1 00:00:05,000 --> 00:00:06,375 AZ ELŐZŐ RÉSZEK TARTALMÁBÓL 2 00:00:06,666 --> 00:00:08,958 Royal másképp viselkedett mostanában? 3 00:00:09,541 --> 00:00:10,500 Hogyan másképp? 4 00:00:12,166 --> 00:00:13,750 Mondjuk titkolózott. 5 00:00:14,291 --> 00:00:15,666 Láttam, ahogy megszabadult a holttesttől. 6 00:00:15,750 --> 00:00:18,208 Tett, vagy mondott valamit, és az apád bekattant. 7 00:00:18,250 --> 00:00:20,000 Meg tudom oldani. 8 00:00:20,083 --> 00:00:22,583 Bevallottam. Hogy mindenkit megvédjek. 9 00:00:26,416 --> 00:00:27,708 Megtaláltam! 10 00:00:30,208 --> 00:00:31,333 A halál az? 11 00:00:33,125 --> 00:00:34,541 Ez mind az idő. 12 00:00:36,125 --> 00:00:38,541 Itt minden egy minta alapján történik. 13 00:00:39,583 --> 00:00:41,375 Minden nap világosabbá válik. 14 00:00:44,583 --> 00:00:46,750 Maradj távol a családomtól! 15 00:00:47,458 --> 00:00:48,916 Fogd be! 16 00:00:49,000 --> 00:00:50,958 Vagy megöllek! 17 00:01:17,166 --> 00:01:18,416 Hagyd abba! Kérlek! 18 00:01:23,666 --> 00:01:24,958 A bakot lődd le! 19 00:01:25,958 --> 00:01:27,250 Ne a sutát! 20 00:01:29,833 --> 00:01:31,125 Eltaláltad! 21 00:01:34,125 --> 00:01:35,208 Perry! 22 00:01:37,916 --> 00:01:38,875 Ez kettő. 23 00:01:39,000 --> 00:01:39,833 Szép lövés! 24 00:01:40,708 --> 00:01:42,625 LELŐTTÉL EGY ŐZSUTÁT! 25 00:01:44,875 --> 00:01:45,791 Apa! 26 00:01:46,958 --> 00:01:48,458 Perry bunyózik. 27 00:01:49,791 --> 00:01:51,708 Fejbe vágta Trevort! 28 00:01:51,791 --> 00:01:54,000 -Fejbe vágta a fiamat! -Hol van Perry? 29 00:01:54,083 --> 00:01:56,375 Valami nem oké a fiaddal, Royal. 30 00:01:56,458 --> 00:01:58,750 Nem csak vele. Az egész családdal. 31 00:01:58,833 --> 00:02:00,458 -Pofa be! -Ha még egyszer ezt mondod, 32 00:02:00,541 --> 00:02:03,166 kivágom a nyelvedet a szádból... 33 00:02:06,000 --> 00:02:07,208 Perry! 34 00:02:30,708 --> 00:02:33,000 Legalább elmondanád, miért ütötted meg? 35 00:02:37,416 --> 00:02:38,916 Nem tudom. 36 00:02:40,666 --> 00:02:43,083 Csak úgy ok nélkül ütni kezdted? 37 00:02:43,166 --> 00:02:45,500 Bocs, de ezt nem hiszem el. Biztosan volt... 38 00:02:45,583 --> 00:02:46,916 Mi ez? 39 00:02:49,125 --> 00:02:50,541 Mi ez az érzés? 40 00:02:51,791 --> 00:02:52,791 Micsoda? 41 00:02:53,916 --> 00:02:55,041 A düh? 42 00:02:56,250 --> 00:02:57,750 Nem tudom, minek hívjam. 43 00:03:00,166 --> 00:03:01,250 Velem van a baj? 44 00:03:04,416 --> 00:03:05,291 Nem. 45 00:03:07,333 --> 00:03:08,416 Hanem... 46 00:03:09,500 --> 00:03:10,750 Mi az? 47 00:03:13,375 --> 00:03:15,000 Nem tudom, mi ez, 48 00:03:16,791 --> 00:03:18,458 de nem csak te érzed. 49 00:03:21,208 --> 00:03:22,625 Gyerekkoromban... 50 00:03:23,458 --> 00:03:24,625 én... 51 00:03:34,708 --> 00:03:36,333 Nem számít. 52 00:03:58,583 --> 00:04:01,583 AMERIKA AZT MONDJA NEKED, HOGY CSAK OLYAN DOLGOKAT ÉRDEMES TUDNI, 53 00:04:01,666 --> 00:04:05,125 AMIKET MEG LEHET ISMERNI. AMERIKA TÉVED. 54 00:04:05,208 --> 00:04:08,958 És te cipelted fel Trevor holttestét egyedül a hegyre? 55 00:04:11,083 --> 00:04:14,041 -A családodból senki sem tudta? -Nem. 56 00:04:17,125 --> 00:04:18,750 Tudod, hol van Rebecca? 57 00:04:23,250 --> 00:04:25,000 Tudod, mit történt vele? 58 00:04:28,208 --> 00:04:29,166 Nem. 59 00:04:32,458 --> 00:04:34,541 De nem hiszem el, hogy elment. 60 00:04:35,333 --> 00:04:36,541 Hogy érted ezt? 61 00:04:40,916 --> 00:04:42,833 Hogy érted ezt, Perry? 62 00:04:45,625 --> 00:04:47,708 Talán soha semmi sem tűnik el. 63 00:05:08,875 --> 00:05:12,541 ODAKINN 64 00:07:21,125 --> 00:07:23,083 WYOMING ÁLLAM NAGYPECSÉTJE 65 00:07:23,208 --> 00:07:27,000 Veszélyt jelent a közösségre. Fennáll a menekülés kockázata. Nincs óvadék. 66 00:07:27,083 --> 00:07:29,916 Ez nevetséges, ő a közösség egyik pillére. 67 00:07:30,000 --> 00:07:31,791 Nem szükséges börtönbe küldeni. 68 00:07:31,875 --> 00:07:35,166 A közösségnek szüksége van rá, hogy rács mögé kerüljön. Nem kérdés. 69 00:07:35,250 --> 00:07:37,875 -Abszolút. -Javaslatot kérek az óvadékra. 70 00:07:38,000 --> 00:07:40,458 -Egymillió. -Ugyan már! Ne vicceljünk! 71 00:07:40,541 --> 00:07:41,750 Nem? 72 00:07:41,833 --> 00:07:43,833 Akkor legyen 500 ezer dollár. 73 00:07:43,916 --> 00:07:46,500 -És írja alá a papírokat... -Bíró úr! 74 00:07:48,875 --> 00:07:51,125 Az óvadék 500 ezer dollár lesz. 75 00:07:54,291 --> 00:07:59,041 A vádlottnak meg kell jelennie a bíróságon a megadott napon és időpontban, 76 00:07:59,125 --> 00:08:00,041 vagy a biztosíték, 77 00:08:00,125 --> 00:08:05,166 a 3008 Warm Creek Road cím alatti Abbott Ranch 78 00:08:05,250 --> 00:08:07,833 elkobzásra kerül. Világos? 79 00:08:37,291 --> 00:08:38,291 Gyertek! 80 00:09:24,166 --> 00:09:25,541 Börtönbe mész? 81 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 Nem tudom. 82 00:09:40,791 --> 00:09:43,833 Részeg voltál? Amikor... 83 00:09:45,541 --> 00:09:46,958 Amikor történt? 84 00:09:49,875 --> 00:09:51,916 Elég józan voltam, hogy több eszem legyen. 85 00:09:57,041 --> 00:09:58,291 Ő... 86 00:09:59,750 --> 00:10:02,125 -Mondott valamit anyáról. -Mit? 87 00:10:05,791 --> 00:10:07,000 Nem számít. 88 00:10:08,458 --> 00:10:10,083 Ott kellett volna hagynom. 89 00:10:11,000 --> 00:10:12,416 És sajnálom, 90 00:10:16,000 --> 00:10:18,041 minden porcikám sajnálja, 91 00:10:19,333 --> 00:10:20,750 hogy nem tettem. 92 00:10:24,458 --> 00:10:25,791 Tudod... 93 00:10:27,291 --> 00:10:29,541 Mit? Mit tudok? 94 00:10:33,250 --> 00:10:36,583 Tudod, mi történt anyával? 95 00:10:43,333 --> 00:10:44,166 Nem. 96 00:10:47,125 --> 00:10:48,291 Esküszöm neked! 97 00:11:09,958 --> 00:11:12,083 Nem kell ezt csinálnod! 98 00:11:12,166 --> 00:11:13,458 Jó érzés. 99 00:11:20,916 --> 00:11:22,583 Beszéltél Amyvel? 100 00:11:22,666 --> 00:11:23,583 Igen. 101 00:11:25,833 --> 00:11:27,333 Rendbe fog jönni. 102 00:11:30,791 --> 00:11:32,583 Te is rendben leszel. 103 00:11:36,666 --> 00:11:38,333 Fiam, a tegnap estéről... 104 00:11:39,458 --> 00:11:42,291 -Sajnálom, nem kellett volna... -Rendben van. 105 00:11:44,583 --> 00:11:47,458 Minden rendben. Megértem. 106 00:11:52,916 --> 00:11:57,041 Téged és Rhettet már nem érint a dolog. Mindent vállalok, ami jön. 107 00:11:58,625 --> 00:11:59,791 Tudom, hogy vállalod. 108 00:12:04,750 --> 00:12:05,916 Tudod, ez... 109 00:12:07,250 --> 00:12:09,541 Ez a család, ez a föld, ez... 110 00:12:10,750 --> 00:12:13,666 Mindez olyan számomra, mint egy álom, és... 111 00:12:15,500 --> 00:12:18,125 Nem tudom, de azt hiszem, egy részem 112 00:12:18,208 --> 00:12:20,208 azt gondolja, hogy egy nap felébredek... 113 00:12:20,291 --> 00:12:21,208 Apa! 114 00:12:23,250 --> 00:12:27,708 Tudnom kell, hogy tudsz-e valamit, bármit, Rebeccáról? 115 00:12:29,083 --> 00:12:30,458 Bármi is legyen az. 116 00:12:32,916 --> 00:12:33,875 Kérlek! 117 00:12:47,166 --> 00:12:49,916 Nem tudom, mi történt Rebeccával. 118 00:12:51,750 --> 00:12:53,041 Tényleg nem. 119 00:13:00,583 --> 00:13:02,083 Nem hiszek neked. 120 00:13:15,625 --> 00:13:16,875 Ez baromság! 121 00:13:19,625 --> 00:13:23,208 Azt mondod, hogy Perry vitte el Trevort a parkolóból, 122 00:13:23,291 --> 00:13:25,666 fel a hegyre, Rhett vagy Royal segítsége nélkül. 123 00:13:25,750 --> 00:13:27,208 Anélkül, hogy tudott volna róla? 124 00:13:28,000 --> 00:13:31,791 Nem mondtam, hogy hiszek neki, Luke. Csak annyit mondok, hogy bevallotta... 125 00:13:31,875 --> 00:13:34,875 Mi a helyzet a négy kiesett nappal, amiről beszéltél? 126 00:13:34,958 --> 00:13:37,416 Az Abbottoknál volt valahol, élve! 127 00:13:38,875 --> 00:13:42,500 Még eléggé a közepén vagyok az ügy kivizsgálásának, oké? 128 00:13:42,958 --> 00:13:46,166 Megígérem neked, hogy a végére fogok járni az egésznek. 129 00:13:46,250 --> 00:13:48,916 Nem győzöm mondani, hogy mindent megteszek. 130 00:13:49,000 --> 00:13:50,916 Azt hiszem, hogy Trevor 131 00:13:52,041 --> 00:13:54,125 a világ még létrehozatlan részén járt. 132 00:13:58,583 --> 00:14:01,208 Szerintem ott volt ezalatt a négy nap alatt. 133 00:14:03,625 --> 00:14:07,500 Bocsásson meg a bátyámnak, seriff, egyszerűen megőrül a bánattól! 134 00:14:07,583 --> 00:14:09,500 A világ létrehozatlan részén? 135 00:14:10,708 --> 00:14:12,708 Hogy érted ezt, Billy? 136 00:14:13,833 --> 00:14:16,458 Apa mondta egyszer, hogy amikor gyerek volt, 137 00:14:18,083 --> 00:14:20,416 látott valami lehetetlent. 138 00:14:23,166 --> 00:14:24,666 Ami megrémítette őt. 139 00:14:27,458 --> 00:14:28,666 Egy lyukat. 140 00:14:33,083 --> 00:14:34,458 Egy lyukat a világban. 141 00:14:39,208 --> 00:14:41,416 Talán ezért olyan, amilyen. 142 00:14:44,125 --> 00:14:47,791 Azt hiszem, szeretnék kettesben maradni az öcsémmel, most. 143 00:14:49,541 --> 00:14:50,458 Kérlek! 144 00:14:58,875 --> 00:15:00,166 Még nem végeztem. 145 00:15:10,625 --> 00:15:12,875 Nem érdekel, hogy apa miért olyan, amilyen. 146 00:15:13,833 --> 00:15:14,916 Nem számít. 147 00:15:15,583 --> 00:15:16,458 A fia vagyok. 148 00:15:18,000 --> 00:15:20,041 Van valami, amit látnod kell. 149 00:15:28,000 --> 00:15:31,916 Megint itt vagyok. Látom a kristály látomásokat. 150 00:15:34,958 --> 00:15:36,666 Megtartom magamnak a látomásaimat. 151 00:15:41,041 --> 00:15:44,166 Csak én vagyok, körbe akarom járni az álmodat. 152 00:15:49,333 --> 00:15:52,708 Van valami álmod, amit szeretnél eladni? 153 00:16:32,500 --> 00:16:33,791 Ne hívj így! 154 00:16:35,208 --> 00:16:36,125 Anya! 155 00:16:42,125 --> 00:16:43,916 Figyelj az útra, te barom! 156 00:16:50,958 --> 00:16:52,833 Helló! Megint te vagy az. 157 00:16:57,416 --> 00:16:58,708 Itt van a bátyád? 158 00:17:01,125 --> 00:17:02,291 Mi van az apáddal? 159 00:17:02,708 --> 00:17:06,208 Perryt tegnap este letartóztatták Trevor Tillerson meggyilkolásáért. 160 00:17:08,750 --> 00:17:09,750 Nem ő tette. 161 00:17:12,583 --> 00:17:13,875 Börtönben van? 162 00:17:14,625 --> 00:17:15,666 Óvadék ellenében kint van. 163 00:17:20,875 --> 00:17:21,833 Rendben lesz. 164 00:17:22,583 --> 00:17:23,416 Perry. 165 00:17:24,375 --> 00:17:25,208 Ő rendben lesz. 166 00:17:26,166 --> 00:17:27,083 Baszd meg! 167 00:17:31,958 --> 00:17:33,666 Istenem! 168 00:17:36,333 --> 00:17:38,041 Hozhatok még valamit? 169 00:17:38,708 --> 00:17:40,458 Megvagyunk. Nem, kösz... 170 00:17:40,541 --> 00:17:42,291 Ez akkora, mint a combom. 171 00:17:42,375 --> 00:17:43,666 Tudtam, hogy elkapod! 172 00:17:44,750 --> 00:17:45,666 Haver! 173 00:17:47,083 --> 00:17:49,500 Ki gondolta volna! Az Abbott fiú. 174 00:17:50,000 --> 00:17:51,458 Szép munka! 175 00:17:51,541 --> 00:17:54,625 Pár dolog még nem tiszta, de köszönöm, Frank, 176 00:17:54,708 --> 00:17:56,166 csapatmunka volt. 177 00:17:56,250 --> 00:17:58,625 Nem árt gondolni a feleségére se. 178 00:18:00,083 --> 00:18:01,083 Rendben. 179 00:18:01,541 --> 00:18:04,083 Bocs, épp a középen vagyunk... 180 00:18:04,166 --> 00:18:06,833 Nem akartam félbeszakítani a családi vacsorát, 181 00:18:06,916 --> 00:18:09,625 csak azt akarom mondani, 182 00:18:09,708 --> 00:18:14,583 hogy nálam is ugyanaz a fura helyzet van. 183 00:18:14,666 --> 00:18:16,583 Nem tudom biztosan megmondani, mi az, 184 00:18:16,666 --> 00:18:21,166 de masztodonok, gonosz tinédzserek, 185 00:18:21,500 --> 00:18:23,875 -csak találgatok... -Miről beszél? 186 00:18:23,958 --> 00:18:25,666 Semmi baj! Ne aggódj miatta! 187 00:18:25,750 --> 00:18:27,666 Frank, ha nem bánod, én... 188 00:18:28,208 --> 00:18:29,666 Nem zaklatlak tovább. 189 00:18:30,666 --> 00:18:34,333 De én mondom neked, érdemes egy kicsit mélyebbre ásni. 190 00:18:34,416 --> 00:18:38,166 Soha nem tudhatod, mi kerülhet még elő, ugye? 191 00:18:39,791 --> 00:18:41,833 Kösz, hogy szóltál! 192 00:18:41,916 --> 00:18:46,541 Anyád simán legyőzi Trudy Cole-t a következő hónapban a seriff választáson. 193 00:18:46,958 --> 00:18:48,416 Ezt te is tudod. 194 00:18:50,708 --> 00:18:52,041 Igaza van, tudod. 195 00:18:52,125 --> 00:18:53,333 Nem hiszem el. 196 00:18:53,416 --> 00:18:56,250 Ezek a fehér emberek egy indián seriffet fognak megválasztani. 197 00:19:00,208 --> 00:19:03,333 Frank! Később beugrok, ránézek az ügyre. 198 00:19:03,583 --> 00:19:04,416 Oké. 199 00:19:56,291 --> 00:19:57,541 Ne! 200 00:21:57,416 --> 00:21:59,750 Abbotték a birtokot ajánlották fel óvadékként. 201 00:22:04,250 --> 00:22:06,583 Azt hiszem, az a farm a tiéd lesz. 202 00:22:11,375 --> 00:22:12,416 Volt egy látomásom. 203 00:22:13,791 --> 00:22:16,791 Apámnak volt egy mágikus köve. 204 00:22:17,916 --> 00:22:19,583 Régóta megvolt neki. 205 00:22:20,958 --> 00:22:22,041 Szóval elvettem. 206 00:22:23,708 --> 00:22:25,625 Porrá zúztam. 207 00:22:26,791 --> 00:22:28,083 Aztán megettem a port. 208 00:22:33,291 --> 00:22:35,208 Volt egy látomásom rólad. 209 00:22:36,333 --> 00:22:38,000 Melletted álltam. 210 00:22:40,458 --> 00:22:42,708 Azt éreztem, hogy megváltoztatjuk a világot, 211 00:22:42,791 --> 00:22:45,458 mintha Földanya ölén mindennek te lennél a vezére. 212 00:22:46,083 --> 00:22:47,833 És nagyon klassz volt. 213 00:22:49,625 --> 00:22:50,875 Szóval azon gondolkodom, 214 00:22:52,750 --> 00:22:54,250 hogy követni akarlak. 215 00:22:57,916 --> 00:22:59,958 Royal benne volt a látomásodban? 216 00:23:04,041 --> 00:23:07,541 Azt akarom, hogy állítsd meg őt, 217 00:23:08,750 --> 00:23:10,541 mielőtt ő állít meg engem. 218 00:23:12,541 --> 00:23:14,708 Megkeresed nekem? 219 00:23:19,000 --> 00:23:20,708 Bármit megcsinálok, amit akarsz. 220 00:23:40,833 --> 00:23:42,083 Az enyém leszel? 221 00:23:44,708 --> 00:23:45,583 Oké. 222 00:24:01,041 --> 00:24:01,875 Igen? 223 00:24:03,125 --> 00:24:04,083 Igen, oké. 224 00:24:20,958 --> 00:24:22,416 Oké. 225 00:24:26,291 --> 00:24:27,250 Oké. 226 00:25:42,333 --> 00:25:43,166 Gond van a kocsival? 227 00:25:46,125 --> 00:25:47,125 Igen. 228 00:25:47,708 --> 00:25:49,250 Érkezik már a segítség? 229 00:25:49,708 --> 00:25:51,833 Nem. Nincs telefonom. 230 00:25:55,500 --> 00:25:57,000 Ugorj be! Elviszlek. 231 00:25:58,708 --> 00:26:01,500 Majd megoldom. Köszi! 232 00:26:11,458 --> 00:26:13,083 Ne butáskodj! 233 00:26:16,250 --> 00:26:17,375 Szállj be! 234 00:26:27,375 --> 00:26:28,583 Kösz a fuvart! 235 00:26:35,416 --> 00:26:37,000 Hiszel Istenben? 236 00:26:39,583 --> 00:26:41,166 Nem tudom, hogy Isten micsoda. 237 00:26:45,250 --> 00:26:48,625 Nem kell tudnod valamiről, hogy mi az, hogy higgy benne. 238 00:26:51,041 --> 00:26:52,041 Nekem tudnom kell. 239 00:26:56,916 --> 00:27:00,750 Szerinted ez a vég, vagy a kezdet? 240 00:27:05,333 --> 00:27:06,166 Mi? 241 00:27:10,250 --> 00:27:11,291 A lyuk. 242 00:27:18,625 --> 00:27:19,708 Hogy találtad meg? 243 00:27:23,125 --> 00:27:25,875 Már éreztem, mielőtt Autumn megmutatta. 244 00:27:28,958 --> 00:27:31,375 Mélyen legbelül. 245 00:27:46,291 --> 00:27:48,208 Mit akarsz azzal? 246 00:27:59,291 --> 00:28:00,666 Hová viszel? 247 00:28:04,875 --> 00:28:06,708 Még soha nem öltem embert. 248 00:28:12,000 --> 00:28:14,083 Talán le kéne térdelned! 249 00:28:14,375 --> 00:28:15,333 Billy, lehetne... 250 00:28:18,500 --> 00:28:19,458 Fogd be! 251 00:28:28,416 --> 00:28:29,333 Köszönöm! 252 00:28:35,250 --> 00:28:36,958 Bedobtad a bátyámat abba a lyukba. 253 00:28:37,208 --> 00:28:38,125 Nem. 254 00:28:39,750 --> 00:28:41,958 -Nem én öltem meg a bátyádat. -Nem. 255 00:28:42,458 --> 00:28:43,500 A fiad ölte meg. 256 00:28:46,791 --> 00:28:48,125 Ez nem erről szól. 257 00:28:53,291 --> 00:28:54,625 Megpróbáltad megölni Autumnt. 258 00:28:58,291 --> 00:28:59,208 Valld be! 259 00:29:02,250 --> 00:29:03,166 Valld be! 260 00:29:06,583 --> 00:29:08,166 Mondd, hogy megpróbáltad megölni. 261 00:29:08,250 --> 00:29:10,000 -Megpróbáltam megölni. -Jó. 262 00:29:12,708 --> 00:29:14,041 Most mondd, hogy sajnálod! 263 00:29:18,666 --> 00:29:19,583 Billy, 264 00:29:20,791 --> 00:29:22,458 bármit is gondolsz, hogy mi ő... 265 00:29:22,541 --> 00:29:24,833 Nem tudod, mi ő! 266 00:29:30,916 --> 00:29:32,666 Meg fogja változtatni a világot. 267 00:29:33,583 --> 00:29:36,041 Nem akarod, hogy megváltozzon a világ, Royal? 268 00:29:39,625 --> 00:29:43,500 Mondd, hogy sajnálod, amit tettél! 269 00:29:46,083 --> 00:29:47,208 Mit tettem? 270 00:29:47,291 --> 00:29:50,000 Kérj megbocsátást Autumntól! 271 00:29:51,083 --> 00:29:53,833 Megbocsátásra van szükséged, mielőtt meghalsz, Royal. 272 00:29:55,375 --> 00:29:56,250 Billy! 273 00:29:57,291 --> 00:29:59,208 Visszaszámolok öttől. 274 00:30:00,666 --> 00:30:01,541 Négy. 275 00:30:01,625 --> 00:30:03,500 Gyerek vagy, ő is csak gyerek. 276 00:30:03,583 --> 00:30:04,875 Három. 277 00:30:04,958 --> 00:30:06,250 Bocsánatot kérek! 278 00:30:06,333 --> 00:30:07,291 Miért? 279 00:30:07,375 --> 00:30:08,916 Mindenért! 280 00:30:09,000 --> 00:30:11,500 Az egészért! Mindenért! 281 00:30:23,375 --> 00:30:24,916 Mi lesz, ha lelősz? 282 00:30:34,041 --> 00:30:35,666 Bármi jöhet. 283 00:30:40,583 --> 00:30:42,250 Békén kell hagynod őt! 284 00:30:44,125 --> 00:30:45,333 Megértetted? 285 00:30:59,083 --> 00:31:02,458 Azt hiszem, valami rossz fog történni az unokáddal. 286 00:31:22,250 --> 00:31:23,500 Finom? 287 00:31:29,708 --> 00:31:31,916 27-es. Kész a rendelésed. 288 00:31:32,958 --> 00:31:34,666 Meg tudsz ígérni nekem valamit? 289 00:31:36,500 --> 00:31:37,333 Mit? 290 00:31:37,416 --> 00:31:39,458 Segítened kell a nagyinak és a nagyapának! 291 00:31:40,083 --> 00:31:41,125 Oké. 292 00:31:42,750 --> 00:31:43,625 Jó. 293 00:31:44,916 --> 00:31:46,750 Örülök, hogy itt leszel. 294 00:31:48,375 --> 00:31:49,291 Velük. 295 00:31:50,375 --> 00:31:52,125 Tudod, 296 00:31:52,875 --> 00:31:55,125 anya soha nem akart a farmon élni. 297 00:31:56,583 --> 00:31:58,375 Nem volt ott boldog. 298 00:31:59,041 --> 00:32:00,041 Tudom. 299 00:32:01,416 --> 00:32:02,791 Ha visszajön, 300 00:32:03,500 --> 00:32:05,291 és el akar menni, 301 00:32:07,375 --> 00:32:08,666 vele mehetek? 302 00:32:09,833 --> 00:32:12,250 Igen, persze, hogy mehetsz. 303 00:32:14,333 --> 00:32:16,083 Olyan gyönyörű vagy! 304 00:32:18,250 --> 00:32:19,458 Ne már! 305 00:32:22,416 --> 00:32:23,916 Kérsz még valamit? 306 00:32:25,041 --> 00:32:26,916 30-as rendelés. A rendelés elkészült. 307 00:32:27,000 --> 00:32:29,458 Sült krumplit. Kérek egy kis krumplit! 308 00:32:29,541 --> 00:32:30,666 Sült krumplit? 309 00:32:31,916 --> 00:32:34,666 -Bele fogod mártani a fagyiba? -Nem, fúj! 310 00:32:34,750 --> 00:32:36,500 Fúj? Nem tudom. 311 00:32:39,208 --> 00:32:41,083 Viszem az egész tárcát! 312 00:32:42,750 --> 00:32:44,583 Oké, hozz egy kis krumplit nekem is! 313 00:32:53,291 --> 00:32:55,625 MOSDÓ 314 00:33:01,041 --> 00:33:04,333 Van valahol ezen a földön egy oltár, amit még nem építettek fel, 315 00:33:04,416 --> 00:33:05,958 de én fel fogom építeni. 316 00:33:06,041 --> 00:33:10,791 Van valahol a jövőben egy portál a múltba, és én fogom birtokolni. 317 00:33:10,875 --> 00:33:13,708 Van valahol a szívedben egy lyuk, és én fogom kitölteni. 318 00:33:13,791 --> 00:33:17,125 Én, a halhatatlan idő anyja, bevezetem Őt a világba, 319 00:33:17,208 --> 00:33:20,666 hatalommal, szeretettel és igazsággal, mint az Ismeretlen kapujának őre. 320 00:33:20,750 --> 00:33:24,208 És én leszek a te pásztorod az éjszakában, 321 00:33:24,291 --> 00:33:29,458 és én leszek a te pásztorod az éjszakában. Basszus! Igen! 322 00:33:35,375 --> 00:33:38,041 Van valami, amit tudnod kell az apádról! 323 00:33:39,916 --> 00:33:41,833 Minden táncos a keleti oldalra! 324 00:33:41,916 --> 00:33:43,875 Készen állsz? Kész vagy? 325 00:33:44,625 --> 00:33:47,125 Ők az amerikai őslakosok jövője. 326 00:33:47,208 --> 00:33:50,458 Ők az icuri-picuri táncosok. Már itt is vannak. 327 00:33:58,666 --> 00:33:59,541 Istenem! 328 00:34:00,333 --> 00:34:03,500 Ez az, icuri-picuri táncosok, ez az! 329 00:34:07,416 --> 00:34:10,166 Olyan büszke vagyok rád! Ugye tudod? 330 00:34:11,916 --> 00:34:13,125 Megcsináltad. 331 00:34:16,375 --> 00:34:21,250 Még nem. Nem, még mindig... Valami hiányzik. 332 00:34:34,166 --> 00:34:39,041 Világbajnok énekesek, Wind Riverből, Wyomingból. 333 00:34:39,125 --> 00:34:42,291 Ők a Gonosz Szellem énekesei. 334 00:34:42,375 --> 00:34:46,458 Ez az, fiúk, hadd táncoljanak! Ez az! Figyeljetek, táncosok! 335 00:34:46,541 --> 00:34:49,833 Hívom az összes törzsi táncost! Vigyétek messzire! 336 00:34:49,916 --> 00:34:54,541 Ez az! Gyertek, táncosok! Hívom az összes táncost! 337 00:34:54,625 --> 00:34:56,416 Minden törzsi táncost! 338 00:34:56,500 --> 00:34:59,708 Hívom az összes tradicionális táncost! 339 00:34:59,791 --> 00:35:03,625 A csengettyűs táncosainkat! Álljatok be, táncosok! 340 00:35:04,000 --> 00:35:06,833 Minden korosztály, minden kategória! 341 00:35:06,916 --> 00:35:08,666 A törzsi dal. 342 00:35:13,750 --> 00:35:17,833 Táncoljunk az embereknek! Ez gyógyító erő. 343 00:35:17,916 --> 00:35:21,666 A dal, a dobok, az összes... 344 00:35:22,458 --> 00:35:24,500 Ez az, ez az! 345 00:35:24,583 --> 00:35:27,041 Táncoljatok az embereknek! Ez az! 346 00:35:28,333 --> 00:35:30,166 Élénkebben, táncosok! 347 00:35:33,083 --> 00:35:35,000 Hozzátok ki a legtöbbet magatokból! 348 00:35:35,083 --> 00:35:36,125 Ez az! 349 00:35:37,916 --> 00:35:39,791 Fel! 350 00:37:18,166 --> 00:37:19,958 Mi a francot művelsz? 351 00:37:21,208 --> 00:37:22,083 Luke! 352 00:37:35,833 --> 00:37:37,041 Micsoda egy köcsög vagy! 353 00:37:39,791 --> 00:37:41,625 Énekelsz végre, baszod? 354 00:37:43,083 --> 00:37:44,750 Miért énekelsz, kisgyerek? 355 00:37:48,375 --> 00:37:50,291 Miért énekelsz, kisgyerek? 356 00:38:16,416 --> 00:38:17,250 Frank! 357 00:38:30,083 --> 00:38:31,208 Frank! 358 00:40:13,041 --> 00:40:14,250 Lovagoljunk ki! 359 00:41:17,958 --> 00:41:18,958 Ő mondta el neked? 360 00:41:33,125 --> 00:41:34,875 Mióta tudsz róla? 361 00:41:39,333 --> 00:41:42,166 Nem mondtam el soha, miért szöktem el gyerekként. 362 00:41:58,083 --> 00:41:59,500 Apa és én vadásztunk. 363 00:42:40,791 --> 00:42:41,916 Baleset volt. 364 00:42:46,708 --> 00:42:48,583 És megpróbáltam hazavinni, 365 00:42:49,541 --> 00:42:50,833 de nem tudtam. 366 00:43:07,000 --> 00:43:10,000 Odaértem a házhoz, és megláttam az anyámat és a nővéremet. 367 00:43:12,458 --> 00:43:15,125 Nem tudtam rávenni magam, hogy elmondjam, mit tettem. 368 00:43:20,375 --> 00:43:22,125 El akartam tűnni. 369 00:44:04,875 --> 00:44:06,916 El akartam tűnni. 370 00:44:08,791 --> 00:44:10,041 És mikor volt ez? 371 00:44:15,708 --> 00:44:17,208 1886-ban. 372 00:44:25,416 --> 00:44:27,875 Kijöttem, és 1968 volt. 373 00:44:58,291 --> 00:45:00,041 És megtaláltam a kiutat ide. 374 00:45:01,875 --> 00:45:02,833 A farmra. 375 00:45:10,750 --> 00:45:12,208 Az Abbottok befogadtak. 376 00:45:18,625 --> 00:45:21,708 Ezt még senkinek sem mondtam el. 377 00:45:42,833 --> 00:45:43,916 Autumn tudja. 378 00:45:46,666 --> 00:45:47,541 Hogyan? 379 00:45:50,625 --> 00:45:52,166 Sok mindent tud. 380 00:45:58,583 --> 00:46:00,708 Azt mondta, Rebecca nem ment el. 381 00:46:04,375 --> 00:46:06,416 Hogy soha semmi sem tűnik el igazán. 382 00:46:10,708 --> 00:46:11,958 Hogy van egy terv. 383 00:46:15,666 --> 00:46:16,750 Hogy érted? 384 00:46:39,291 --> 00:46:40,625 Ez megmentett téged. 385 00:46:41,916 --> 00:46:42,750 Nem. 386 00:46:43,791 --> 00:46:45,083 Nem erről van szó. 387 00:46:45,333 --> 00:46:46,583 Ez hozott ide. 388 00:46:46,666 --> 00:46:47,583 Perry! 389 00:46:50,500 --> 00:46:51,458 Apa! 390 00:46:52,500 --> 00:46:53,708 Fiam, figyelj rám... 391 00:46:53,791 --> 00:46:54,875 Autumnnak igaza van. 392 00:46:55,125 --> 00:46:57,750 Hallgass rám! Figyelj! Fiam! 393 00:46:57,833 --> 00:46:59,125 Nem. Nem! 394 00:49:33,416 --> 00:49:35,416 A feliratot fordította: Keresztes Andrea 395 00:49:35,500 --> 00:49:37,500 Kreatív supervisor Dranka Anita