1 00:00:05,000 --> 00:00:06,375 आउटर रेंज पर इससे पहले 2 00:00:06,666 --> 00:00:08,958 क्या रॉयल इन दिनों अलग व्यवहार कर रहा है? 3 00:00:09,541 --> 00:00:10,500 अलग मतलब? 4 00:00:12,166 --> 00:00:13,750 जैसे कुछ छिपा रहा हो। 5 00:00:14,291 --> 00:00:15,666 उसे लाश फेंकते देखा। 6 00:00:15,750 --> 00:00:18,208 बंदे ने कुछ कहा और तुम्हारे पिता बेकाबू हो गए। 7 00:00:18,250 --> 00:00:20,000 मैं इसे संभाल सकता हूँ। 8 00:00:20,083 --> 00:00:22,583 मैंने स्वीकार कर लिया। सभी को बचाने के लिए। 9 00:00:26,416 --> 00:00:27,708 मुझे मिल गया। 10 00:00:30,208 --> 00:00:31,333 क्या यह मौत है? 11 00:00:33,125 --> 00:00:34,541 समय की बात है। 12 00:00:36,125 --> 00:00:38,541 यहाँ जो कुछ हो रहा है, उसका एक नक्शा है। 13 00:00:39,583 --> 00:00:41,375 हर रोज़ और साफ़ नज़र आता है। 14 00:00:44,583 --> 00:00:46,750 मेरे परिवार से दूर रहो। 15 00:00:47,458 --> 00:00:48,916 चुप रहो! 16 00:00:49,000 --> 00:00:50,958 वरना तुम्हें मार डालूँगा! 17 00:01:11,833 --> 00:01:13,291 रोलर किंग 18 00:01:17,166 --> 00:01:18,416 प्लीज़, रुक जाओ। 19 00:01:23,666 --> 00:01:24,958 हिरण को मारो! 20 00:01:25,958 --> 00:01:27,250 हिरणी को मत मारो। 21 00:01:29,833 --> 00:01:31,125 तुमने एकदम सही किया! 22 00:01:34,125 --> 00:01:35,208 पेरी! 23 00:01:37,916 --> 00:01:38,875 यह तो दो हैं। 24 00:01:39,000 --> 00:01:39,833 बढ़िया शॉट। 25 00:01:40,708 --> 00:01:42,625 तुमने हरिणी को मार दिया! 26 00:01:44,875 --> 00:01:45,791 पिताजी! 27 00:01:46,958 --> 00:01:48,458 पेरी लड़ रहा है। 28 00:01:49,791 --> 00:01:51,708 उसने ट्रेवर को मारकर गिर दिया। 29 00:01:51,791 --> 00:01:54,000 -मेरे बच्चे को गिर दिया। -पेरी कहाँ है? 30 00:01:54,083 --> 00:01:56,375 तुम्हारे बेटे रॉयल के साथ कुछ गड़बड़ है। 31 00:01:56,458 --> 00:01:58,750 केवल उसके साथ नहीं, पूरे परिवार के साथ। 32 00:01:58,833 --> 00:02:00,458 -चुप रहो! -दोबारा ऐसा कहा 33 00:02:00,541 --> 00:02:03,166 तो तुम्हारी जीभ खींच लूँगा... 34 00:02:06,000 --> 00:02:07,208 पेरी! 35 00:02:30,708 --> 00:02:33,000 काम से काम यह तो बताओ कि उसे क्यों मारा? 36 00:02:37,416 --> 00:02:38,916 मुझे नहीं पता क्यों मारा। 37 00:02:40,666 --> 00:02:43,083 तुमने उसे यूँ ही पीटना शुरू कर दिया? 38 00:02:43,166 --> 00:02:45,500 माफ़ करना, मैं नहीं मानता। कोई तो कारण... 39 00:02:45,583 --> 00:02:46,916 वह क्या है... 40 00:02:49,125 --> 00:02:50,541 वह एहसास क्या है? 41 00:02:51,791 --> 00:02:52,791 क्या? 42 00:02:53,916 --> 00:02:55,041 गुस्सा आ रहा है? 43 00:02:56,250 --> 00:02:57,750 पता नहीं इसे क्या नाम दूँ। 44 00:03:00,166 --> 00:03:01,250 क्या मैं हूँ? 45 00:03:04,416 --> 00:03:05,291 नहीं। 46 00:03:07,333 --> 00:03:08,416 यह... 47 00:03:09,500 --> 00:03:10,750 क्या? 48 00:03:13,375 --> 00:03:15,000 पता नहीं यह क्या है, 49 00:03:16,791 --> 00:03:18,458 पर यह महज तुम नहीं हो। 50 00:03:21,208 --> 00:03:22,625 जब मैं छोटा था, 51 00:03:23,458 --> 00:03:24,625 तो मैं... 52 00:03:34,708 --> 00:03:36,333 इसका कोई महत्व नहीं है। 53 00:03:58,583 --> 00:04:01,583 अमेरिका आपको बताता है कि जो चीज़ें जानी जा सकती हैं 54 00:04:01,666 --> 00:04:05,125 केवल वही जानने लायक हैं। अमेरिका गलत है। 55 00:04:05,208 --> 00:04:08,958 और तुम ट्रेवर की लाश खुद उठाकर पहाड़ पर ले गए? 56 00:04:11,083 --> 00:04:14,041 -तुम्हारे परिवार में किसी को पता नहीं था? -नहीं। 57 00:04:17,125 --> 00:04:18,750 तुम्हें रेबेका का कुछ पता है? 58 00:04:23,250 --> 00:04:25,000 पता है उसके साथ क्या हुआ? 59 00:04:28,208 --> 00:04:29,166 नहीं। 60 00:04:32,458 --> 00:04:34,541 पर ऐसा लगता नहीं कि वह छोड़कर चली गई। 61 00:04:35,333 --> 00:04:36,541 क्या मतलब? 62 00:04:40,916 --> 00:04:42,833 इस बात का क्या मतलब है, पेरी? 63 00:04:45,625 --> 00:04:47,708 शायद कुछ भी कभी खत्म नहीं होता। 64 00:05:08,875 --> 00:05:12,541 आउटर रेंज 65 00:07:21,125 --> 00:07:23,083 वायोमिंग राज्य की प्रख्यात मोहर 66 00:07:23,208 --> 00:07:27,000 अपराध और समाज के लिए खतरा है। भागने का खतरा है। ज़मानत नहीं मिलेगी। 67 00:07:27,083 --> 00:07:29,916 यह तो बेतुकी बात है, यह समाज का सहारा है। 68 00:07:30,000 --> 00:07:31,791 उसे जेल में नहीं होना चाहिए। 69 00:07:31,875 --> 00:07:35,166 इस आदमी को सलाखों के पीछे होना चाहिए। इसमें कोई शक नहीं। 70 00:07:35,250 --> 00:07:37,875 -बिल्कुल। -ज़मानत के लिए सुझाव दीजिए। 71 00:07:38,000 --> 00:07:40,458 -एक मिलियन। -बस भी कीजिए। मज़ाक छोड़ते हैं। 72 00:07:40,541 --> 00:07:41,750 नहीं? 73 00:07:41,833 --> 00:07:43,833 तो फिर 500,000 डॉलर ही सही। 74 00:07:43,916 --> 00:07:46,500 -और कागज़ात पर दस्तखत करवाइए... -योर ऑनर। 75 00:07:48,875 --> 00:07:51,125 जमानत के लिए 500,000 डॉलर लगेंगे। 76 00:07:54,291 --> 00:07:59,041 मुलज़िम को तय किए गए दिन और समय पर अदालत में हाज़िर होना होगा 77 00:07:59,125 --> 00:08:00,041 वरना बॉण्ड, 78 00:08:00,125 --> 00:08:05,166 उस ऐबट खेत वाला दस्तावेज़, जो 3008 वार्म क्रीक रोड पर है, 79 00:08:05,250 --> 00:08:07,833 ज़ब्त कर लिया जाएगा। समझ में आया? 80 00:08:37,291 --> 00:08:38,291 चलो भी। 81 00:09:24,166 --> 00:09:25,541 आप जेल जाएँगे? 82 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 मुझे नहीं पता। 83 00:09:40,791 --> 00:09:43,833 क्या आपने शराब पी थी? जब आपने... 84 00:09:45,541 --> 00:09:46,958 जब वह हुआ? 85 00:09:49,875 --> 00:09:51,916 मैं काफ़ी होश में था। 86 00:09:57,041 --> 00:09:58,291 उसने... 87 00:09:59,750 --> 00:10:02,125 -उसने माँ के बारे में कुछ कहा था। -क्या? 88 00:10:05,791 --> 00:10:07,000 उससे फ़र्क नहीं पड़ता। 89 00:10:08,458 --> 00:10:10,083 मुझे वहाँ से चले जाना चाहिए था। 90 00:10:11,000 --> 00:10:12,416 और मुझे दिल से 91 00:10:16,000 --> 00:10:18,041 इस बात का अफ़सोस है 92 00:10:19,333 --> 00:10:20,750 कि मैंने ऐसा नहीं किया। 93 00:10:24,458 --> 00:10:25,791 क्या आपने... 94 00:10:27,291 --> 00:10:29,541 क्या? मैंने क्या? 95 00:10:33,250 --> 00:10:36,583 आपको पता था कि माँ के साथ क्या हुआ? 96 00:10:43,333 --> 00:10:44,166 नहीं। 97 00:10:47,125 --> 00:10:48,291 तुम्हारी कसम खाता हूँ। 98 00:11:09,958 --> 00:11:12,083 तुम्हें ऐसा करने की ज़रूरत नहीं है। 99 00:11:12,166 --> 00:11:13,458 अच्छा लगता है। 100 00:11:20,916 --> 00:11:22,583 तुमने एमी से बात की? 101 00:11:22,666 --> 00:11:23,583 हाँ। 102 00:11:25,833 --> 00:11:27,333 वह ठीक हो जाएगी। 103 00:11:30,791 --> 00:11:32,583 तुम भी ठीक हो जाओगे। 104 00:11:36,666 --> 00:11:38,333 बेटा, कल रात, 105 00:11:39,458 --> 00:11:42,291 -माफ़ करना, मुझे ऐसे... -कोई बात नहीं। 106 00:11:44,583 --> 00:11:47,458 कोई बात नहीं। मैं समझता हूँ। 107 00:11:52,916 --> 00:11:57,041 अब आपको और रेट को कोई खतरा नहीं है। आगे जो भी होगा, मैं संभाल लूँगा। 108 00:11:58,625 --> 00:11:59,791 मुझे पता है। 109 00:12:04,750 --> 00:12:05,916 यह... 110 00:12:07,250 --> 00:12:09,541 यह परिवार, यह ज़मीन, यह... 111 00:12:10,750 --> 00:12:13,666 ये सब मेरे लिए किसी सपने से कम नहीं और... 112 00:12:15,500 --> 00:12:18,125 पता नहीं, कुछ हद तक, 113 00:12:18,208 --> 00:12:20,208 मुझे लगा किसी रोज़ उठकर देखूँगा... 114 00:12:20,291 --> 00:12:21,208 पापा। 115 00:12:23,250 --> 00:12:27,708 अगर आपको रेबेका के बारे में कुछ, कुछ भी पता है, तो मुझे बताइए। 116 00:12:29,083 --> 00:12:30,458 जो भी हो। 117 00:12:32,916 --> 00:12:33,875 प्लीज़। 118 00:12:47,166 --> 00:12:49,916 मुझे नहीं पता रेबेका के साथ क्या हुआ। 119 00:12:51,750 --> 00:12:53,041 मुझे सच में नहीं पता। 120 00:13:00,583 --> 00:13:02,083 आपकी बात पर यकीन नहीं होता। 121 00:13:15,625 --> 00:13:16,875 सरासर बकवास है! 122 00:13:19,625 --> 00:13:23,208 आप कह रही हैं कि रेट या रॉयल की मदद के बिना पेरी ट्रेवर को 123 00:13:23,291 --> 00:13:25,666 पार्किंग वाली जगह से पहाड़ के ऊपर ले गया। 124 00:13:25,750 --> 00:13:27,208 वह बेखबर था? 125 00:13:28,000 --> 00:13:31,791 यह नहीं कहा कि उस पर यकीन है, लूक। यह कहा कि उसने स्वीकार किया... 126 00:13:31,875 --> 00:13:34,875 और बीच के जिन चार दिनों की बात कर रही थीं, उनका क्या? 127 00:13:34,958 --> 00:13:37,416 ऐबट परिवार ने उसे कहीं तो रखा था, ज़िंदा! 128 00:13:38,875 --> 00:13:42,500 मैं अभी भी मामले की तहकीकात कर रही हूँ, ठीक है? 129 00:13:42,958 --> 00:13:46,166 वादा करती हूँ कि मामले की तह तक जाकर रहूँगी। 130 00:13:46,250 --> 00:13:48,916 बार-बार कह रही हूँ, मैं पूरी कोशिश कर रही हूँ। 131 00:13:49,000 --> 00:13:50,916 शायद ट्रेवर ऐसी दुनिया में था 132 00:13:52,041 --> 00:13:54,125 जिसका कोई अस्तित्व नहीं था। 133 00:13:58,583 --> 00:14:01,208 मुझे लगता है चार दिनों तक, वह वहीं था। 134 00:14:03,625 --> 00:14:07,500 मेरे भाई की बात का बुरा न मानें, शेरिफ़, दुख के कारण पागल हो गया है। 135 00:14:07,583 --> 00:14:09,500 ऐसी दुनिया जिसका अस्तित्व नहीं? 136 00:14:10,708 --> 00:14:12,708 क्या मतलब है तुम्हारा, बिली? 137 00:14:13,833 --> 00:14:16,458 एक बार पापा ने मुझसे कहा था कि जब वह छोटे थे, 138 00:14:18,083 --> 00:14:20,416 उन्होंने एक नामुमकिन सी चीज़ देखी। 139 00:14:23,166 --> 00:14:24,666 जिससे वह बहुत डर गए थे। 140 00:14:27,458 --> 00:14:28,666 एक गड्ढा। 141 00:14:33,083 --> 00:14:34,458 धरती में एक गड्ढा। 142 00:14:39,208 --> 00:14:41,416 शायद उसी वजह से वह ऐसे हैं। 143 00:14:44,125 --> 00:14:47,791 अब शायद मैं अपने भाई के साथ रहना चाहता हूँ, सिर्फ़ हम दोनों। 144 00:14:49,541 --> 00:14:50,458 प्लीज़। 145 00:14:58,875 --> 00:15:00,166 मेरा काम खत्म नहीं हुआ। 146 00:15:10,625 --> 00:15:12,875 पापा ऐसे क्यों हैं, मुझे नहीं जानना। 147 00:15:13,833 --> 00:15:14,916 फ़र्क नहीं पड़ता। 148 00:15:15,583 --> 00:15:16,458 उनका बेटा हूँ। 149 00:15:18,000 --> 00:15:20,041 एक चीज़ है जो तुम्हें देखनी चाहिए। 150 00:15:28,000 --> 00:15:31,916 फिर से शुरू हो गया। मुझे साफ़ दिखाई दे रहा है। 151 00:15:34,958 --> 00:15:36,666 अपने आभास को अपने तक रखता हूँ। 152 00:15:41,041 --> 00:15:44,166 सिर्फ़ मैं हूँ जो तुम्हारे सपने में लिपटना चाहता हूँ। 153 00:15:49,333 --> 00:15:52,708 तुम्हारे कोई सपने हैं जिन्हें बेचना चाहो? 154 00:16:32,500 --> 00:16:33,791 ऐसा मत कहिए! 155 00:16:35,208 --> 00:16:36,125 माँ! 156 00:16:42,125 --> 00:16:43,916 देखकर गाड़ी चलाओ! 157 00:16:50,958 --> 00:16:52,833 हैलो। तुम फिर से आ गई। 158 00:16:57,416 --> 00:16:58,708 तुम्हारा भाई यहाँ है? 159 00:17:01,125 --> 00:17:02,291 और तुम्हारे पिता? 160 00:17:02,708 --> 00:17:06,208 ट्रेवर टिलरसन के कत्ल के जुर्म में कल रात पेरी गिरफ़्तार हो गए। 161 00:17:08,750 --> 00:17:09,750 उसने कत्ल नहीं किया। 162 00:17:12,583 --> 00:17:13,875 वह जेल में है? 163 00:17:14,625 --> 00:17:15,666 ज़मानत पर छूटा है। 164 00:17:20,875 --> 00:17:21,833 उसे कुछ नहीं होगा। 165 00:17:22,583 --> 00:17:23,416 पेरी। 166 00:17:24,375 --> 00:17:25,208 हाँ। 167 00:17:26,166 --> 00:17:27,083 भाड़ में जाओ। 168 00:17:31,958 --> 00:17:33,666 अरे, बाप रे। 169 00:17:36,333 --> 00:17:38,041 आप कुछ और लेंगी? 170 00:17:38,708 --> 00:17:40,458 और कुछ नहीं। नहीं, शुक्रिया... 171 00:17:40,541 --> 00:17:42,291 यह तो मेरी जाँघ जितना बड़ा है। 172 00:17:42,375 --> 00:17:43,666 पता था कि उसे पकड़ लोगी! 173 00:17:44,750 --> 00:17:45,666 बाप रे। 174 00:17:47,083 --> 00:17:49,500 कौन सोच सकता था? ऐबट का लड़का। 175 00:17:50,000 --> 00:17:51,458 बहुत बढ़िया। 176 00:17:51,541 --> 00:17:54,625 अभी भी काम थोड़ा सा अधूरा है, पर शुक्रिया, फ़्रैंक, 177 00:17:54,708 --> 00:17:56,166 हमने साथ मिलकर किया। 178 00:17:56,250 --> 00:17:58,625 तुम्हें उसकी पत्नी के बारे में सोचना चाहिए। 179 00:18:00,083 --> 00:18:01,083 हाँ। 180 00:18:01,541 --> 00:18:04,083 माफ़ करना, हम ज़रा... 181 00:18:04,166 --> 00:18:06,833 तुम्हारे परिवार के भोजन में दखल नहीं देना चाहता, 182 00:18:06,916 --> 00:18:09,625 बस तुम्हें बताना चाहता हूँ 183 00:18:09,708 --> 00:18:14,583 कि मेरे यहाँ भी वही नाटक चल रहा है। 184 00:18:14,666 --> 00:18:16,583 ठीक से तो नहीं पता कि क्या बात है, 185 00:18:16,666 --> 00:18:21,166 पर मैस्टोडॉन, शैतान किशोर बच्चे, 186 00:18:21,500 --> 00:18:23,875 -ज़रा सोचो... -वह क्या बात कर रहा है? 187 00:18:23,958 --> 00:18:25,666 कुछ नहीं। घबराओ नहीं। 188 00:18:25,750 --> 00:18:27,666 फ़्रैंक, बुरा न मानो तो, मैं... 189 00:18:28,208 --> 00:18:29,666 तुम्हें अकेला छोड़ देता हूँ। 190 00:18:30,666 --> 00:18:34,333 पर मैं बता रहा हूँ कि थोड़ी तहकीकात करनी चाहिए। 191 00:18:34,416 --> 00:18:38,166 कहना मुश्किल है कि आगे क्या होगा, समझे? 192 00:18:39,791 --> 00:18:41,833 मुझे बताने के लिए शुक्रिया। 193 00:18:41,916 --> 00:18:46,541 अगले महीने तुम्हारी माँ ट्रूडी कोल को शेरिफ़ की दौड़ में पीछे छोड़ देंगी। 194 00:18:46,958 --> 00:18:48,416 इतना जान लो। 195 00:18:50,708 --> 00:18:52,041 वह ठीक कह रहा है। 196 00:18:52,125 --> 00:18:53,333 मुझे यकीन नहीं होता। 197 00:18:53,416 --> 00:18:56,250 गोरे लोग इंडियन को शेरिफ़ चुनेंगे। 198 00:19:00,208 --> 00:19:03,333 अरे, फ़्रैंक। मैं बाद में आकर देखूँगी। 199 00:19:03,583 --> 00:19:04,416 ठीक है। 200 00:19:56,291 --> 00:19:57,541 अरे, नहीं! 201 00:21:57,416 --> 00:21:59,750 ऐबट परिवार ने अपनी सम्पत्ति से ज़मानत ली। 202 00:22:04,250 --> 00:22:06,583 शायद वह खेत अब तुम्हारा हो जाएगा। 203 00:22:11,375 --> 00:22:12,416 मुझे एक आभास हुआ। 204 00:22:13,791 --> 00:22:16,791 मेरे पापा के पास एक जादुई पत्थर है। 205 00:22:17,916 --> 00:22:19,583 उसके पास काफ़ी समय से था। 206 00:22:20,958 --> 00:22:22,041 तो मैंने उसे ले लिया। 207 00:22:23,708 --> 00:22:25,625 उसे पूरा चूर-चूर कर दिया। 208 00:22:26,791 --> 00:22:28,083 फिर मैं वह चूरा खा गया। 209 00:22:33,291 --> 00:22:35,208 मुझे तुम्हारा आभास हुआ। 210 00:22:36,333 --> 00:22:38,000 मैं तुम्हारे बगल में था। 211 00:22:40,458 --> 00:22:42,708 और ऐसा लगा कि हम दुनिया बदल रहे हैं, 212 00:22:42,791 --> 00:22:45,458 जैसे पूरी धरती माता पर तुम्हारा राज था। 213 00:22:46,083 --> 00:22:47,833 और यह बेहद कमाल की चीज़ थी। 214 00:22:49,625 --> 00:22:50,875 इसलिए सोच रहा हूँ, 215 00:22:52,750 --> 00:22:54,250 तुम्हारे साथ चलना चाहता हूँ। 216 00:22:57,916 --> 00:22:59,958 क्या परिकल्पना में रॉयल थे? 217 00:23:04,041 --> 00:23:07,541 इससे पहले कि वह मुझे रोकें, 218 00:23:08,750 --> 00:23:10,541 तुम्हें उनको रोकना होगा। 219 00:23:12,541 --> 00:23:14,708 उन्हें मेरे लिए ढूँढ़ निकालोगे? 220 00:23:19,000 --> 00:23:20,708 तुम जो चाहो, मैं वह करूँगा। 221 00:23:40,833 --> 00:23:42,083 तुम मेरे बनोगे? 222 00:23:44,708 --> 00:23:45,583 अच्छा। 223 00:24:01,041 --> 00:24:01,875 हाँ? 224 00:24:03,125 --> 00:24:04,083 हाँ, अच्छा। 225 00:24:20,958 --> 00:24:22,416 ठीक है। 226 00:24:26,291 --> 00:24:27,250 अच्छा। 227 00:25:42,333 --> 00:25:43,166 गाड़ी में खराबी? 228 00:25:46,125 --> 00:25:47,125 हाँ। 229 00:25:47,708 --> 00:25:49,250 किसी को बुलाया है? 230 00:25:49,708 --> 00:25:51,833 नहीं। मेरे पास फ़ोन नहीं है। 231 00:25:55,500 --> 00:25:57,000 आ जाइए। मैं छोड़ देता हूँ। 232 00:25:58,708 --> 00:26:01,500 मैं संभाल लूँगा। शुक्रिया। 233 00:26:11,458 --> 00:26:13,083 बेवकूफ़ी छोड़िए। 234 00:26:16,250 --> 00:26:17,375 आ जाइए। 235 00:26:27,375 --> 00:26:28,583 सवारी के लिए शुक्रिया। 236 00:26:35,416 --> 00:26:37,000 आप भगवान को मानते हैं? 237 00:26:39,583 --> 00:26:41,166 नहीं पता भगवान क्या होता है। 238 00:26:45,250 --> 00:26:48,625 किसी को मानने के लिए उसे जानना ज़रूरी नहीं होता। 239 00:26:51,041 --> 00:26:52,041 मेरे लिए है। 240 00:26:56,916 --> 00:27:00,750 आपको क्या लगता है, यह अंत है या शुरुआत? 241 00:27:05,333 --> 00:27:06,166 क्या? 242 00:27:10,250 --> 00:27:11,291 वह गड्ढा। 243 00:27:18,625 --> 00:27:19,708 तुम्हें वह कैसे मिला? 244 00:27:23,125 --> 00:27:25,875 उसके दिखाने से पहले मैंने उसे महसूस किया था। 245 00:27:28,958 --> 00:27:31,375 अपने अंदर की गहराइयों में। 246 00:27:46,291 --> 00:27:48,208 तुम इसका क्या करोगे? 247 00:27:59,291 --> 00:28:00,666 मुझे कहाँ ले जा रहे हो? 248 00:28:02,000 --> 00:28:04,166 आर किंग 249 00:28:04,875 --> 00:28:06,708 पहले कभी किसी इंसान को नहीं मारा। 250 00:28:12,000 --> 00:28:14,083 शायद आपको घुटनों के बल बैठना चाहिए। 251 00:28:14,375 --> 00:28:15,333 बिली, क्या हम... 252 00:28:18,500 --> 00:28:19,458 चुप रहिए। 253 00:28:28,416 --> 00:28:29,333 शुक्रिया। 254 00:28:35,250 --> 00:28:36,958 आपने मेरे भाई को गड्ढे में फेंका। 255 00:28:37,208 --> 00:28:38,125 नहीं। 256 00:28:39,750 --> 00:28:41,958 -मैंने तुम्हारे भाई को नहीं मारा। -नहीं। 257 00:28:42,458 --> 00:28:43,500 आपके बेटे ने मारा। 258 00:28:46,791 --> 00:28:48,125 बात उस बारे में नहीं है। 259 00:28:53,291 --> 00:28:54,625 आपने लड़की को मारना चाहा। 260 00:28:58,291 --> 00:28:59,208 मानिए। 261 00:29:02,250 --> 00:29:03,166 मानिए। 262 00:29:06,583 --> 00:29:08,166 कहिए कि लड़की को मारना चाहा। 263 00:29:08,250 --> 00:29:10,000 -उसे मारना चाहा। -अच्छी बात है। 264 00:29:12,708 --> 00:29:14,041 अब माफ़ी माँगिए। 265 00:29:18,666 --> 00:29:19,583 बिली, 266 00:29:20,791 --> 00:29:22,458 तुम उसे जैसा समझते हो... 267 00:29:22,541 --> 00:29:24,833 आपको नहीं पता कि वह क्या है! 268 00:29:30,916 --> 00:29:32,666 वह दुनिया को बदल देगी। 269 00:29:33,583 --> 00:29:36,041 आप नहीं चाहते कि दुनिया बदले, रॉयल? 270 00:29:39,625 --> 00:29:43,500 इसलिए अपने किए की माफ़ी माँगिए। 271 00:29:46,083 --> 00:29:47,208 अपने किए की? 272 00:29:47,291 --> 00:29:50,000 उससे माफ़ी माँगिए। 273 00:29:51,083 --> 00:29:53,833 मरने से पहले आपको माफ़ी माँगनी होगी, रॉयल। 274 00:29:55,375 --> 00:29:56,250 बिली। 275 00:29:57,291 --> 00:29:59,208 मैं पाँच से उल्टा गिनूँगा। 276 00:30:00,666 --> 00:30:01,541 चार। 277 00:30:01,625 --> 00:30:03,500 तुम नासमझ हो, वह नासमझ है। 278 00:30:03,583 --> 00:30:04,875 तीन। 279 00:30:04,958 --> 00:30:06,250 मुझे माफ़ कर दो! 280 00:30:06,333 --> 00:30:07,291 किस बात के लिए? 281 00:30:07,375 --> 00:30:08,916 सब कुछ के लिए! 282 00:30:09,000 --> 00:30:11,500 हर बात के लिए! सब कुछ के लिए! 283 00:30:23,375 --> 00:30:24,916 मुझे गोली मारकर क्या होगा? 284 00:30:34,041 --> 00:30:35,666 आगे जो भी हो। 285 00:30:40,583 --> 00:30:42,250 आपको उसका पीछा छोड़ना होगा। 286 00:30:44,125 --> 00:30:45,333 समझ में आया? 287 00:30:59,083 --> 00:31:02,458 शायद आपकी पोती के साथ कुछ बुरा होगा। 288 00:31:22,250 --> 00:31:23,500 अच्छी है? 289 00:31:29,708 --> 00:31:31,916 ऑर्डर नंबर 27। आपका आर्डर तैयार है। 290 00:31:32,958 --> 00:31:34,666 मुझसे एक वादा करोगी? 291 00:31:36,500 --> 00:31:37,333 क्या? 292 00:31:37,416 --> 00:31:39,458 दादा जी और दादी माँ की मदद करनी होगी। 293 00:31:40,083 --> 00:31:41,125 ठीक है। 294 00:31:42,750 --> 00:31:43,625 अच्छी बात है। 295 00:31:44,916 --> 00:31:46,750 मुझे खुशी है कि तुम यहाँ रहोगी। 296 00:31:48,375 --> 00:31:49,291 उनके साथ। 297 00:31:50,375 --> 00:31:52,125 ऐसा है, 298 00:31:52,875 --> 00:31:55,125 माँ कभी खेत पर रहना ही नहीं चाहती थीं। 299 00:31:56,583 --> 00:31:58,375 वह वहाँ खुश नहीं थीं। 300 00:31:59,041 --> 00:32:00,041 मुझे पता है। 301 00:32:01,416 --> 00:32:02,791 अगर वह लौटकर आती हैं 302 00:32:03,500 --> 00:32:05,291 और वापस जाना चाहें, 303 00:32:07,375 --> 00:32:08,666 तो उनके साथ जा सकती हूँ? 304 00:32:09,833 --> 00:32:12,250 हाँ, बिल्कुल जा सकती हो। 305 00:32:14,333 --> 00:32:16,083 तुम कितनी प्यारी हो। 306 00:32:18,250 --> 00:32:19,458 धत् तेरे की। 307 00:32:22,416 --> 00:32:23,916 तुम्हें कुछ और चाहिए? 308 00:32:25,041 --> 00:32:26,916 आर्डर नंबर 30। आपका आर्डर तैयार है। 309 00:32:27,000 --> 00:32:29,458 तले हुए आलू। मुझे तले हुए आलू चाहिए। 310 00:32:29,541 --> 00:32:30,666 तले हुए आलू? 311 00:32:31,916 --> 00:32:34,666 -आइसक्रीम में डुबोकर खाओगी? -नहीं, छी। 312 00:32:34,750 --> 00:32:36,500 छी? ठीक है। 313 00:32:39,208 --> 00:32:41,083 मैं पूरा बटुआ ले लेती हूँ। 314 00:32:42,750 --> 00:32:44,583 मेरे लिए भी तले आलू ले आना। 315 00:32:53,291 --> 00:32:57,708 शौचालय 316 00:33:01,041 --> 00:33:04,333 इस ज़मीन पर कहीं एक वेदी है जो बनाई नहीं गई है, 317 00:33:04,416 --> 00:33:05,958 पर मैं उसे बनाऊँगी। 318 00:33:06,041 --> 00:33:10,791 भविष्य में कहीं एक दरवाज़ा है जो अतीत में जाकर खुलता है और वह मेरा होगा। 319 00:33:10,875 --> 00:33:13,708 तुम्हारे दिल में कहीं एक सुराख है और मैं उसे भरूँगी। 320 00:33:13,791 --> 00:33:17,125 कभी न खत्म होने वाले समय की माँ के नाते, ताकत, प्यार 321 00:33:17,208 --> 00:33:20,666 और न्याय से अज्ञात की द्वारपाल बनकर मैं उसका स्वागत करूँगी। 322 00:33:20,750 --> 00:33:24,208 और रात में मैं तुम्हें रास्ता दिखाऊँगी 323 00:33:24,291 --> 00:33:29,458 और रात में मैं तुम्हें रास्ता दिखाऊँगी। धत् तेरे की। हाँ! 324 00:33:35,375 --> 00:33:38,041 तुम्हें तुम्हारे पिता की एक बात बताना चाहती हूँ। 325 00:33:39,916 --> 00:33:41,833 सभी नाचने वाले पूरब की तरफ़ चलें। 326 00:33:41,916 --> 00:33:43,875 तुम तैयार हो? तैयार हो? 327 00:33:44,625 --> 00:33:47,125 वे उत्तरी अमेरिका का भविष्य हैं। 328 00:33:47,208 --> 00:33:50,458 ये रहे नन्हे नाचने वाले। शुरू करते हैं। 329 00:33:58,666 --> 00:33:59,541 अरे, बाप रे। 330 00:34:00,333 --> 00:34:03,500 यह हुई न बात, नन्हे नाचने वालो, यह हुई न बात! 331 00:34:07,416 --> 00:34:10,166 मुझे तुम पर बहुत नाज़ है। तुम्हें पता है न? 332 00:34:11,916 --> 00:34:13,125 तुमने कर दिखाया। 333 00:34:16,375 --> 00:34:21,250 मैंने नहीं किया। नहीं, अभी भी... कुछ तो कमी है। 334 00:34:34,166 --> 00:34:39,041 विंड रिवर, वायोमिंग से विश्व विजेता गायक। 335 00:34:39,125 --> 00:34:42,291 ये ईविल स्पिरिट गायक हैं। 336 00:34:42,375 --> 00:34:46,458 उन्हें नचाते हैं, लड़को। यह हुई न बात। जोश लाओ, नर्तको। 337 00:34:46,541 --> 00:34:49,833 सभी अंतर-जनजातीय नर्तकों को आमंत्रित करते हुए। शुरू करो। 338 00:34:49,916 --> 00:34:54,541 यह हुई न बात। चलो, नाचने वालो। सभी नर्तकों को आमंत्रित करते हुए। 339 00:34:54,625 --> 00:34:56,416 सभी अंतर-जनजातीय नर्तक। 340 00:34:56,500 --> 00:34:59,708 सभी पारंपरिक नर्तकों को आमंत्रित करते हुए। 341 00:34:59,791 --> 00:35:03,625 झनकार वाली पोशाक में नर्तक। चलिए, नर्तको। 342 00:35:04,000 --> 00:35:06,833 सभी उम्र के, सभी वर्ग के। 343 00:35:06,916 --> 00:35:08,666 जनजातीय गीत। 344 00:35:13,750 --> 00:35:17,833 लोगों के लिए नाचते हैं। इसमें उपचार की ताकत है। 345 00:35:17,916 --> 00:35:21,666 गीत, ढोल, सब... 346 00:35:22,458 --> 00:35:24,500 यह हुई न बात। 347 00:35:24,583 --> 00:35:27,041 लोगों के लिए नाचिए। यह हुई न बात। 348 00:35:28,333 --> 00:35:30,166 सभी जोश से नाचो-गाओ। 349 00:35:33,083 --> 00:35:35,000 जी-जान लगाकर। 350 00:35:35,083 --> 00:35:36,125 यह हुई न बात। 351 00:35:37,916 --> 00:35:39,791 हो जाए। 352 00:37:18,166 --> 00:37:19,958 तुम यह क्या कर रहे हो? 353 00:37:21,208 --> 00:37:22,083 लूक! 354 00:37:35,833 --> 00:37:37,041 कमीने मत बनो! 355 00:37:39,791 --> 00:37:41,625 अब तुम गाओगे? 356 00:37:43,083 --> 00:37:44,750 तुम गाते क्यों हो, यार? 357 00:37:48,375 --> 00:37:50,291 तुम आख़िर क्यों गाते हो, यार? 358 00:38:16,416 --> 00:38:17,250 फ़्रैंक? 359 00:38:30,083 --> 00:38:31,208 फ़्रैंक? 360 00:40:13,041 --> 00:40:14,250 सैर पर चलते हैं। 361 00:41:17,958 --> 00:41:18,958 लड़की ने बताया? 362 00:41:33,125 --> 00:41:34,875 इसके बारे में कब से पता था? 363 00:41:39,333 --> 00:41:42,166 तुम्हें कभी बताया नहीं कि बचपन में क्यों भाग गया था। 364 00:41:58,083 --> 00:41:59,500 पापा और मैं शिकार पर थे। 365 00:42:40,791 --> 00:42:41,916 वह एक गलती थी। 366 00:42:46,708 --> 00:42:48,583 मैंने उन्हें घर ले जाने की कोशिश की, 367 00:42:49,541 --> 00:42:50,833 पर नहीं ले जा पाया। 368 00:43:07,000 --> 00:43:10,000 घर पहुँचा तो अपनी माँ और बहन को देखा। 369 00:43:12,458 --> 00:43:15,125 मैंने जो किया था, उन्हें बताने की हिम्मत नहीं हुई। 370 00:43:20,375 --> 00:43:22,125 मैं गायब हो जाना चाहता था। 371 00:44:04,875 --> 00:44:06,916 मैं गायब हो जाना चाहता था। 372 00:44:08,791 --> 00:44:10,041 और यह कब की बात है? 373 00:44:15,708 --> 00:44:17,208 सन् 1886 की। 374 00:44:25,416 --> 00:44:27,875 बाहर निकला तो 1968 लग चुका था। 375 00:44:58,291 --> 00:45:00,041 और मैं यहाँ चला आया। 376 00:45:01,875 --> 00:45:02,833 खेत में। 377 00:45:10,750 --> 00:45:12,208 ऐबट परिवार ने मुझे अपनाया। 378 00:45:18,625 --> 00:45:21,708 मैंने इस बारे में कभी किसी को नहीं बताया। 379 00:45:42,833 --> 00:45:43,916 ऑटम को पता है। 380 00:45:46,666 --> 00:45:47,541 कैसे? 381 00:45:50,625 --> 00:45:52,166 उसे बहुत कुछ पता है। 382 00:45:58,583 --> 00:46:00,708 उसने कहा कि रेबेका गई नहीं है। 383 00:46:04,375 --> 00:46:06,416 यह कि कुछ भी कभी खत्म नहीं होता। 384 00:46:10,708 --> 00:46:11,958 हमेशा कोई उपाय होता है। 385 00:46:15,666 --> 00:46:16,750 क्या मतलब? 386 00:46:39,291 --> 00:46:40,625 इसने आपको बचाया। 387 00:46:41,916 --> 00:46:42,750 नहीं। 388 00:46:43,791 --> 00:46:45,083 ऐसी बात नहीं है। 389 00:46:45,333 --> 00:46:46,583 यह आपको यहाँ लाया। 390 00:46:46,666 --> 00:46:47,583 पेरी। 391 00:46:50,500 --> 00:46:51,458 पापा। 392 00:46:52,500 --> 00:46:53,708 बेटा, मेरी बात सुनो... 393 00:46:53,791 --> 00:46:54,875 वह ठीक कहती है। 394 00:46:55,125 --> 00:46:57,750 मेरी बात सुनो। सुनो। बेटा। 395 00:46:57,833 --> 00:46:59,125 नहीं! 396 00:49:33,416 --> 00:49:35,416 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 397 00:49:35,500 --> 00:49:37,500 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल