아줬고 378 00:45:18,625 --> 00:45:21,708 아무에게도 얘기한 적 없어 379 00:45:42,833 --> 00:45:43,916 어텀은 알고 있어요 380 00:45:46,666 --> 00:45:47,541 어떻게? 381 00:45:50,625 --> 00:45:52,166 그 여자는 많은 걸 알고 있어요 382 00:45:58,583 --> 00:46:00,708 리베카는 사라진 게 아니래요 383 00:46:04,375 --> 00:46:06,416 정말 영원히 사라지는 건 없대요 384 00:46:10,708 --> 00:46:11,958 계획이 있는 거래요 385 00:46:15,666 --> 00:46:16,750 그게 무슨 말이니? 386 00:46:39,291 --> 00:46:40,625 이게 아버지를 살렸잖아요 387 00:46:41,916 --> 00:46:42,750 아니야 388 00:46:43,791 --> 00:46:45,083 그렇지 않아 389 00:46:45,333 --> 00:46:46,583 아버지를 여기로 데려왔잖아요 390 00:46:46,666 --> 00:46:47,583 페리 391 00:46:50,500 --> 00:46:51,458 아버지 392 00:46:52,500 --> 00:46:53,708 페리, 내 말을 들어… 393 00:46:53,791 --> 00:46:54,875 그 여자 말이 맞아요 394 00:46:55,125 --> 00:46:57,750 내 말 들어, 페리, 잠깐만 395 00:46:57,833 --> 00:46:59,125 안 돼! 396 00:49:33,416 --> 00:49:35,416 자막: 대니 성 397 00:49:35,500 --> 00:49:37,500 창작 감독 김유경