1 00:00:05,000 --> 00:00:06,375 NEGLI EPISODI PRECEDENTI OUTER RANGE 2 00:00:06,666 --> 00:00:08,958 Royal si sta comportando in modo diverso? 3 00:00:09,541 --> 00:00:10,500 Diverso come? 4 00:00:12,166 --> 00:00:13,750 Come celasse dei segreti. 5 00:00:14,291 --> 00:00:15,666 Si è disfatto del corpo. 6 00:00:15,750 --> 00:00:18,208 Forse ha fatto qualcosa di strano ed è impazzito. 7 00:00:18,250 --> 00:00:20,000 Posso occuparmene io. 8 00:00:20,083 --> 00:00:22,583 Ho confessato per proteggere tutti. 9 00:00:26,416 --> 00:00:27,708 L'ho trovato. 10 00:00:30,208 --> 00:00:31,333 É la morte? 11 00:00:33,125 --> 00:00:34,541 É tutto il tempo. 12 00:00:36,125 --> 00:00:38,541 C'è uno schema dietro a ciò che sta accadendo 13 00:00:39,583 --> 00:00:41,375 che si fa ogni giorno più chiaro. 14 00:00:44,583 --> 00:00:46,750 Devi stare lontana dalla mia famiglia. 15 00:00:47,458 --> 00:00:48,916 Zitti! 16 00:00:49,000 --> 00:00:50,958 O ti ammazzo! 17 00:01:17,166 --> 00:01:18,416 Basta, ti prego. 18 00:01:23,666 --> 00:01:24,958 Spara al cervo! 19 00:01:25,958 --> 00:01:27,250 Non sparare alla cerva. 20 00:01:29,833 --> 00:01:31,125 L'hai preso. 21 00:01:34,125 --> 00:01:35,208 Perry! 22 00:01:37,916 --> 00:01:38,875 E sono due. 23 00:01:39,000 --> 00:01:39,833 Bel colpo. 24 00:01:40,708 --> 00:01:42,625 HAI SPARATO ALLA CERVA! 25 00:01:44,875 --> 00:01:45,791 Papà! 26 00:01:46,958 --> 00:01:48,458 Perry fa la lotta. 27 00:01:49,791 --> 00:01:51,708 Ha pestato Trevor. 28 00:01:51,791 --> 00:01:54,000 -Ha appena pestato mio figlio. -Dov'è Perry? 29 00:01:54,083 --> 00:01:56,375 Tuo figlio ha qualcosa di strano, Royal. 30 00:01:56,458 --> 00:01:58,750 E non soltanto lui. tutta la tua famiglia. 31 00:01:58,833 --> 00:02:00,458 -Zitta! -Se insisti così, 32 00:02:00,541 --> 00:02:03,166 giuro che ti strappo la lingua da quella bocca 33 00:02:06,000 --> 00:02:07,208 Perry! 34 00:02:30,708 --> 00:02:33,000 Mi dici perché lo hai colpito? 35 00:02:37,416 --> 00:02:38,916 Non so perché. 36 00:02:40,666 --> 00:02:43,083 Ti sei messo a picchiarlo senza motivo? 37 00:02:43,166 --> 00:02:45,500 Scusa, ma non ci credo. Devi aver... 38 00:02:45,583 --> 00:02:46,916 Cos'è quella... 39 00:02:49,125 --> 00:02:50,541 Cos'è quella sensazione? 40 00:02:51,791 --> 00:02:52,791 Quale? 41 00:02:53,916 --> 00:02:55,041 Dici la rabbia? 42 00:02:56,250 --> 00:02:57,750 Non so come chiamarla. 43 00:03:00,166 --> 00:03:01,250 Sono io? 44 00:03:04,416 --> 00:03:05,291 No. 45 00:03:07,333 --> 00:03:08,416 É 46 00:03:09,500 --> 00:03:10,750 Cosa? 47 00:03:13,375 --> 00:03:15,000 Non so cosa sia, 48 00:03:16,791 --> 00:03:18,458 ma non sei solo tu. 49 00:03:21,208 --> 00:03:22,625 Quando ero piccolo, 50 00:03:23,458 --> 00:03:24,625 io... 51 00:03:34,708 --> 00:03:36,333 Non importa. 52 00:03:58,583 --> 00:04:01,583 L'AMERICA TI DICE CHE LE UNICHE COSE CHE BISOGNA SAPERE 53 00:04:01,666 --> 00:04:05,125 SONO QUELLE CHE POSSONO ESSERE CONOSCIUTE. L'AMERICA SI SBAGLIA. 54 00:04:05,208 --> 00:04:08,958 E hai portato il corpo di Trevor da solo su per la montagna? 55 00:04:11,083 --> 00:04:14,041 -Nessuno della tua famiglia lo sapeva? -No. 56 00:04:17,125 --> 00:04:18,750 Sai dov'è Rebecca? 57 00:04:23,250 --> 00:04:25,000 Sai cosa le è successo? 58 00:04:28,208 --> 00:04:29,166 No. 59 00:04:32,458 --> 00:04:34,541 Ma non credo che se ne sia andata. 60 00:04:35,333 --> 00:04:36,541 Cosa intendi? 61 00:04:40,916 --> 00:04:42,833 Cosa intendi dire, Perry? 62 00:04:45,625 --> 00:04:47,708 Forse niente se ne va mai davvero. 63 00:07:21,125 --> 00:07:23,083 GRANDE SIGILLO DELLO STATO DEL WYOMING 64 00:07:23,208 --> 00:07:27,000 É pericoloso per la comunità. Non dovrebbe esserci cauzione. 65 00:07:27,083 --> 00:07:29,916 È ridicolo, è un pilastro della comunità. 66 00:07:30,000 --> 00:07:31,791 Non serve che stia in prigione. 67 00:07:31,875 --> 00:07:35,166 A questa comunità serve che stia dietro le sbarre. Punto. 68 00:07:35,250 --> 00:07:37,875 -Assolutamente. -Mi suggerisca una cauzione. 69 00:07:38,000 --> 00:07:40,458 -Un milione. -Ma per favore. Siamo seri. 70 00:07:40,541 --> 00:07:41,750 No? 71 00:07:41,833 --> 00:07:43,833 Facciamo 500.000 dollari. 72 00:07:43,916 --> 00:07:46,500 -E faccia firmare i documenti. -Vostro Onore. 73 00:07:48,875 --> 00:07:51,125 La cauzione sarà di 500.000 dollari. 74 00:07:54,291 --> 00:07:59,041 L'imputato deve comparire in tribunale nel giorno e all'ora indicati 75 00:07:59,125 --> 00:08:00,041 o la cauzione, 76 00:08:00,125 --> 00:08:05,166 l'atto di proprietà del Ranch Abbott al 3008 di Warm Creek Road, 77 00:08:05,250 --> 00:08:07,833 verrà confiscato. È tutto chiaro? 78 00:08:37,291 --> 00:08:38,291 Andiamo. 79 00:09:10,583 --> 00:09:11,416 Ehi. 80 00:09:24,166 --> 00:09:25,541 Andrai in prigione? 81 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 Non lo so. 82 00:09:40,791 --> 00:09:43,833 Eri ubriaco, quando hai... 83 00:09:45,541 --> 00:09:46,958 ...quando è successo? 84 00:09:49,875 --> 00:09:51,916 Ero abbastanza sobrio da capire. 85 00:09:57,041 --> 00:09:58,291 Lui 86 00:09:59,750 --> 00:10:02,125 -ha detto qualcosa sulla mamma. -Cosa? 87 00:10:05,791 --> 00:10:07,000 Non importa. 88 00:10:08,458 --> 00:10:10,083 Avrei dovuto andarmene. 89 00:10:11,000 --> 00:10:12,416 E rimpiango, 90 00:10:16,000 --> 00:10:18,041 con tutto me stesso, 91 00:10:19,333 --> 00:10:20,750 di non averlo fatto. 92 00:10:24,458 --> 00:10:25,791 Hai... 93 00:10:27,291 --> 00:10:29,541 Cosa? Che cosa? 94 00:10:33,250 --> 00:10:36,583 Sai cosa è successo alla mamma? 95 00:10:43,333 --> 00:10:44,166 No. 96 00:10:47,125 --> 00:10:48,291 Te lo giuro. 97 00:11:09,958 --> 00:11:12,083 Non c'è bisogno che lo faccia tu. 98 00:11:12,166 --> 00:11:13,458 Mi fa stare bene. 99 00:11:20,916 --> 00:11:22,583 Hai parlato con Amy? 100 00:11:22,666 --> 00:11:23,583 Sì. 101 00:11:25,833 --> 00:11:27,333 Si riprenderà. 102 00:11:30,791 --> 00:11:32,583 E anche tu. 103 00:11:36,666 --> 00:11:38,333 Riguardo a ieri sera, 104 00:11:39,458 --> 00:11:42,291 -mi dispiace, non avrei dovuto... -Non importa. 105 00:11:44,583 --> 00:11:47,458 Va tutto bene. Lo capisco. 106 00:11:52,916 --> 00:11:57,041 Tu e Rhett siete fuori dai guai. Posso affrontare quello che viene dopo. 107 00:11:58,625 --> 00:11:59,791 So che puoi farlo. 108 00:12:04,750 --> 00:12:05,916 Sai, questa... 109 00:12:07,250 --> 00:12:09,541 Questa famiglia, questa terra... 110 00:12:10,750 --> 00:12:13,666 Sono stati per me un po' come un sogno e... 111 00:12:15,500 --> 00:12:18,125 Non so, una parte di me pensava 112 00:12:18,208 --> 00:12:20,208 che un giorno mi sarei svegliato... 113 00:12:20,291 --> 00:12:21,208 Papà. 114 00:12:23,250 --> 00:12:27,708 Devo sapere se sai qualcosa, qualunque qualcosa, su Rebecca. 115 00:12:29,083 --> 00:12:30,458 Qualunque cosa. 116 00:12:32,916 --> 00:12:33,875 Ti prego. 117 00:12:47,166 --> 00:12:49,916 Non so cosa sia successo a Rebecca. 118 00:12:51,750 --> 00:12:53,041 Non lo so davvero. 119 00:13:00,583 --> 00:13:02,083 Non ti credo. 120 00:13:15,625 --> 00:13:16,875 È una stronzata! 121 00:13:19,625 --> 00:13:23,208 Quindi Perry avrebbe portato via Trevor, da quel parcheggio 122 00:13:23,291 --> 00:13:25,666 fin sulla montagna, senza Rhett o Royal? 123 00:13:25,750 --> 00:13:27,208 Senza che lo sapesse? 124 00:13:28,000 --> 00:13:31,791 Non ho detto che gli ho creduto, Luke. Dico solo che ha confessato... 125 00:13:31,875 --> 00:13:34,875 E i quattro giorni di scomparsa di cui hai parlato? 126 00:13:34,958 --> 00:13:37,416 Gli Abbott lo tenevano da qualche parte, vivo! 127 00:13:38,875 --> 00:13:42,500 Sto ancora indagando sulla situazione, ok? 128 00:13:42,958 --> 00:13:46,166 Ti prometto che andrò fino in fondo a questa storia. 129 00:13:46,250 --> 00:13:48,916 Te lo ripeto, sto facendo del mio meglio. 130 00:13:49,000 --> 00:13:50,916 Penso che Trevor sia andato 131 00:13:52,041 --> 00:13:54,125 in una parte non creata del mondo. 132 00:13:58,583 --> 00:14:01,208 Penso sia stato lì in quei quattro giorni. 133 00:14:03,625 --> 00:14:07,500 Perdona mio fratello, sceriffo, è fuori di testa per il dolore. 134 00:14:07,583 --> 00:14:09,500 Una parte non creata del mondo? 135 00:14:10,708 --> 00:14:12,708 Cosa intendi dire, Billy? 136 00:14:13,833 --> 00:14:16,458 Papà mi disse che una volta quando era bambino 137 00:14:18,083 --> 00:14:20,416 vide qualcosa di impossibile. 138 00:14:23,166 --> 00:14:24,666 Che lo ha terrorizzato. 139 00:14:27,458 --> 00:14:28,666 Un buco. 140 00:14:33,083 --> 00:14:34,458 Un buco nel mondo. 141 00:14:39,208 --> 00:14:41,416 Forse è per questo che è così. 142 00:14:44,125 --> 00:14:47,791 Penso che ora mi piacerebbe stare con mio fratello, solo noi due. 143 00:14:49,541 --> 00:14:50,458 Ti prego. 144 00:14:58,875 --> 00:15:00,166 Andrò fino in fondo. 145 00:15:10,625 --> 00:15:12,875 Non mi interessa perché papà è così. 146 00:15:13,833 --> 00:15:14,916 Non ha importanza. 147 00:15:15,583 --> 00:15:16,458 Sono suo figlio. 148 00:15:18,000 --> 00:15:20,041 C'è qualcosa che devi vedere. 149 00:15:28,000 --> 00:15:31,916 Eccomi qui di nuovo. Scorgo le visioni di cristallo. 150 00:15:34,958 --> 00:15:36,666 Tengo per me le mie visioni. 151 00:15:41,041 --> 00:15:44,166 Sono solo io che voglio avvolgere i tuoi sogni. 152 00:15:49,333 --> 00:15:52,708 Hai dei sogni che vorresti vendere? 153 00:16:32,500 --> 00:16:33,791 Non chiamarmi così. 154 00:16:35,208 --> 00:16:36,125 Mamma. 155 00:16:42,125 --> 00:16:43,916 Guarda dove cazzo vai! 156 00:16:50,958 --> 00:16:52,833 Ehi. Di nuovo tu. 157 00:16:57,416 --> 00:16:58,708 Tuo fratello è qui? 158 00:17:01,125 --> 00:17:02,291 E tuo padre? 159 00:17:02,708 --> 00:17:06,208 Perry ieri è stato arrestato per aver ucciso Trevor Tillerson. 160 00:17:08,750 --> 00:17:09,750 Non è stato lui. 161 00:17:12,583 --> 00:17:13,875 È in prigione? 162 00:17:14,625 --> 00:17:15,666 Fuori su cauzione. 163 00:17:20,875 --> 00:17:21,833 Se la caverà. 164 00:17:22,583 --> 00:17:23,416 Perry. 165 00:17:24,375 --> 00:17:25,208 È così. 166 00:17:26,166 --> 00:17:27,083 Fottiti. 167 00:17:31,958 --> 00:17:33,666 Mio Dio. 168 00:17:36,333 --> 00:17:38,041 Posso portarvi qualcos'altro? 169 00:17:38,708 --> 00:17:40,458 Siamo a posto. No, grazie. 170 00:17:40,541 --> 00:17:42,291 È grande quanto la mia coscia. 171 00:17:42,375 --> 00:17:43,666 L'hai preso, lo sapevo. 172 00:17:44,750 --> 00:17:45,666 Accidenti. 173 00:17:47,083 --> 00:17:49,500 Chi l'avrebbe detto? Il figlio degli Abbott. 174 00:17:50,000 --> 00:17:51,458 Ben fatto. 175 00:17:51,541 --> 00:17:54,625 Bisogna mettere insieme dei pezzi, ma grazie, Frank, 176 00:17:54,708 --> 00:17:56,166 è stato un lavoro di squadra. 177 00:17:56,250 --> 00:17:58,625 Devi farti delle domande su sua moglie. 178 00:18:00,083 --> 00:18:01,083 Certo. 179 00:18:01,541 --> 00:18:04,083 Scusa, stiamo per... 180 00:18:04,166 --> 00:18:06,833 Non interromperò la tua cena di famiglia. 181 00:18:06,916 --> 00:18:09,625 Voglio solo dirti 182 00:18:09,708 --> 00:18:14,583 che la stessa strana faccenda sta succedendo a casa mia. 183 00:18:14,666 --> 00:18:16,583 Non so con certezza cosa sia, 184 00:18:16,666 --> 00:18:21,166 ma mastodonti, adolescenti malvagi, 185 00:18:21,500 --> 00:18:23,875 -dinne una... -Cosa sta dicendo? 186 00:18:23,958 --> 00:18:25,666 Niente. Non preoccuparti. 187 00:18:25,750 --> 00:18:27,666 Frank, se non ti dispiace, sono... 188 00:18:28,208 --> 00:18:29,666 Mi tolgo dai piedi. 189 00:18:30,666 --> 00:18:34,333 Ma ti dico che vale la pena scavare un po'. 190 00:18:34,416 --> 00:18:38,166 Non si sa mai quello che può succedere. 191 00:18:39,791 --> 00:18:41,833 Beh, grazie per avermelo detto. 192 00:18:41,916 --> 00:18:46,541 Tua mamma straccerà Trudy Cole al voto per lo sceriffo il mese prossimo. 193 00:18:46,958 --> 00:18:48,416 Lo sai bene. 194 00:18:50,708 --> 00:18:52,041 Ha ragione. 195 00:18:52,125 --> 00:18:53,333 Non posso crederci. 196 00:18:53,416 --> 00:18:56,250 Questi bianchi eleggeranno uno sceriffo indiano. 197 00:19:00,208 --> 00:19:03,333 Ehi, Frank. Passo dopo a dare un'occhiata. 198 00:19:03,583 --> 00:19:04,416 Ok. 199 00:19:56,291 --> 00:19:57,541 Oh, no! 200 00:21:57,416 --> 00:21:59,750 Gli Abbott hanno impegnato la proprietà. 201 00:22:04,250 --> 00:22:06,583 Penso che quel ranch sarà tuo. 202 00:22:11,375 --> 00:22:12,416 Mi sei apparsa. 203 00:22:13,791 --> 00:22:16,791 Mio padre aveva una pietra magica. 204 00:22:17,916 --> 00:22:19,583 Ce l'ha da molto tempo. 205 00:22:20,958 --> 00:22:22,041 Così l'ho presa. 206 00:22:23,708 --> 00:22:25,625 L'ho ridotta in polvere. 207 00:22:26,791 --> 00:22:28,083 E ho mangiato la polvere. 208 00:22:33,291 --> 00:22:35,208 Ho avuto una visione di te. 209 00:22:36,333 --> 00:22:38,000 Ero al tuo fianco. 210 00:22:40,458 --> 00:22:42,708 Era come se stessimo cambiando il mondo, 211 00:22:42,791 --> 00:22:45,458 come se tu comandassi sulla madre Terra. 212 00:22:46,083 --> 00:22:47,833 Ed era fantastico. 213 00:22:49,625 --> 00:22:50,875 Quindi sto pensando 214 00:22:52,750 --> 00:22:54,250 che voglio seguirti. 215 00:22:57,916 --> 00:22:59,958 C'era Royal nella visione? 216 00:23:04,041 --> 00:23:07,541 Ho bisogno che tu lo fermi, 217 00:23:08,750 --> 00:23:10,541 prima che lui fermi me. 218 00:23:12,541 --> 00:23:14,708 Lo troverai per me? 219 00:23:19,000 --> 00:23:20,708 Farò quello che vuoi. 220 00:23:40,833 --> 00:23:42,083 Sarai mio? 221 00:23:44,708 --> 00:23:45,583 Ok. 222 00:24:01,041 --> 00:24:01,875 Sì? 223 00:24:03,125 --> 00:24:04,083 Sì, ok. 224 00:24:20,958 --> 00:24:22,416 Ok. 225 00:24:26,291 --> 00:24:27,250 Ok. 226 00:25:42,333 --> 00:25:43,166 Un guasto? 227 00:25:46,125 --> 00:25:47,125 Sì. 228 00:25:47,708 --> 00:25:49,250 Sta arrivando qualcuno? 229 00:25:49,708 --> 00:25:51,833 No. Non ho un telefono. 230 00:25:55,500 --> 00:25:57,000 Salta su. Ti do un passaggio. 231 00:25:58,708 --> 00:26:01,500 Mi arrangerò. Grazie. 232 00:26:11,458 --> 00:26:13,083 Non dire sciocchezze. 233 00:26:16,250 --> 00:26:17,375 Sali. 234 00:26:27,375 --> 00:26:28,583 Grazie del passaggio. 235 00:26:35,416 --> 00:26:37,000 Tu credi in Dio? 236 00:26:39,583 --> 00:26:41,166 Non so cosa sia Dio. 237 00:26:45,250 --> 00:26:48,625 Non devi sapere cos'è una cosa per crederci. 238 00:26:51,041 --> 00:26:52,041 Io sì. 239 00:26:56,916 --> 00:27:00,750 Pensi che sia la fine o l'inizio? 240 00:27:05,333 --> 00:27:06,166 Cosa? 241 00:27:10,250 --> 00:27:11,291 Il buco. 242 00:27:18,625 --> 00:27:19,708 Come l'hai trovato? 243 00:27:23,125 --> 00:27:25,875 Beh, l'ho percepito prima che lei me lo mostrasse. 244 00:27:28,958 --> 00:27:31,375 Fin dentro alle ossa. 245 00:27:46,291 --> 00:27:48,208 Cosa ci farai con quella? 246 00:27:59,291 --> 00:28:00,666 Dove mi stai portando? 247 00:28:04,875 --> 00:28:06,708 Non ho mai ucciso un essere umano. 248 00:28:12,000 --> 00:28:14,083 Forse dovresti inginocchiarti. 249 00:28:14,375 --> 00:28:15,333 Billy, possiamo... 250 00:28:18,500 --> 00:28:19,458 Stai zitto. 251 00:28:28,416 --> 00:28:29,333 Grazie. 252 00:28:35,250 --> 00:28:36,958 Hai gettato mio fratello nel buco? 253 00:28:37,208 --> 00:28:38,125 No. 254 00:28:39,750 --> 00:28:41,958 -Non ho ucciso tuo fratello. -No. 255 00:28:42,458 --> 00:28:43,500 È stato tuo figlio. 256 00:28:46,791 --> 00:28:48,125 Non si tratta di questo. 257 00:28:53,291 --> 00:28:54,625 Volevi uccidere lei. 258 00:28:58,291 --> 00:28:59,208 Ammettilo. 259 00:29:02,250 --> 00:29:03,166 Ammettilo. 260 00:29:06,583 --> 00:29:08,166 Dimmi che ci hai provato. 261 00:29:08,250 --> 00:29:10,000 -Ho cercato di ucciderla. -Bene. 262 00:29:12,708 --> 00:29:14,041 Ora di' che ti dispiace. 263 00:29:18,666 --> 00:29:19,583 Billy, 264 00:29:20,791 --> 00:29:22,458 qualunque cosa pensi lei sia... 265 00:29:22,541 --> 00:29:24,833 Tu non sai che cosa sia! 266 00:29:30,916 --> 00:29:32,666 Lei cambierà il mondo. 267 00:29:33,583 --> 00:29:36,041 Non vuoi che il mondo cambi, Royal? 268 00:29:39,625 --> 00:29:43,500 Di' che ti dispiace per quello che hai fatto. 269 00:29:46,083 --> 00:29:47,208 Cosa ho fatto? 270 00:29:47,291 --> 00:29:50,000 Chiedile perdono. 271 00:29:51,083 --> 00:29:53,833 Hai bisogno del perdono prima di morire, Royal. 272 00:29:55,375 --> 00:29:56,250 Billy. 273 00:29:57,291 --> 00:29:59,208 Conto alla rovescia da cinque. 274 00:30:00,666 --> 00:30:01,541 Quattro. 275 00:30:01,625 --> 00:30:03,500 Sei un bambino, e anche lei. 276 00:30:03,583 --> 00:30:04,875 Tre. 277 00:30:04,958 --> 00:30:06,250 Mi dispiace! 278 00:30:06,333 --> 00:30:07,291 Per cosa? 279 00:30:07,375 --> 00:30:08,916 Per tutto! 280 00:30:09,000 --> 00:30:11,500 Per tutto questo! Per tutto! 281 00:30:23,375 --> 00:30:24,916 Mi spari, poi cosa? 282 00:30:34,041 --> 00:30:35,666 Qualunque cosa venga dopo. 283 00:30:40,583 --> 00:30:42,250 Devi lasciarla in pace. 284 00:30:44,125 --> 00:30:45,333 Hai capito? 285 00:30:59,083 --> 00:31:02,458 Penso che succederà qualcosa di brutto a tua nipote. 286 00:31:22,250 --> 00:31:23,500 È buono? 287 00:31:29,708 --> 00:31:31,916 Numero 27. Il tuo ordine è pronto. 288 00:31:32,958 --> 00:31:34,666 Puoi promettermi una cosa? 289 00:31:36,500 --> 00:31:37,333 Che cosa? 290 00:31:37,416 --> 00:31:39,458 Devi aiutare la nonna e il nonno. 291 00:31:40,083 --> 00:31:41,125 Ok. 292 00:31:42,750 --> 00:31:43,625 Bene. 293 00:31:44,916 --> 00:31:46,750 Sono felice che sarai qui. 294 00:31:48,375 --> 00:31:49,291 Con loro. 295 00:31:50,375 --> 00:31:52,125 Sai, 296 00:31:52,875 --> 00:31:55,125 la mamma non ha mai voluto vivere al ranch. 297 00:31:56,583 --> 00:31:58,375 Non era felice lì. 298 00:31:59,041 --> 00:32:00,041 Lo so. 299 00:32:01,416 --> 00:32:02,791 Se lei torna 300 00:32:03,500 --> 00:32:05,291 e vuole andarsene, 301 00:32:07,375 --> 00:32:08,666 posso andare con lei? 302 00:32:09,833 --> 00:32:12,250 Sì, certo che puoi. 303 00:32:14,333 --> 00:32:16,083 Sei bellissima. 304 00:32:18,250 --> 00:32:19,458 Oh, cavolo. 305 00:32:22,416 --> 00:32:23,916 Vuoi qualcos'altro? 306 00:32:25,041 --> 00:32:26,916 Numero 30. Il tuo ordine è pronto. 307 00:32:27,000 --> 00:32:29,458 Delle patatine. Voglio delle patatine. 308 00:32:29,541 --> 00:32:30,666 Delle patatine? 309 00:32:31,916 --> 00:32:34,666 -Le intingi nel gelato? -No, che schifo. 310 00:32:34,750 --> 00:32:36,500 Che schifo? Vero. 311 00:32:39,208 --> 00:32:41,083 Prendo tutto il portafoglio. 312 00:32:42,750 --> 00:32:44,583 Prendine un po' anche per me. 313 00:32:53,291 --> 00:32:55,625 TOILETTE 314 00:33:01,041 --> 00:33:04,333 Su questa terra c'è un altare non ancora costruito, 315 00:33:04,416 --> 00:33:05,958 ma lo costruirò io. 316 00:33:06,041 --> 00:33:10,791 Da qualche parte nel futuro c'è un portale verso il passato e lo possiederò. 317 00:33:10,875 --> 00:33:13,708 Da qualche parte nel tuo cuore c'è un buco e lo riempirò. 318 00:33:13,791 --> 00:33:17,125 Sono la madre del tempo eterno, la condurrò nel mondo 319 00:33:17,208 --> 00:33:20,666 con potere, amore e giustizia come custode dell'Ignoto. 320 00:33:20,750 --> 00:33:24,208 E sarò il tuo pastore nella notte, 321 00:33:24,291 --> 00:33:29,458 e sarò il tuo pastore nella notte. Cazzo. Sì! 322 00:33:35,375 --> 00:33:38,041 C'è qualcosa che devi sapere su tuo padre. 323 00:33:39,916 --> 00:33:41,833 Tutti i danzatori, sul lato est. 324 00:33:41,916 --> 00:33:43,875 Sei pronta? Eh? 325 00:33:44,625 --> 00:33:47,125 Loro sono il futuro dei nativi americani. 326 00:33:47,208 --> 00:33:50,458 Sono i frugoletti danzatori. Ci siamo. 327 00:33:58,666 --> 00:33:59,541 Oddio. 328 00:34:00,333 --> 00:34:03,500 Così si fa, frugoletti danzatori, così! 329 00:34:07,416 --> 00:34:10,166 Sono molto orgogliosa di te. Lo sai, vero? 330 00:34:11,916 --> 00:34:13,125 Ce l'hai fatta. 331 00:34:16,375 --> 00:34:21,250 No, invece. No, c'è ancora... Qualcosa non torna. 332 00:34:34,166 --> 00:34:39,041 I cantanti campioni del mondo da Wind River, nel Wyoming. 333 00:34:39,125 --> 00:34:42,291 Sono i cantanti dello Spirito Malvagio. 334 00:34:42,375 --> 00:34:46,458 Facciamoli ballare, ragazzi. Così si fa. Mettetecela tutta, danzatori. 335 00:34:46,541 --> 00:34:49,833 Chiamo tutti i danzatori intertribali. Via alle danze. 336 00:34:49,916 --> 00:34:54,541 Così si fa. Forza, danzatori. Radunatevi tutti. 337 00:34:54,625 --> 00:34:56,416 Tutti i danzatori intertribali. 338 00:34:56,500 --> 00:34:59,708 Radunatevi tutti, danzatori della tradizione. 339 00:34:59,791 --> 00:35:03,625 I nostri danzatori con gli abiti jingle. Forza, danzatori. 340 00:35:04,000 --> 00:35:06,833 Tutte le età, tutte le categorie. 341 00:35:06,916 --> 00:35:08,666 La canzone tribale. 342 00:35:13,750 --> 00:35:17,833 Danzate per la gente. È un potere curativo. 343 00:35:17,916 --> 00:35:21,666 La canzone, i tamburi, tutto il... 344 00:35:22,458 --> 00:35:24,500 Così si fa. Sì. 345 00:35:24,583 --> 00:35:27,041 Danzate per la gente. Così si fa. 346 00:35:28,333 --> 00:35:30,166 Mettetecela tutta, danzatori. 347 00:35:33,083 --> 00:35:35,000 Fate del vostro meglio. 348 00:35:35,083 --> 00:35:36,125 Così si fa. 349 00:35:37,916 --> 00:35:39,791 Su, su, su. 350 00:35:54,666 --> 00:35:57,166 Improvvisate, gente. Improvvisate. 351 00:37:18,166 --> 00:37:19,958 Che cazzo fai? 352 00:37:21,208 --> 00:37:22,083 Luke! 353 00:37:22,958 --> 00:37:24,875 Che cazzo stai facendo? 354 00:37:25,083 --> 00:37:25,916 Luke. 355 00:37:35,833 --> 00:37:37,041 Non fare lo stronzo! 356 00:37:39,791 --> 00:37:41,625 Perché cazzo non canti, ora? 357 00:37:43,083 --> 00:37:44,750 Perché canti, bello? 358 00:37:48,375 --> 00:37:50,291 Perché cazzo canti, eh? 359 00:38:16,416 --> 00:38:17,250 Frank? 360 00:38:30,083 --> 00:38:31,208 Frank? 361 00:40:13,041 --> 00:40:14,250 Facciamo un giro. 362 00:41:17,958 --> 00:41:18,958 Te l'ha detto lei? 363 00:41:33,125 --> 00:41:34,875 Da quanto tempo lo sai? 364 00:41:39,333 --> 00:41:42,166 Non ti ho mai detto perché da bambino sono scappato. 365 00:41:58,083 --> 00:41:59,500 Io e papà eravamo a caccia. 366 00:42:40,791 --> 00:42:41,916 Fu un incidente. 367 00:42:46,708 --> 00:42:48,583 Cercai di portarlo a casa, 368 00:42:49,541 --> 00:42:50,833 ma non ci riuscii. 369 00:43:07,000 --> 00:43:10,000 Arrivato a casa, vidi mia madre e mia sorella. 370 00:43:12,458 --> 00:43:15,125 Non riuscivo a dirgli cosa avevo fatto. 371 00:43:20,375 --> 00:43:22,125 Volevo sparire. 372 00:44:04,875 --> 00:44:06,916 Volevo sparire. 373 00:44:08,791 --> 00:44:10,041 E quando successe? 374 00:44:15,708 --> 00:44:17,208 Nel 1886. 375 00:44:25,416 --> 00:44:27,875 Quando tornai, era il 1968. 376 00:44:58,291 --> 00:45:00,041 Riuscii ad arrivare fin qui. 377 00:45:01,875 --> 00:45:02,833 Al ranch. 378 00:45:10,750 --> 00:45:12,208 Gli Abbott mi accolsero. 379 00:45:18,625 --> 00:45:21,708 Non ho mai detto niente a nessuno di tutto questo. 380 00:45:42,833 --> 00:45:43,916 Autumn lo sa. 381 00:45:46,666 --> 00:45:47,541 Come? 382 00:45:50,625 --> 00:45:52,166 Lei sa molte cose. 383 00:45:58,583 --> 00:46:00,708 Ha detto che Rebecca non se n'è andata. 384 00:46:04,375 --> 00:46:06,416 Che niente se ne va mai davvero. 385 00:46:10,708 --> 00:46:11,958 Che c'è un piano. 386 00:46:15,666 --> 00:46:16,750 Cosa intendi? 387 00:46:39,291 --> 00:46:40,625 Ti ha salvato. 388 00:46:41,916 --> 00:46:42,750 No. 389 00:46:43,791 --> 00:46:45,083 Non è andata così. 390 00:46:45,333 --> 00:46:46,583 Ti ha portato qui. 391 00:46:46,666 --> 00:46:47,583 Perry. 392 00:46:50,500 --> 00:46:51,458 Papà. 393 00:46:52,500 --> 00:46:53,708 Figliolo, ascoltami... 394 00:46:53,791 --> 00:46:54,875 Lei ha ragione. 395 00:46:55,125 --> 00:46:57,750 Ascoltami. Ascolta. Figliolo. 396 00:46:57,833 --> 00:46:59,125 No! 397 00:49:33,416 --> 00:49:35,416 Sottotitoli: Alessio Oggianu 398 00:49:35,500 --> 00:49:37,500 Supervisore creativo Stefania Silenzi