1 00:00:05,000 --> 00:00:06,375 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ 2 00:00:06,666 --> 00:00:08,958 Φέρεται διαφορετικά ο Ρόγιαλ τελευταία; 3 00:00:09,541 --> 00:00:10,500 Πώς διαφορετικά; 4 00:00:12,166 --> 00:00:13,750 Σαν να κρύβει κάτι. 5 00:00:14,291 --> 00:00:15,666 Τον είδα να πετάει το πτώμα. 6 00:00:15,750 --> 00:00:18,208 Κάτι του έκανε. Κι ο πατέρας σου φρίκαρε. 7 00:00:18,250 --> 00:00:20,000 Μπορώ να το χειριστώ. 8 00:00:20,083 --> 00:00:22,583 Ομολόγησα. Για να τους προστατέψω όλους. 9 00:00:26,416 --> 00:00:27,708 Το βρήκα. 10 00:00:30,208 --> 00:00:31,333 Είναι ο θάνατος; 11 00:00:33,125 --> 00:00:34,541 Είναι ο χρόνος. 12 00:00:36,125 --> 00:00:38,541 Υπάρχει ένα μοτίβο σε όλα όσα συμβαίνουν εδώ. 13 00:00:39,583 --> 00:00:41,375 Γίνεται κάθε μέρα πιο ξεκάθαρο. 14 00:00:44,583 --> 00:00:46,750 Μακριά απ' την οικογένειά μου. 15 00:00:47,458 --> 00:00:48,916 Σκάσε! 16 00:00:49,000 --> 00:00:50,958 Αλλιώς, θα σε σκοτώσω! 17 00:01:17,166 --> 00:01:18,416 Σταμάτα, σε παρακαλώ. 18 00:01:23,666 --> 00:01:24,958 Ρίξε στο αρσενικό! 19 00:01:25,958 --> 00:01:27,250 Μη ρίξεις στην ελαφίνα. 20 00:01:29,833 --> 00:01:31,125 Το πέτυχες! 21 00:01:34,125 --> 00:01:35,208 Πέρι! 22 00:01:37,916 --> 00:01:38,875 Δύο. 23 00:01:39,000 --> 00:01:39,833 Ωραία βολή. 24 00:01:40,708 --> 00:01:42,625 ΠΕΤΥΧΕΣ ΕΛΑΦΙΝΑ! 25 00:01:44,875 --> 00:01:45,791 Μπαμπά! 26 00:01:46,958 --> 00:01:48,458 Ο Πέρι τσακώνεται. 27 00:01:49,791 --> 00:01:51,708 Έριξε μπουνιά στον Τρέβορ. 28 00:01:51,791 --> 00:01:54,000 -Έριξε μπουνιά στο παιδί μου. -Πού είναι ο Πέρι; 29 00:01:54,083 --> 00:01:56,375 Δεν πάει καλά το παιδί σου, Ρόγιαλ. 30 00:01:56,458 --> 00:01:58,750 Όχι μόνο αυτός, όλη σου η οικογένεια. 31 00:01:58,833 --> 00:02:00,458 -Σκάσε! -Αν ξαναμιλήσεις έτσι, 32 00:02:00,541 --> 00:02:03,166 θα σου κόψω τη γλωσσίτσα... 33 00:02:06,000 --> 00:02:07,208 Πέρι! 34 00:02:30,708 --> 00:02:33,000 Θα μου πεις τουλάχιστον γιατί τον χτύπησες; 35 00:02:37,416 --> 00:02:38,916 Δεν ξέρω. 36 00:02:40,666 --> 00:02:43,083 Άρχισες να τον χτυπάς χωρίς λόγο; 37 00:02:43,166 --> 00:02:45,500 Συγγνώμη, δεν το πιστεύω. Πρέπει να... 38 00:02:45,583 --> 00:02:46,916 Τι είναι... 39 00:02:49,125 --> 00:02:50,541 Τι είναι αυτό το συναίσθημα; 40 00:02:51,791 --> 00:02:52,791 Τι; 41 00:02:53,916 --> 00:02:55,041 Θυμός; 42 00:02:56,250 --> 00:02:57,750 Δεν ξέρω πώς να το πω. 43 00:03:00,166 --> 00:03:01,250 Φταίω εγώ; 44 00:03:04,416 --> 00:03:05,291 Όχι. 45 00:03:07,333 --> 00:03:08,416 Είναι... 46 00:03:09,500 --> 00:03:10,750 Τι; 47 00:03:13,375 --> 00:03:15,000 Δεν ξέρω τι φταίει, 48 00:03:16,791 --> 00:03:18,458 αλλά δεν φταις μόνο εσύ. 49 00:03:21,208 --> 00:03:22,625 Όταν ήμουν μικρός, 50 00:03:34,708 --> 00:03:36,333 Δεν έχει σημασία. 51 00:03:58,583 --> 00:04:01,583 Η ΑΜΕΡΙΚΗ ΛΕΕΙ ΟΤΙ ΤΑ ΜΟΝΑ ΠΟΥ ΑΞΙΖΕΙ ΝΑ ΓΝΩΡΙΖΕΤΕ 52 00:04:01,666 --> 00:04:05,125 ΕΙΝΑΙ ΟΣΑ ΓΙΝΟΝΤΑΙ ΓΝΩΣΤΑ. Η ΑΜΕΡΙΚΗ ΚΑΝΕΙ ΛΑΘΟΣ. 53 00:04:05,208 --> 00:04:08,958 Και κουβάλησες το πτώμα του Τρέβορ πάνω στο βουνό ολομόναχος; 54 00:04:11,083 --> 00:04:14,041 -Κανείς από τους δικούς σου δεν το ήξερε; -Όχι. 55 00:04:17,125 --> 00:04:18,750 Ξέρεις πού είναι η Ρεμπέκα; 56 00:04:23,250 --> 00:04:25,000 Ξέρεις τι της συνέβη; 57 00:04:28,208 --> 00:04:29,166 Όχι. 58 00:04:32,458 --> 00:04:34,541 Δεν πιστεύω ότι έφυγε, όμως. 59 00:04:35,333 --> 00:04:36,541 Τι εννοείς; 60 00:04:40,916 --> 00:04:42,833 Τι εννοείς με αυτό, Πέρι; 61 00:04:45,625 --> 00:04:47,708 Ίσως τίποτα δεν φεύγει ποτέ. 62 00:07:21,125 --> 00:07:23,083 ΜΕΓΑΛΗ ΣΦΡΑΓΙΔΑ ΤΟΥ ΓΟΥΑΪΟΜΙΝΓΚ 63 00:07:23,208 --> 00:07:27,000 Επικίνδυνος για την κοινότητα. Ίσως διαφύγει. Καμία εγγύηση. 64 00:07:27,083 --> 00:07:29,916 Είναι γελοίο. Είναι πυλώνας της κοινότητας. 65 00:07:30,000 --> 00:07:31,791 Δεν χρειάζεται να είναι στη φυλακή. 66 00:07:31,875 --> 00:07:35,166 Η κοινότητα τον θέλει πίσω από τα σίδερα. Χωρίς ερωτήσεις. 67 00:07:35,250 --> 00:07:37,875 -Εννοείται. -Κάντε μου μια πρόταση για εγγύηση. 68 00:07:38,000 --> 00:07:40,458 -Ένα εκατομμύριο. -Σας παρακαλώ. Ας σοβαρευτούμε. 69 00:07:40,541 --> 00:07:41,750 Όχι; 70 00:07:41,833 --> 00:07:43,833 Τότε κάντε τα 500.000 δολάρια. 71 00:07:43,916 --> 00:07:46,500 -Και υπογράψτε τα χαρτιά... -Κύριε πρόεδρε. 72 00:07:48,875 --> 00:07:51,125 Η εγγύηση θα είναι στα 500.000 δολάρια. 73 00:07:54,291 --> 00:07:59,041 Ο κατηγορούμενος πρέπει να παρουσιαστεί στο δικαστήριο τη συγκεκριμένη μέρα κι ώρα 74 00:07:59,125 --> 00:08:00,041 αλλιώς η εγγύηση, 75 00:08:00,125 --> 00:08:05,166 ο τίτλος ιδιοκτησίας του ράντσου Άμποτ στην οδό Γουόρμ Κρικ 3008, 76 00:08:05,250 --> 00:08:07,833 θα κατασχεθεί. Είναι σαφές; 77 00:08:37,291 --> 00:08:38,291 Έλα. 78 00:09:24,166 --> 00:09:25,541 Θα πας φυλακή; 79 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 Δεν ξέρω. 80 00:09:40,791 --> 00:09:43,833 Ήσουν μεθυσμένος; Όταν... 81 00:09:45,541 --> 00:09:46,958 Όταν συνέβη; 82 00:09:49,875 --> 00:09:51,916 Ήμουν αρκετά νηφάλιος για να μην το κάνω. 83 00:09:57,041 --> 00:09:58,291 Είπε... 84 00:09:59,750 --> 00:10:02,125 -Είπε κάτι για τη μαμά. -Τι; 85 00:10:05,791 --> 00:10:07,000 Δεν έχει σημασία. 86 00:10:08,458 --> 00:10:10,083 Έπρεπε να είχα φύγει. 87 00:10:11,000 --> 00:10:12,416 Και μετανιώνω, 88 00:10:16,000 --> 00:10:18,041 με όλη μου την καρδιά, 89 00:10:19,333 --> 00:10:20,750 που δεν το έκανα. 90 00:10:24,458 --> 00:10:25,791 Μήπως... 91 00:10:27,291 --> 00:10:29,541 Τι; Μήπως τι; 92 00:10:33,250 --> 00:10:36,583 Ξέρεις τι συνέβη στη μαμά; 93 00:10:43,333 --> 00:10:44,166 Όχι. 94 00:10:47,125 --> 00:10:48,291 Σου το ορκίζομαι. 95 00:11:09,958 --> 00:11:12,083 Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό. 96 00:11:12,166 --> 00:11:13,458 Νιώθω καλά. 97 00:11:20,916 --> 00:11:22,583 Μίλησες στην Έιμι; 98 00:11:22,666 --> 00:11:23,583 Ναι. 99 00:11:25,833 --> 00:11:27,333 Θα είναι μια χαρά. 100 00:11:30,791 --> 00:11:32,583 Κι εσύ θα είσαι μια χαρά. 101 00:11:36,666 --> 00:11:38,333 Γιε μου, σχετικά με τα χτεσινά, 102 00:11:39,458 --> 00:11:42,291 -συγγνώμη, δεν έπρεπε... -Δεν πειράζει. 103 00:11:44,583 --> 00:11:47,458 Δεν πειράζει. Καταλαβαίνω. 104 00:11:52,916 --> 00:11:57,041 Εσύ και ο Ρετ τη γλιτώσατε. Μπορώ να αντέξω ό,τι έρθει μετά. 105 00:11:58,625 --> 00:11:59,791 Το ξέρω ότι μπορείς. 106 00:12:04,750 --> 00:12:05,916 Ξέρεις, αυτή... 107 00:12:07,250 --> 00:12:09,541 Αυτή η οικογένεια, αυτή η γη... 108 00:12:10,750 --> 00:12:13,666 Όλα ήταν σαν ένα όνειρο για μένα και... 109 00:12:15,500 --> 00:12:18,125 Δεν ξέρω, ένα κομμάτι μου, μάλλον, 110 00:12:18,208 --> 00:12:20,208 νόμιζε ότι μια μέρα θα ξυπνούσα και... 111 00:12:20,291 --> 00:12:21,208 Μπαμπά. 112 00:12:23,250 --> 00:12:27,708 Πρέπει να ξέρω αν ξέρεις κάτι, οτιδήποτε, για τη Ρεμπέκα. 113 00:12:29,083 --> 00:12:30,458 Ό,τι κι αν είναι. 114 00:12:32,916 --> 00:12:33,875 Σε παρακαλώ. 115 00:12:47,166 --> 00:12:49,916 Δεν ξέρω τι συνέβη στη Ρεμπέκα. 116 00:12:51,750 --> 00:12:53,041 Ειλικρινά δεν ξέρω. 117 00:13:00,583 --> 00:13:02,083 Δεν σε πιστεύω. 118 00:13:15,625 --> 00:13:16,875 Αυτά είναι βλακείες! 119 00:13:19,625 --> 00:13:23,208 Μου λες ότι ο Πέρι πήγε τον Τρέβορ από το πάρκινγκ 120 00:13:23,291 --> 00:13:25,666 στο βουνό χωρίς τη βοήθεια του Ρετ ή του Ρόγιαλ. 121 00:13:25,750 --> 00:13:27,208 Χωρίς καν να το ξέρει; 122 00:13:28,000 --> 00:13:31,791 Δεν είπα ότι τον πιστεύω, Λουκ. Το μόνο που λέω είναι ότι ομολόγησε... 123 00:13:31,875 --> 00:13:34,875 Κι αυτές οι τέσσερις μέρες που λείπουν για τις οποίες μιλάς; 124 00:13:34,958 --> 00:13:37,416 Οι Άμποτ τον είχαν κάπου ζωντανό! 125 00:13:38,875 --> 00:13:42,500 Εξακολουθώ να ερευνώ την κατάσταση, εντάξει; 126 00:13:42,958 --> 00:13:46,166 Σου υπόσχομαι ότι θα το διαλευκάνω όλο αυτό. 127 00:13:46,250 --> 00:13:48,916 Σου λέω συνέχεια ότι κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ. 128 00:13:49,000 --> 00:13:50,916 Νομίζω ότι ο Τρέβορ πήγε 129 00:13:52,041 --> 00:13:54,125 σε ένα αδημιούργητο μέρος του κόσμου. 130 00:13:58,583 --> 00:14:01,208 Νομίζω ότι εκεί ήταν αυτές τις τέσσερις μέρες. 131 00:14:03,625 --> 00:14:07,500 Συγχώρεσε τον αδερφό μου, σερίφισσα. Έχει τρελαθεί από τη θλίψη. 132 00:14:07,583 --> 00:14:09,500 Ένα αδημιούργητο μέρος του κόσμου; 133 00:14:10,708 --> 00:14:12,708 Τι εννοείς με αυτό, Μπίλι; 134 00:14:13,833 --> 00:14:16,458 Ο μπαμπάς μού είπε κάποτε ότι όταν ήταν παιδί, 135 00:14:18,083 --> 00:14:20,416 είδε κάτι αδύνατο. 136 00:14:23,166 --> 00:14:24,666 Που τον τρόμαξε. 137 00:14:27,458 --> 00:14:28,666 Μια τρύπα. 138 00:14:33,083 --> 00:14:34,458 Τρύπα στον κόσμο. 139 00:14:39,208 --> 00:14:41,416 Ίσως γι' αυτό είναι έτσι όπως είναι. 140 00:14:44,125 --> 00:14:47,791 Νομίζω ότι θα ήθελα να μείνω με τον αδελφό μου τώρα. 141 00:14:49,541 --> 00:14:50,458 Σε παρακαλώ. 142 00:14:58,875 --> 00:15:00,166 Δεν τελείωσα με αυτό. 143 00:15:10,625 --> 00:15:12,875 Δεν με νοιάζει γιατί ο μπαμπάς είναι έτσι. 144 00:15:13,833 --> 00:15:14,916 Δεν έχει σημασία. 145 00:15:15,583 --> 00:15:16,458 Είμαι ο γιος του. 146 00:15:18,000 --> 00:15:20,041 Υπάρχει κάτι που πρέπει να δεις. 147 00:15:28,000 --> 00:15:31,916 Άντε πάλι. Βλέπω τα κρυστάλλινα οράματα. 148 00:15:34,958 --> 00:15:36,666 Τα κρατάω για τον εαυτό μου. 149 00:15:41,041 --> 00:15:44,166 Μόνο εγώ θέλω να τυλιχτώ στα όνειρά σου. 150 00:15:49,333 --> 00:15:52,708 Έχεις τίποτα όνειρα που θα ήθελες να πουλήσεις; 151 00:16:32,500 --> 00:16:33,791 Μη με λες έτσι! 152 00:16:35,208 --> 00:16:36,125 Μαμά! 153 00:16:42,125 --> 00:16:43,916 Πρόσεχε πού πας, γαμώτο! 154 00:16:50,958 --> 00:16:52,833 Πάλι εσύ. 155 00:16:57,416 --> 00:16:58,708 Είναι εδώ ο αδερφός σου; 156 00:17:01,125 --> 00:17:02,291 Ο πατέρας σου; 157 00:17:02,708 --> 00:17:06,208 Ο Πέρι συνελήφθη για τον φόνο του Τρέβορ Τίλερσον χθες βράδυ. 158 00:17:08,750 --> 00:17:09,750 Δεν το έκανε αυτός. 159 00:17:12,583 --> 00:17:13,875 Είναι στη φυλακή; 160 00:17:14,625 --> 00:17:15,666 Βγήκε με εγγύηση. 161 00:17:20,875 --> 00:17:21,833 Θα είναι μια χαρά. 162 00:17:22,583 --> 00:17:23,416 Ο Πέρι. 163 00:17:24,375 --> 00:17:25,208 Θα είναι. 164 00:17:26,166 --> 00:17:27,083 Άντε γαμήσου. 165 00:17:31,958 --> 00:17:33,666 Θεέ μου. 166 00:17:36,333 --> 00:17:38,041 Μπορώ να σας φέρω κάτι άλλο; 167 00:17:38,708 --> 00:17:40,458 Είμαστε καλά. Όχι, ευχαριστώ... 168 00:17:40,541 --> 00:17:42,291 Είναι ίσα με τον μηρό μου. 169 00:17:42,375 --> 00:17:43,666 Ήξερα ότι θα τον έπιανες! 170 00:17:44,750 --> 00:17:45,666 Φίλε. 171 00:17:47,083 --> 00:17:49,500 Ποιος θα το φανταζόταν. Ο μικρός Άμποτ. 172 00:17:50,000 --> 00:17:51,458 Μπράβο. 173 00:17:51,541 --> 00:17:54,625 Απομένουν μερικά ερωτηματικά, αλλά σ' ευχαριστώ, Φρανκ. 174 00:17:54,708 --> 00:17:56,166 Ήταν ομαδική προσπάθεια. 175 00:17:56,250 --> 00:17:58,625 Θα πρέπει να αναρωτιέσαι για τη γυναίκα του. 176 00:18:00,083 --> 00:18:01,083 Σωστά. 177 00:18:01,541 --> 00:18:04,083 Συγγνώμη, είμαστε στη μέση... 178 00:18:04,166 --> 00:18:06,833 Να μη διακόψω το οικογενειακό σας δείπνο, 179 00:18:06,916 --> 00:18:09,625 θέλω μόνο να σου πω 180 00:18:09,708 --> 00:18:14,583 ότι τα ίδια περίεργα πράγματα συμβαίνουν και στο σπίτι μου. 181 00:18:14,666 --> 00:18:16,583 Δεν μπορώ να πω με σιγουριά τι είναι, 182 00:18:16,666 --> 00:18:21,166 αλλά μαστόδοντες, σατανικοί έφηβοι, 183 00:18:21,500 --> 00:18:23,875 -μάντεψε εσύ. -Για ποιο πράγμα μιλάει; 184 00:18:23,958 --> 00:18:25,666 Τίποτα. Μην ανησυχείς. 185 00:18:25,750 --> 00:18:27,666 Φρανκ, αν δεν σε πειράζει, είμαι... 186 00:18:28,208 --> 00:18:29,666 Θα φύγω από τα πόδια σας. 187 00:18:30,666 --> 00:18:34,333 Αλλά σου λέω, αξίζει να το ψάξεις λιγάκι. 188 00:18:34,416 --> 00:18:38,166 Ποτέ δεν ξέρεις τι θα εμφανιστεί, έτσι; 189 00:18:39,791 --> 00:18:41,833 Ευχαριστώ για την ενημέρωση. 190 00:18:41,916 --> 00:18:46,541 Η μαμά σου θα κάνει σκόνη τον Τρούντι Κόουλ στις εκλογές τον άλλο μήνα. 191 00:18:46,958 --> 00:18:48,416 Το ξέρεις αυτό. 192 00:18:50,708 --> 00:18:52,041 Έχει δίκιο, ξέρεις. 193 00:18:52,125 --> 00:18:53,333 Δεν μπορώ να το πιστέψω. 194 00:18:53,416 --> 00:18:56,250 Όλοι αυτοί οι λευκοί θα εκλέξουν Ινδιάνα σερίφισσα. 195 00:19:00,208 --> 00:19:03,333 Φρανκ. Θα περάσω αργότερα, να το κοιτάξω. 196 00:19:03,583 --> 00:19:04,416 Εντάξει. 197 00:19:56,291 --> 00:19:57,541 Όχι! 198 00:21:57,416 --> 00:21:59,750 Οι Άμποτ έβαλαν την περιουσία τους ως εγγύηση. 199 00:22:04,250 --> 00:22:06,583 Νομίζω ότι το ράντσο θα γίνει δικό σου. 200 00:22:11,375 --> 00:22:12,416 Είδα ένα όραμα. 201 00:22:13,791 --> 00:22:16,791 Ο πατέρας μου έχει μια μαγική πέτρα. 202 00:22:17,916 --> 00:22:19,583 Την είχε για πολύ καιρό. 203 00:22:20,958 --> 00:22:22,041 Έτσι, την πήρα. 204 00:22:23,708 --> 00:22:25,625 Την έκανα σκόνη. 205 00:22:26,791 --> 00:22:28,083 Μετά έφαγα τη σκόνη. 206 00:22:33,291 --> 00:22:35,208 Είδα ένα όραμα μ' εσένα. 207 00:22:36,333 --> 00:22:38,000 Ήμουν στο πλευρό σου. 208 00:22:40,458 --> 00:22:42,708 Και ένιωθα σαν να αλλάζαμε τον κόσμο, 209 00:22:42,791 --> 00:22:45,458 σαν να ήσουν αρχηγός σε όλη τη Μητέρα Γη. 210 00:22:46,083 --> 00:22:47,833 Και ήταν πολύ κουλ. 211 00:22:49,625 --> 00:22:50,875 Οπότε σκέφτομαι 212 00:22:52,750 --> 00:22:54,250 ότι θέλω να σε ακολουθήσω. 213 00:22:57,916 --> 00:22:59,958 Ήταν ο Ρόγιαλ στο όραμά σου; 214 00:23:04,041 --> 00:23:07,541 Θέλω να τον σταματήσεις, 215 00:23:08,750 --> 00:23:10,541 πριν με σταματήσει. 216 00:23:12,541 --> 00:23:14,708 Θέλω να μου τον βρεις. 217 00:23:19,000 --> 00:23:20,708 Θα κάνω ό,τι θέλεις. 218 00:23:40,833 --> 00:23:42,083 Θα γίνεις δικός μου; 219 00:23:44,708 --> 00:23:45,583 Εντάξει. 220 00:24:01,041 --> 00:24:01,875 Ναι; 221 00:24:03,125 --> 00:24:04,083 Ναι, εντάξει. 222 00:24:20,958 --> 00:24:22,416 Εντάξει. 223 00:24:26,291 --> 00:24:27,250 Εντάξει. 224 00:25:42,333 --> 00:25:43,166 Βλάβη; 225 00:25:46,125 --> 00:25:47,125 Ναι. 226 00:25:47,708 --> 00:25:49,250 Έρχεται κανείς; 227 00:25:49,708 --> 00:25:51,833 Όχι. Δεν έχω τηλέφωνο. 228 00:25:55,500 --> 00:25:57,000 Μπες μέσα. Θα σε πάω εγώ. 229 00:25:58,708 --> 00:26:01,500 Θα τη βρω την άκρη. Ευχαριστώ. 230 00:26:11,458 --> 00:26:13,083 Μη λες κουταμάρες. 231 00:26:16,250 --> 00:26:17,375 Μπες μέσα. 232 00:26:27,375 --> 00:26:28,583 Σ' ευχαριστώ που με πας. 233 00:26:35,416 --> 00:26:37,000 Πιστεύεις στον Θεό; 234 00:26:39,583 --> 00:26:41,166 Δεν ξέρω τι είναι ο Θεός. 235 00:26:45,250 --> 00:26:48,625 Δεν χρειάζεται να ξέρεις τι είναι κάτι για να πιστεύεις σε αυτό. 236 00:26:51,041 --> 00:26:52,041 Για μένα χρειάζεται. 237 00:26:56,916 --> 00:27:00,750 Νομίζεις ότι είναι το τέλος ή η αρχή; 238 00:27:05,333 --> 00:27:06,166 Ποιο; 239 00:27:10,250 --> 00:27:11,291 Η τρύπα. 240 00:27:18,625 --> 00:27:19,708 Πώς τη βρήκες; 241 00:27:23,125 --> 00:27:25,875 Την ένιωσα πριν μου τη δείξει. 242 00:27:28,958 --> 00:27:31,375 Βαθιά μέσα στα νερά μου. 243 00:27:46,291 --> 00:27:48,208 Τι θα κάνεις με αυτό; 244 00:27:59,291 --> 00:28:00,666 Πού με πας; 245 00:28:04,875 --> 00:28:06,708 Δεν έχω ξανασκοτώσει άνθρωπο. 246 00:28:12,000 --> 00:28:14,083 Ίσως πρέπει να πέσεις στα γόνατα. 247 00:28:14,375 --> 00:28:15,333 Μπίλι, μπορούμε... 248 00:28:18,500 --> 00:28:19,458 Σκάσε. 249 00:28:28,416 --> 00:28:29,333 Ευχαριστώ. 250 00:28:35,250 --> 00:28:36,958 Πέταξες τον αδερφό μου στην τρύπα. 251 00:28:37,208 --> 00:28:38,125 Όχι. 252 00:28:39,750 --> 00:28:41,958 -Δεν σκότωσα τον αδερφό σου. -Όχι. 253 00:28:42,458 --> 00:28:43,500 Ο γιος σου το έκανε. 254 00:28:46,791 --> 00:28:48,125 Δεν έχει να κάνει με αυτό. 255 00:28:53,291 --> 00:28:54,625 Προσπάθησες να τη σκοτώσεις. 256 00:28:58,291 --> 00:28:59,208 Παραδέξου το. 257 00:29:02,250 --> 00:29:03,166 Παραδέξου το. 258 00:29:06,583 --> 00:29:08,166 Πες μου ότι προσπάθησες. 259 00:29:08,250 --> 00:29:10,000 -Προσπάθησα να τη σκοτώσω. -Ωραία. 260 00:29:12,708 --> 00:29:14,041 Τώρα πες ότι λυπάσαι. 261 00:29:18,666 --> 00:29:19,583 Μπίλι, 262 00:29:20,791 --> 00:29:22,458 ό,τι κι αν νομίζεις ότι είναι... 263 00:29:22,541 --> 00:29:24,833 Δεν ξέρεις τι είναι! 264 00:29:30,916 --> 00:29:32,666 Θα αλλάξει τον κόσμο. 265 00:29:33,583 --> 00:29:36,041 Δεν θέλεις να αλλάξει ο κόσμος, Ρόγιαλ; 266 00:29:39,625 --> 00:29:43,500 Ζήτα συγγνώμη για ό,τι έκανες. 267 00:29:46,083 --> 00:29:47,208 Για ό,τι έκανα; 268 00:29:47,291 --> 00:29:50,000 Ζήτα τη συγχώρεσή της. 269 00:29:51,083 --> 00:29:53,833 Χρειάζεσαι συγχώρεση πριν πεθάνεις, Ρόγιαλ. 270 00:29:55,375 --> 00:29:56,250 Μπίλι. 271 00:29:57,291 --> 00:29:59,208 Θα μετρήσω αντίστροφα από το πέντε. 272 00:30:00,666 --> 00:30:01,541 Τέσσερα. 273 00:30:01,625 --> 00:30:03,500 Είσαι παιδί, εκείνη είναι παιδί. 274 00:30:03,583 --> 00:30:04,875 Τρία. 275 00:30:04,958 --> 00:30:06,250 Συγγνώμη! 276 00:30:06,333 --> 00:30:07,291 Για ποιο πράγμα; 277 00:30:07,375 --> 00:30:08,916 Για τα πάντα! 278 00:30:09,000 --> 00:30:11,500 Για όλα αυτά! Για τα πάντα! 279 00:30:23,375 --> 00:30:24,916 Θα με πυροβολήσεις, μετά τι; 280 00:30:34,041 --> 00:30:35,666 Ό,τι έρθει μετά. 281 00:30:40,583 --> 00:30:42,250 Πρέπει να την αφήσεις ήσυχη. 282 00:30:44,125 --> 00:30:45,333 Καταλαβαίνεις; 283 00:30:59,083 --> 00:31:02,458 Νομίζω ότι κάτι κακό θα πάθει η εγγονή σου. 284 00:31:22,250 --> 00:31:23,500 Καλό; 285 00:31:29,708 --> 00:31:31,916 Νούμερο 27. Η παραγγελία σας είναι έτοιμη. 286 00:31:32,958 --> 00:31:34,666 Μπορείς να μου υποσχεθείς κάτι; 287 00:31:36,500 --> 00:31:37,333 Τι; 288 00:31:37,416 --> 00:31:39,458 Πρέπει να βοηθήσεις τους παππούδες. 289 00:31:40,083 --> 00:31:41,125 Εντάξει. 290 00:31:42,750 --> 00:31:43,625 Ωραία. 291 00:31:44,916 --> 00:31:46,750 Χαίρομαι που θα είσαι εδώ. 292 00:31:48,375 --> 00:31:49,291 Μαζί τους. 293 00:31:50,375 --> 00:31:52,125 Ξέρεις, 294 00:31:52,875 --> 00:31:55,125 η μαμά ποτέ δεν ήθελε να ζήσει στο ράντσο. 295 00:31:56,583 --> 00:31:58,375 Δεν ήταν ευτυχισμένη εκεί. 296 00:31:59,041 --> 00:32:00,041 Το ξέρω. 297 00:32:01,416 --> 00:32:02,791 Αν γυρίσει 298 00:32:03,500 --> 00:32:05,291 και θέλει να φύγει, 299 00:32:07,375 --> 00:32:08,666 μπορώ να πάω μαζί της; 300 00:32:09,833 --> 00:32:12,250 Ναι, φυσικά και μπορείς. 301 00:32:14,333 --> 00:32:16,083 Είσαι τόσο όμορφη. 302 00:32:18,250 --> 00:32:19,458 Να πάρει. 303 00:32:22,416 --> 00:32:23,916 Θέλεις τίποτα άλλο; 304 00:32:25,041 --> 00:32:26,916 Η παραγγελία νούμερο 30 είναι έτοιμη. 305 00:32:27,000 --> 00:32:29,458 Μερικές πατάτες. Θέλω μερικές πατάτες. 306 00:32:29,541 --> 00:32:30,666 Μερικές πατάτες; 307 00:32:31,916 --> 00:32:34,666 -Θα τις βουτήξεις στο παγωτό; -Όχι, μπλιαχ. 308 00:32:34,750 --> 00:32:36,500 Μπλιαχ; Δεν ξέρω. 309 00:32:39,208 --> 00:32:41,083 Θα πάρω ολόκληρο το πορτοφόλι. 310 00:32:42,750 --> 00:32:44,583 Πάρε και σ' εμένα μερικές πατάτες. 311 00:32:53,291 --> 00:32:57,500 ΤΟΥΑΛΕΤΕΣ 312 00:33:01,041 --> 00:33:04,333 Κάπου σ' αυτή τη γη είναι ένας βωμός που δεν έχει χτιστεί ακόμα, 313 00:33:04,416 --> 00:33:05,958 αλλά θα τον χτίσω. 314 00:33:06,041 --> 00:33:10,791 Κάπου στο μέλλον είναι μια πύλη για το παρελθόν και θα μου ανήκει. 315 00:33:10,875 --> 00:33:13,708 Κάπου στην καρδιά σου υπάρχει μια τρύπα και θα τη γεμίσω. 316 00:33:13,791 --> 00:33:17,125 Είμαι η μητέρα του αθάνατου χρόνου και θα Τη φέρω στον κόσμο 317 00:33:17,208 --> 00:33:20,666 με δύναμη, αγάπη και δικαιοσύνη ως φύλακας της πύλης του Άγνωστου. 318 00:33:20,750 --> 00:33:24,208 Και θα είμαι ο ποιμένας σου μέσα στη νύχτα. 319 00:33:24,291 --> 00:33:29,458 Και θα είμαι ο ποιμένας σου μέσα στη νύχτα. Γαμώτο. Ναι, ναι! 320 00:33:35,375 --> 00:33:38,041 Πρέπει να μάθεις κάτι για τον πατέρα σου. 321 00:33:39,916 --> 00:33:41,833 Όλοι οι χορευτές στην ανατολική πλευρά. 322 00:33:41,916 --> 00:33:43,875 Είσαι έτοιμη; Έτοιμη; 323 00:33:44,625 --> 00:33:47,125 Είναι το μέλλον των γηγενών της Αμερικής. 324 00:33:47,208 --> 00:33:50,458 Είναι οι μικροσκοπικοί χορευτές. Για πάμε. 325 00:33:58,666 --> 00:33:59,541 Θεέ μου. 326 00:34:00,333 --> 00:34:03,500 Έτσι μπράβο, μικροσκοπικοί χορευτές, έτσι μπράβο! 327 00:34:07,416 --> 00:34:10,166 Είμαι πολύ περήφανη για σένα. Το ξέρεις, έτσι; 328 00:34:11,916 --> 00:34:13,125 Τα κατάφερες. 329 00:34:16,375 --> 00:34:21,250 Δεν τα κατάφερα. Όχι, υπάρχει ακόμα... Κάτι λείπει. 330 00:34:34,166 --> 00:34:39,041 Παγκόσμιοι πρωταθλητές στο τραγούδι από τον ποταμό Γουίντ του Γουαϊόμινγκ. 331 00:34:39,125 --> 00:34:42,291 Είναι οι τραγουδιστές του Κακού Πνεύματος. 332 00:34:42,375 --> 00:34:46,458 Ας τους κάνουμε να χορέψουν, παιδιά. Έτσι μπράβο. Δείξτε ζωντάνια, χορευτές. 333 00:34:46,541 --> 00:34:49,833 Καλώ όλους τους χορευτές μεταξύ των φυλών. Ξεκινήστε. 334 00:34:49,916 --> 00:34:54,541 Έτσι μπράβο. Ελάτε, χορευτές. Καλώ όλους τους χορευτές. 335 00:34:54,625 --> 00:34:56,416 Όλους τους χορευτές μεταξύ φυλών. 336 00:34:56,500 --> 00:34:59,708 Καλώ όλους τους παραδοσιακούς χορευτές. 337 00:34:59,791 --> 00:35:03,625 Οι χορεύτριές μας με τα φορέματα. Ελάτε, χορεύτριες. 338 00:35:04,000 --> 00:35:06,833 Όλες οι ηλικίες, όλες οι κατηγορίες. 339 00:35:06,916 --> 00:35:08,666 Το τραγούδι της φυλής. 340 00:35:13,750 --> 00:35:17,833 Ας χορέψουμε για τον κόσμο. Είναι μια θεραπευτική δύναμη. 341 00:35:17,916 --> 00:35:21,666 Το τραγούδι, τα τύμπανα, όλα τα... 342 00:35:22,458 --> 00:35:24,500 Έτσι μπράβο. 343 00:35:24,583 --> 00:35:27,041 Χορέψτε για τον κόσμο. Έτσι μπράβο. 344 00:35:28,333 --> 00:35:30,166 Όλοι σας, δείξτε ζωντάνια. 345 00:35:33,083 --> 00:35:35,000 Δώστε τον καλύτερό σας εαυτό. 346 00:35:35,083 --> 00:35:36,125 Έτσι μπράβο. 347 00:35:37,916 --> 00:35:39,791 Δώστε τα όλα. 348 00:37:18,166 --> 00:37:19,958 Τι στον διάολο κάνεις; 349 00:37:21,208 --> 00:37:22,083 Λουκ! 350 00:37:35,833 --> 00:37:37,041 Μην κάνεις σαν κοριτσάκι! 351 00:37:39,791 --> 00:37:41,625 Θα τραγουδήσεις τώρα; 352 00:37:43,083 --> 00:37:44,750 Γιατί τραγουδάς, μικρέ; 353 00:37:48,375 --> 00:37:50,291 Γιατί τραγουδάς γαμώτο μου, μικρέ; 354 00:38:16,416 --> 00:38:17,250 Φρανκ; 355 00:38:30,083 --> 00:38:31,208 Φρανκ; 356 00:40:13,041 --> 00:40:14,250 Πάμε μια βόλτα. 357 00:41:17,958 --> 00:41:18,958 Εκείνη σου το είπε; 358 00:41:33,125 --> 00:41:34,875 Πόσο καιρό το ήξερες; 359 00:41:39,333 --> 00:41:42,166 Ποτέ δεν σου είπα γιατί το έσκασα, όταν ήμουν παιδί. 360 00:41:58,083 --> 00:41:59,500 Ο μπαμπάς κι εγώ κυνηγούσαμε. 361 00:42:40,791 --> 00:42:41,916 Ήταν ατύχημα. 362 00:42:46,708 --> 00:42:48,583 Και προσπάθησα να τον πάω σπίτι, 363 00:42:49,541 --> 00:42:50,833 αλλά δεν μπορούσα. 364 00:43:07,000 --> 00:43:10,000 Έφτασα στο σπίτι και είδα τη μητέρα και την αδερφή μου. 365 00:43:12,458 --> 00:43:15,125 Δεν άντεχα να τους πω τι είχα κάνει. 366 00:43:20,375 --> 00:43:22,125 Ήθελα να εξαφανιστώ. 367 00:44:04,875 --> 00:44:06,916 Ήθελα να εξαφανιστώ. 368 00:44:08,791 --> 00:44:10,041 Και πότε έγινε αυτό; 369 00:44:15,708 --> 00:44:17,208 Το 1886. 370 00:44:25,416 --> 00:44:27,875 Όταν βγήκα ξανά, ήταν 1968. 371 00:44:58,291 --> 00:45:00,041 Και βρέθηκα εδώ πέρα. 372 00:45:01,875 --> 00:45:02,833 Στο ράντσο. 373 00:45:10,750 --> 00:45:12,208 Οι Άμποτ με περιμάζεψαν. 374 00:45:18,625 --> 00:45:21,708 Δεν έχω πει ποτέ σε κανέναν τίποτα από αυτά. 375 00:45:42,833 --> 00:45:43,916 Η Ότομν το ξέρει. 376 00:45:46,666 --> 00:45:47,541 Πώς; 377 00:45:50,625 --> 00:45:52,166 Ξέρει πολλά πράγματα. 378 00:45:58,583 --> 00:46:00,708 Είπε ότι η Ρεμπέκα δεν έφυγε. 379 00:46:04,375 --> 00:46:06,416 Ότι τίποτα δεν φεύγει ποτέ πραγματικά. 380 00:46:10,708 --> 00:46:11,958 Ότι υπάρχει σχέδιο. 381 00:46:15,666 --> 00:46:16,750 Τι εννοείς; 382 00:46:39,291 --> 00:46:40,625 Εσένα σε έσωσε. 383 00:46:41,916 --> 00:46:42,750 Όχι. 384 00:46:43,791 --> 00:46:45,083 Δεν είναι αυτό. 385 00:46:45,333 --> 00:46:46,583 Σε έφερε εδώ. 386 00:46:46,666 --> 00:46:47,583 Πέρι. 387 00:46:50,500 --> 00:46:51,458 Μπαμπά. 388 00:46:52,500 --> 00:46:53,708 Γιε μου, άκουσέ με... 389 00:46:53,791 --> 00:46:54,875 Η Ότομν έχει δίκιο. 390 00:46:55,125 --> 00:46:57,750 Άκουσέ με. Άκου. Γιε μου. 391 00:46:57,833 --> 00:46:59,125 Όχι. Όχι! 392 00:49:33,416 --> 00:49:35,416 Υποτιτλισμός: Νάσια Γιαγκοπούλου 393 00:49:35,500 --> 00:49:37,500 Επιμέλεια Σταυρούλα Σοκόλη