1 00:00:05,000 --> 00:00:06,375 PRÉCEDEMMENT DANS AU-DELÀ DES TERRES. 2 00:00:06,666 --> 00:00:08,958 Royal se comporte différemment ? 3 00:00:09,541 --> 00:00:10,500 Comment ça ? 4 00:00:12,166 --> 00:00:13,750 Comme s'il cachait quelque chose. 5 00:00:14,291 --> 00:00:15,666 Je l'ai vu se débarrasser du corps. 6 00:00:15,750 --> 00:00:18,208 Le gars aura dit quelque chose et ton père a vrillé. 7 00:00:18,250 --> 00:00:20,000 Je peux m'en occuper, vu ? 8 00:00:20,083 --> 00:00:22,583 J'ai avoué. Pour protéger la famille. 9 00:00:26,416 --> 00:00:27,708 Je l'ai trouvé. 10 00:00:30,208 --> 00:00:31,333 C'est la mort ? 11 00:00:33,125 --> 00:00:34,541 Le temps dans son ensemble. 12 00:00:36,125 --> 00:00:38,541 Tout se qui se passe ici s'inscrit dans un shéma. 13 00:00:39,583 --> 00:00:41,375 Qui gagne en clarté jour après jour. 14 00:00:44,583 --> 00:00:46,750 Ne t'approche pas de ma famille. 15 00:00:47,458 --> 00:00:48,916 La ferme ! 16 00:00:49,000 --> 00:00:50,958 Ou je te tuerai. 17 00:01:17,166 --> 00:01:18,416 Arrête ! 18 00:01:23,666 --> 00:01:24,958 Tuez le chevreuil ! 19 00:01:25,958 --> 00:01:27,250 Pas la biche. 20 00:01:29,833 --> 00:01:31,125 Dans le mille ! 21 00:01:34,125 --> 00:01:35,208 Perry ! 22 00:01:37,916 --> 00:01:38,875 Ça fait deux. 23 00:01:39,000 --> 00:01:39,833 Joli coup. 24 00:01:40,708 --> 00:01:42,625 VOUS AVEZ TUÉ UNE BICHE ! 25 00:01:44,875 --> 00:01:45,791 Papa ! 26 00:01:46,958 --> 00:01:48,458 Perry se bat. 27 00:01:49,791 --> 00:01:51,708 Il a assommé Trevor. 28 00:01:51,791 --> 00:01:54,000 - Il a assommé mon fils. - Où est Perry ? 29 00:01:54,083 --> 00:01:56,375 Un truc cloche chez ton fils, Royal. 30 00:01:56,458 --> 00:01:58,750 Pas que lui, chez toute ta famille. 31 00:01:58,833 --> 00:02:00,458 - La ferme ! - Continue, 32 00:02:00,541 --> 00:02:03,166 et je te coupe ta petite langue... 33 00:02:06,000 --> 00:02:07,208 Perry ! 34 00:02:30,708 --> 00:02:33,000 Pourquoi tu l'as frappé, au juste ? 35 00:02:37,416 --> 00:02:38,916 Je ne sais pas. 36 00:02:40,666 --> 00:02:43,083 Tu t'es mis à le frapper sans raison ? 37 00:02:43,166 --> 00:02:45,500 Désolé, j'y crois pas. Tu as dû... 38 00:02:45,583 --> 00:02:46,916 C'est quoi... 39 00:02:49,125 --> 00:02:50,541 ce sentiment ? 40 00:02:51,791 --> 00:02:52,791 Quoi donc ? 41 00:02:53,916 --> 00:02:55,041 La colère ? 42 00:02:56,250 --> 00:02:57,750 Je sais pas comment dire. 43 00:03:00,166 --> 00:03:01,250 C'est moi ? 44 00:03:04,416 --> 00:03:05,291 Non. 45 00:03:07,333 --> 00:03:08,416 C'est... 46 00:03:09,500 --> 00:03:10,750 Quoi ? 47 00:03:13,375 --> 00:03:15,000 J'ignore ce que c'est, 48 00:03:16,791 --> 00:03:18,458 ça n'arrive pas qu'à toi. 49 00:03:21,208 --> 00:03:22,625 Quand j'étais enfant, 50 00:03:23,458 --> 00:03:24,625 je... 51 00:03:34,708 --> 00:03:36,333 Aucune importance. 52 00:03:58,583 --> 00:04:01,583 POUR L'AMÉRIQUE, LA SEULE CHOSE QUI VAUT D'ÊTRE CONNUE 53 00:04:01,666 --> 00:04:05,125 C'EST CE QUI PEUT L'ÊTRE. L'AMÉRIQUE SE TROMPE. 54 00:04:05,208 --> 00:04:08,958 Et tu as transporté le corps de Trevor en montagne tout seul ? 55 00:04:11,083 --> 00:04:14,041 - Ta famille ne le savait pas ? - Non. 56 00:04:17,125 --> 00:04:18,750 Sais-tu où est Rebecca ? 57 00:04:23,250 --> 00:04:25,000 Ce qui lui est arrivé ? 58 00:04:28,208 --> 00:04:29,166 Non. 59 00:04:32,458 --> 00:04:34,541 Je doute qu'elle soit partie. 60 00:04:35,333 --> 00:04:36,541 Comment ça ? 61 00:04:40,916 --> 00:04:42,833 Qu'entends-tu par là, Perry ? 62 00:04:45,625 --> 00:04:47,708 Rien ne part peut-être jamais. 63 00:05:08,875 --> 00:05:12,541 AU-DELÀ DES TERRES 64 00:07:21,125 --> 00:07:23,083 SCEAU DE L'ÉTAT DU WYOMING 65 00:07:23,208 --> 00:07:27,000 Dangereux pour la communauté. Risque de fuite. Pas de caution. 66 00:07:27,083 --> 00:07:29,916 C'est ridicule, c'est un pilier de la communauté. 67 00:07:30,000 --> 00:07:31,791 Inutile de l'emprisonner. 68 00:07:31,875 --> 00:07:35,166 Pour la communauté, il doit être derrière des barreaux. 69 00:07:35,250 --> 00:07:37,875 - Absolument. - À quelle caution pensez-vous ? 70 00:07:38,000 --> 00:07:40,458 - Un million. - Voyons. Soyons sérieux. 71 00:07:40,541 --> 00:07:41,750 Non ? 72 00:07:41,833 --> 00:07:43,833 Alors, 500 000 $. 73 00:07:43,916 --> 00:07:46,500 - Faites signer les papiers... - Votre Honneur. 74 00:07:48,875 --> 00:07:51,125 La caution sera fixée à 500 000 $. 75 00:07:54,291 --> 00:07:59,041 L'accusé devra se présenter au tribunal le jour et à l'heure indiquée 76 00:07:59,125 --> 00:08:00,041 ou la caution, 77 00:08:00,125 --> 00:08:05,166 à savoir, l'acte du Ranch Abbott au 3 008 Warmn Creek Road, 78 00:08:05,250 --> 00:08:07,833 sera confisquée. Est-ce bien clair ? 79 00:08:37,291 --> 00:08:38,291 Allez. 80 00:09:24,166 --> 00:09:25,541 Tu vas aller en prison ? 81 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 Je ne sais pas. 82 00:09:40,791 --> 00:09:43,833 Tu avais bu ? Quand tu... 83 00:09:45,541 --> 00:09:46,958 Quand c'est arrivé ? 84 00:09:49,875 --> 00:09:51,916 J'étais assez sobre pour savoir. 85 00:09:57,041 --> 00:09:58,291 Il... 86 00:09:59,750 --> 00:10:02,125 - Il a dit un truc sur maman. - Quoi ? 87 00:10:05,791 --> 00:10:07,000 Aucune importance. 88 00:10:08,458 --> 00:10:10,083 J'aurais dû partir. 89 00:10:11,000 --> 00:10:12,416 Et je regrette... 90 00:10:16,000 --> 00:10:18,041 avec chaque fibre de mon être, 91 00:10:19,333 --> 00:10:20,750 de ne pas être parti. 92 00:10:24,458 --> 00:10:25,791 Sais-tu... 93 00:10:27,291 --> 00:10:29,541 Quoi ? Si je sais quoi ? 94 00:10:33,250 --> 00:10:36,583 Sais-tu ce qui est arrivé à maman ? 95 00:10:43,333 --> 00:10:44,166 Non. 96 00:10:47,125 --> 00:10:48,291 Je te le jure. 97 00:11:09,958 --> 00:11:12,083 Pas la peine de faire ça. 98 00:11:12,166 --> 00:11:13,458 Ça fait du bien. 99 00:11:20,916 --> 00:11:22,583 Tu as parlé à Amy ? 100 00:11:22,666 --> 00:11:23,583 Oui. 101 00:11:25,833 --> 00:11:27,333 Ça va aller pour elle. 102 00:11:30,791 --> 00:11:32,583 Pour toi aussi. 103 00:11:36,666 --> 00:11:38,333 Fiston, pour hier soir, 104 00:11:39,458 --> 00:11:42,291 - je suis désolé, j'aurais pas dû... - C'est rien. 105 00:11:44,583 --> 00:11:47,458 C'est rien. Je comprends. 106 00:11:52,916 --> 00:11:57,041 Rhett et toi ne risquez plus rien. J'assume ce qui va m'arriver. 107 00:11:58,625 --> 00:11:59,791 Je le sais bien. 108 00:12:04,750 --> 00:12:05,916 Tu sais, cette... 109 00:12:07,250 --> 00:12:09,541 cette famille, ces terres, ce... 110 00:12:10,750 --> 00:12:13,666 Tout ça, c'est comme un rêve pour moi et... 111 00:12:15,500 --> 00:12:18,125 Je sais pas, je dirais qu'une partie de moi 112 00:12:18,208 --> 00:12:20,208 savait que je me réveillerais et... 113 00:12:20,291 --> 00:12:21,208 Papa. 114 00:12:23,250 --> 00:12:27,708 Je dois savoir si tu sais quelque chose au sujet de Rebecca. 115 00:12:29,083 --> 00:12:30,458 Quoi que ce soit. 116 00:12:32,916 --> 00:12:33,875 Je t'en prie. 117 00:12:47,166 --> 00:12:49,916 J'ignore ce qui est arrivé à Rebecca. 118 00:12:51,750 --> 00:12:53,041 Vraiment. 119 00:13:00,583 --> 00:13:02,083 Je ne te crois pas. 120 00:13:15,625 --> 00:13:16,875 C'est des conneries ! 121 00:13:19,625 --> 00:13:23,208 Tu me dis que Perry a transporté Trevor du parking 122 00:13:23,291 --> 00:13:25,666 jusque dans la montagne tout seul ? 123 00:13:25,750 --> 00:13:27,208 À son insu ? 124 00:13:28,000 --> 00:13:31,791 Je n'ai pas dit que je l'ai cru, Luke. Je dis qu'il a avoué... 125 00:13:31,875 --> 00:13:34,875 Et les quatre jours dont tu as parlé ? 126 00:13:34,958 --> 00:13:37,416 Les Abbott devaient le détenir, en vie ! 127 00:13:38,875 --> 00:13:42,500 Je compte poursuivre l'enquête. 128 00:13:42,958 --> 00:13:46,166 Promis, je découvrirai le fin mot de l'histoire. 129 00:13:46,250 --> 00:13:48,916 Je te répète que je fais de mon mieux. 130 00:13:49,000 --> 00:13:50,916 Je pense que Trevor est allé 131 00:13:52,041 --> 00:13:54,125 dans le néant du monde. 132 00:13:58,583 --> 00:14:01,208 Il s'y trouvait pendant ces quatre jours. 133 00:14:03,625 --> 00:14:07,500 Pardonne mon frère, le deuil lui fait péter un cable. 134 00:14:07,583 --> 00:14:09,500 Le néant du monde ? 135 00:14:10,708 --> 00:14:12,708 Qu'entends-tu par là, Billy ? 136 00:14:13,833 --> 00:14:16,458 Quand il était enfant, papa m'a dit 137 00:14:18,083 --> 00:14:20,416 avoir vu une chose impossible. 138 00:14:23,166 --> 00:14:24,666 Qui l'a terrifié. 139 00:14:27,458 --> 00:14:28,666 Un trou. 140 00:14:33,083 --> 00:14:34,458 Un trou dans le monde. 141 00:14:39,208 --> 00:14:41,416 D'où son état, qui sait. 142 00:14:44,125 --> 00:14:47,791 J'aimerais rester avec mon frère, rien que tous les deux. 143 00:14:49,541 --> 00:14:50,458 S'il te plaît. 144 00:14:58,875 --> 00:15:00,166 Ce n'est pas fini. 145 00:15:10,625 --> 00:15:12,875 Je me fiche de l'état de papa. 146 00:15:13,833 --> 00:15:14,916 Aucune importance. 147 00:15:15,583 --> 00:15:16,458 Je suis son fils. 148 00:15:18,000 --> 00:15:20,041 Tu dois voir quelque chose. 149 00:15:28,000 --> 00:15:31,916 Voilà que je remets ça. Je perçois les visions cristallines. 150 00:15:34,958 --> 00:15:36,666 Je garde mes visions pour moi. 151 00:15:41,041 --> 00:15:44,166 Moi seul veux envelopper ton rêve. 152 00:15:49,333 --> 00:15:52,708 As-tu des rêves que tu souhaites vendre ? 153 00:16:32,500 --> 00:16:33,791 Ne dis pas ça de moi ! 154 00:16:35,208 --> 00:16:36,125 Maman ! 155 00:16:42,125 --> 00:16:43,916 Regarde où tu roules, putain ! 156 00:16:50,958 --> 00:16:52,833 Te revoilà. 157 00:16:57,416 --> 00:16:58,708 Ton frère est là ? 158 00:17:01,125 --> 00:17:02,291 Et ton père ? 159 00:17:02,708 --> 00:17:06,208 Perry a été arrêté pour le meurtre de Trevor hier soir. 160 00:17:08,750 --> 00:17:09,750 Il est innocent. 161 00:17:12,583 --> 00:17:13,875 Il est en prison ? 162 00:17:14,625 --> 00:17:15,666 Libre sous caution. 163 00:17:20,875 --> 00:17:21,833 Ça ira pour lui. 164 00:17:22,583 --> 00:17:23,416 Perry. 165 00:17:24,375 --> 00:17:25,208 Ça ira. 166 00:17:26,166 --> 00:17:27,083 Va chier. 167 00:17:31,958 --> 00:17:33,666 Ma parole. 168 00:17:36,333 --> 00:17:38,041 Vous désirez autre chose ? 169 00:17:38,708 --> 00:17:40,458 Ça ira. Merci... 170 00:17:40,541 --> 00:17:42,291 Ça fait la taille de ma cuisse. 171 00:17:42,375 --> 00:17:43,666 Tu l'as eu, je le savais. 172 00:17:44,750 --> 00:17:45,666 Ça alors. 173 00:17:47,083 --> 00:17:49,500 Qui l'eût cru. Le fils Abbott. 174 00:17:50,000 --> 00:17:51,458 Bravo. 175 00:17:51,541 --> 00:17:54,625 Il reste des éléments à clarifier, mais merci, Frank, 176 00:17:54,708 --> 00:17:56,166 c'est un travail d'équipe. 177 00:17:56,250 --> 00:17:58,625 Du coup, on s'interroge sur sa femme. 178 00:18:00,083 --> 00:18:01,083 Oui. 179 00:18:01,541 --> 00:18:04,083 Désolée, on est en plein... 180 00:18:04,166 --> 00:18:06,833 Je ne veux pas interrompre ton repas familial, 181 00:18:06,916 --> 00:18:09,625 mais sache 182 00:18:09,708 --> 00:18:14,583 qu'il s'en passe de drôles aussi chez moi. 183 00:18:14,666 --> 00:18:16,583 Je sais pas trop quoi, au juste, 184 00:18:16,666 --> 00:18:21,166 mais mammouths, ados méchants, 185 00:18:21,500 --> 00:18:23,875 et j'en passe... 186 00:18:23,958 --> 00:18:25,666 C'est rien. Ne t'en fais pas. 187 00:18:25,750 --> 00:18:27,666 Frank, s'il te plaît, je... 188 00:18:28,208 --> 00:18:29,666 J'arrête de t'embêter. 189 00:18:30,666 --> 00:18:34,333 Mais sache que ça vaudrait le coup d'approfondir la question. 190 00:18:34,416 --> 00:18:38,166 Qui sait ce qui pourrait en ressortir ? 191 00:18:39,791 --> 00:18:41,833 Merci de m'en avoir parlé. 192 00:18:41,916 --> 00:18:46,541 Ta maman va mettre la pâtée à Trudy Cole à l'élection de shérif. 193 00:18:46,958 --> 00:18:48,416 C'est certain. 194 00:18:50,708 --> 00:18:52,041 Il a raison. 195 00:18:52,125 --> 00:18:53,333 J'en reviens pas. 196 00:18:53,416 --> 00:18:56,250 Tous ces Blancs vont élire une Amérindienne. 197 00:19:00,208 --> 00:19:03,333 Frank. Je passerai voir ça plus tard. 198 00:19:03,583 --> 00:19:04,416 D'accord. 199 00:19:56,291 --> 00:19:57,541 Non ! 200 00:21:57,416 --> 00:21:59,750 Les Abbott ont mis leur ranch en gage. 201 00:22:04,250 --> 00:22:06,583 Je pense que tu vas le récupérer. 202 00:22:11,375 --> 00:22:12,416 J'ai eu une vision. 203 00:22:13,791 --> 00:22:16,791 Mon père a une roche magique. 204 00:22:17,916 --> 00:22:19,583 Depuis très longtemps. 205 00:22:20,958 --> 00:22:22,041 Je l'ai prise. 206 00:22:23,708 --> 00:22:25,625 Je l'ai réduite en poudre. 207 00:22:26,791 --> 00:22:28,083 Puis je l'ai mangée. 208 00:22:33,291 --> 00:22:35,208 J'ai eu une vision de toi. 209 00:22:36,333 --> 00:22:38,000 J'étais à tes côtés. 210 00:22:40,458 --> 00:22:42,708 C'était comme si on changeait de monde, 211 00:22:42,791 --> 00:22:45,458 comme si dame Nature était à ta botte. 212 00:22:46,083 --> 00:22:47,833 Et c'était super cool. 213 00:22:49,625 --> 00:22:50,875 Donc, je me dis 214 00:22:52,750 --> 00:22:54,250 que je veux te suivre. 215 00:22:57,916 --> 00:22:59,958 Royal était-il dans ta vision ? 216 00:23:04,041 --> 00:23:07,541 Il faut que tu l'arrêtes 217 00:23:08,750 --> 00:23:10,541 avant qu'il m'arrête. 218 00:23:12,541 --> 00:23:14,708 Tu dois le trouver pour moi. 219 00:23:19,000 --> 00:23:20,708 Je ferai ce que tu veux. 220 00:23:40,833 --> 00:23:42,083 Tu veux être à moi ? 221 00:23:44,708 --> 00:23:45,583 D'accord. 222 00:24:01,041 --> 00:24:01,875 Oui ? 223 00:24:03,125 --> 00:24:04,083 Oui, d'accord. 224 00:24:20,958 --> 00:24:22,416 D'accord . 225 00:24:26,291 --> 00:24:27,250 D'accord. 226 00:25:42,333 --> 00:25:43,166 Un pépin ? 227 00:25:46,125 --> 00:25:47,125 Oui. 228 00:25:47,708 --> 00:25:49,250 On vient vous dépanner ? 229 00:25:49,708 --> 00:25:51,833 Non. J'ai pas de téléphone. 230 00:25:55,500 --> 00:25:57,000 Grimpez. Je vous dépose. 231 00:25:58,708 --> 00:26:01,500 Je me débrouillerai. Merci. 232 00:26:11,458 --> 00:26:13,083 Ne soyez pas bête. 233 00:26:16,250 --> 00:26:17,375 Grimpez. 234 00:26:27,375 --> 00:26:28,583 Merci de me déposer. 235 00:26:35,416 --> 00:26:37,000 Vous croyez en Dieu ? 236 00:26:39,583 --> 00:26:41,166 J'ignore ce qu'est Dieu. 237 00:26:45,250 --> 00:26:48,625 Pas besoin de savoir ce qu'est une chose pour y croire. 238 00:26:51,041 --> 00:26:52,041 Moi, si. 239 00:26:56,916 --> 00:27:00,750 Selon vous, est-ce la fin ou le commencement ? 240 00:27:05,333 --> 00:27:06,166 Quoi ? 241 00:27:10,250 --> 00:27:11,291 Le trou. 242 00:27:18,625 --> 00:27:19,708 Comment l'as-tu su ? 243 00:27:23,125 --> 00:27:25,875 Je l'ai senti avant qu'elle me le montre. 244 00:27:28,958 --> 00:27:31,375 Dans la profondeur de mes fluides. 245 00:27:46,291 --> 00:27:48,208 Que comptes-tu faire avec ça ? 246 00:27:59,291 --> 00:28:00,666 Où m'emmènes-tu ? 247 00:28:04,875 --> 00:28:06,708 Je n'ai jamais tué un humain. 248 00:28:12,000 --> 00:28:14,083 Tu devrais peut-être t'agenouiller. 249 00:28:14,375 --> 00:28:15,333 Billy, peut-on... 250 00:28:18,500 --> 00:28:19,458 La ferme. 251 00:28:28,416 --> 00:28:29,333 Merci. 252 00:28:35,250 --> 00:28:36,958 T'as jeté mon frère dans ce trou. 253 00:28:37,208 --> 00:28:38,125 Non. 254 00:28:39,750 --> 00:28:41,958 - Je ne l'ai pas tué. - Non. 255 00:28:42,458 --> 00:28:43,500 C'est ton fils. 256 00:28:46,791 --> 00:28:48,125 Il ne s'agit pas de ça. 257 00:28:53,291 --> 00:28:54,625 Tu as voulu la tuer. 258 00:28:58,291 --> 00:28:59,208 Avoue-le. 259 00:29:02,250 --> 00:29:03,166 Avoue-le. 260 00:29:06,583 --> 00:29:08,166 Avoue-le-moi. 261 00:29:08,250 --> 00:29:10,000 - J'ai essayé de la tuer. - Bien. 262 00:29:12,708 --> 00:29:14,041 Maintenant, excuse-toi. 263 00:29:18,666 --> 00:29:19,583 Billy, 264 00:29:20,791 --> 00:29:22,458 si tu crois qu'elle est... 265 00:29:22,541 --> 00:29:24,833 Tu ignores ce qu'elle est ! 266 00:29:30,916 --> 00:29:32,666 Elle va changer le monde. 267 00:29:33,583 --> 00:29:36,041 Ne veux-tu pas que le monde change, Royal ? 268 00:29:39,625 --> 00:29:43,500 Excuse-toi pour ce que tu as fait. 269 00:29:46,083 --> 00:29:47,208 Ce que j'ai fait ? 270 00:29:47,291 --> 00:29:50,000 Demande son pardon. 271 00:29:51,083 --> 00:29:53,833 Il te faut le pardon avant de mourir, Royal. 272 00:29:55,375 --> 00:29:56,250 Billy. 273 00:29:57,291 --> 00:29:59,208 Je vais compter à rebours. 274 00:30:00,666 --> 00:30:01,541 Quatre. 275 00:30:01,625 --> 00:30:03,500 Tu es un gamin, c'est une gamine. 276 00:30:03,583 --> 00:30:04,875 Trois. 277 00:30:04,958 --> 00:30:06,250 Je suis désolé ! 278 00:30:06,333 --> 00:30:07,291 Pour quoi ? 279 00:30:07,375 --> 00:30:08,916 Pour tout ! 280 00:30:09,000 --> 00:30:11,500 Pour tout ! Pour absolument tout ! 281 00:30:23,375 --> 00:30:24,916 Tu me tues, et après ? 282 00:30:34,041 --> 00:30:35,666 Advienne que pourra. 283 00:30:40,583 --> 00:30:42,250 Tu dois la laisser tranquille. 284 00:30:44,125 --> 00:30:45,333 Tu comprends ? 285 00:30:59,083 --> 00:31:02,458 Sinon quelque chose de grave arrivera à ta petite-fille. 286 00:31:22,250 --> 00:31:23,500 C'est bon ? 287 00:31:29,708 --> 00:31:31,916 Numéro 27. Votre commande est prête. 288 00:31:32,958 --> 00:31:34,666 Peux-tu me promettre une chose ? 289 00:31:36,500 --> 00:31:37,333 Quoi ? 290 00:31:37,416 --> 00:31:39,458 Tu dois aider tes grands-parents. 291 00:31:40,083 --> 00:31:41,125 D'accord. 292 00:31:42,750 --> 00:31:43,625 Bien. 293 00:31:44,916 --> 00:31:46,750 Je suis content, car tu seras là. 294 00:31:48,375 --> 00:31:49,291 Avec eux. 295 00:31:50,375 --> 00:31:52,125 Tu sais, 296 00:31:52,875 --> 00:31:55,125 maman n'a jamais voulu vivre au ranch. 297 00:31:56,583 --> 00:31:58,375 Elle n'y était pas heureuse. 298 00:31:59,041 --> 00:32:00,041 Je sais. 299 00:32:01,416 --> 00:32:02,791 Si elle revient 300 00:32:03,500 --> 00:32:05,291 et qu'elle veut repartir, 301 00:32:07,375 --> 00:32:08,666 je peux l'accompagner ? 302 00:32:09,833 --> 00:32:12,250 Oui, bien sûr. 303 00:32:14,333 --> 00:32:16,083 Tu es si belle. 304 00:32:18,250 --> 00:32:19,458 Zut. 305 00:32:22,416 --> 00:32:23,916 Tu veux autre chose ? 306 00:32:25,041 --> 00:32:26,916 Numéro 30. Commande prête. 307 00:32:27,000 --> 00:32:29,458 Des frites. Je veux des frites. 308 00:32:29,541 --> 00:32:30,666 Des frites ? 309 00:32:31,916 --> 00:32:34,666 - Pour les tremper dans la glace. - Non, beurk. 310 00:32:34,750 --> 00:32:36,500 Beurk ? Je ne sais pas. 311 00:32:39,208 --> 00:32:41,083 Donne-moi le portefeuille. 312 00:32:42,750 --> 00:32:44,583 Prends-moi des frites aussi. 313 00:32:53,291 --> 00:32:55,625 TOILETTES 314 00:33:01,041 --> 00:33:04,333 Quelque part sur ces terres, il existe un autel non érigé, 315 00:33:04,416 --> 00:33:05,958 mais je vais le bâtir. 316 00:33:06,041 --> 00:33:10,791 À un moment dans l'avenir, il existe un portail sur le passé qui sera mien. 317 00:33:10,875 --> 00:33:13,708 Dans ton cœur, il existe un trou que je remplirai. 318 00:33:13,791 --> 00:33:17,125 Moi, la mère du temps immortel, je La mettrai au monde 319 00:33:17,208 --> 00:33:20,666 grâce au pouvoir, à l'amour, gardienne de la porte de l'Inconnu. 320 00:33:20,750 --> 00:33:24,208 Et je serai ta bergère dans la nuit 321 00:33:24,291 --> 00:33:29,458 et je serai ta bergère dans la nuit. Putain. Oui, oui ! 322 00:33:35,375 --> 00:33:38,041 Tu dois savoir une chose au sujet de ton père. 323 00:33:39,916 --> 00:33:41,833 Tous les danseurs côté est. 324 00:33:41,916 --> 00:33:43,875 Tu es prête ? 325 00:33:44,625 --> 00:33:47,125 Ils sont le futur de notre nation. 326 00:33:47,208 --> 00:33:50,458 Voilà les petits danseurs. C'est parti. 327 00:33:58,666 --> 00:33:59,541 Mince alors. 328 00:34:00,333 --> 00:34:03,500 C'est ça, petits danseurs, c'est ça ! 329 00:34:07,416 --> 00:34:10,166 Je suis si fière de toi. Tu le sais ? 330 00:34:11,916 --> 00:34:13,125 Tu as réussi. 331 00:34:16,375 --> 00:34:21,250 Non. Il y a encore... Il manque encore un élément. 332 00:34:34,166 --> 00:34:39,041 Les chanteurs champions du monde de Wind River, Wyoming. 333 00:34:39,125 --> 00:34:42,291 Ce sont les chanteurs Evil Spirit. 334 00:34:42,375 --> 00:34:46,458 Faisons-les danser, les amis. C'est ça. Du nerf, danseurs. 335 00:34:46,541 --> 00:34:49,833 À tous les danseurs tribaux. On y va. 336 00:34:49,916 --> 00:34:54,541 C'est ça. Venez, danseurs. J'appelle tous les danseurs. 337 00:34:54,625 --> 00:34:56,416 Tous les danseurs inter-tribus. 338 00:34:56,500 --> 00:34:59,708 J'appelle tous les danseurs traditionnels. 339 00:34:59,791 --> 00:35:03,625 Tous les danseurs à grelots. Venez, les danseurs. 340 00:35:04,000 --> 00:35:06,833 Tous les âges, toutes les catégories. 341 00:35:06,916 --> 00:35:08,666 La chanson tribale. 342 00:35:13,750 --> 00:35:17,833 Dansons pour les gens. C'est un pouvoir de guérison. 343 00:35:17,916 --> 00:35:21,666 La chanson, les percussions, tous les... 344 00:35:22,458 --> 00:35:24,500 C'est ça, c'est ça. 345 00:35:24,583 --> 00:35:27,041 Dansez pour les gens. C'est ça. 346 00:35:28,333 --> 00:35:30,166 Tout le monde, dansez. 347 00:35:33,083 --> 00:35:35,000 Faites vos meilleurs pas. 348 00:35:35,083 --> 00:35:36,125 C'est ça. 349 00:35:37,916 --> 00:35:39,791 Montrez-nous ça. 350 00:37:18,166 --> 00:37:19,958 Qu'est-ce que tu fous ? 351 00:37:21,208 --> 00:37:22,083 Luke ! 352 00:37:35,833 --> 00:37:37,041 Fais pas ta fiotte ! 353 00:37:39,791 --> 00:37:41,625 Tu vas chanter, enfoiré ? 354 00:37:43,083 --> 00:37:44,750 Pourquoi tu chantes ? 355 00:37:48,375 --> 00:37:50,291 Pourquoi tu chantes, putain ? 356 00:38:16,416 --> 00:38:17,250 Frank ? 357 00:38:30,083 --> 00:38:31,208 Frank ? 358 00:40:13,041 --> 00:40:14,250 Allons faire un tour. 359 00:41:17,958 --> 00:41:18,958 Elle te l'a dit ? 360 00:41:33,125 --> 00:41:34,875 Depuis quand le sais-tu ? 361 00:41:39,333 --> 00:41:42,166 Je ne t'ai jamais dit pourquoi j'ai fugué. 362 00:41:58,083 --> 00:41:59,500 Papa et moi chassions. 363 00:42:40,791 --> 00:42:41,916 C'était un accident. 364 00:42:46,708 --> 00:42:48,583 J'ai voulu le ramener à la maison, 365 00:42:49,541 --> 00:42:50,833 j'y suis pas arrivé. 366 00:43:07,000 --> 00:43:10,000 En rentrant, j'ai vu ma mère et ma sœur. 367 00:43:12,458 --> 00:43:15,125 Je n'ai pas pu me résoudre à tout leur dire. 368 00:43:20,375 --> 00:43:22,125 Je voulais disparaître. 369 00:44:04,875 --> 00:44:06,916 Je voulais disparaître. 370 00:44:08,791 --> 00:44:10,041 C'était quand ? 371 00:44:15,708 --> 00:44:17,208 1886. 372 00:44:25,416 --> 00:44:27,875 En ressortant, on était en 1968. 373 00:44:58,291 --> 00:45:00,041 J'ai trouvé mon chemin jusqu'ici. 374 00:45:01,875 --> 00:45:02,833 Au ranch. 375 00:45:10,750 --> 00:45:12,208 Les Abbott m'ont recueilli. 376 00:45:18,625 --> 00:45:21,708 Je ne l'avais jamais raconté à personne. 377 00:45:42,833 --> 00:45:43,916 Autumn sait. 378 00:45:46,666 --> 00:45:47,541 Comment ? 379 00:45:50,625 --> 00:45:52,166 Elle sait bien des choses. 380 00:45:58,583 --> 00:46:00,708 Elle dit que Rebecca n'est pas partie. 381 00:46:04,375 --> 00:46:06,416 Que rien ne part vraiment jamais. 382 00:46:10,708 --> 00:46:11,958 Qu'il existe un dessein. 383 00:46:15,666 --> 00:46:16,750 Comment ça ? 384 00:46:39,291 --> 00:46:40,625 Ça t'a sauvé. 385 00:46:41,916 --> 00:46:42,750 Non. 386 00:46:43,791 --> 00:46:45,083 Ce n'est pas ça. 387 00:46:45,333 --> 00:46:46,583 Ça t'a amené ici. 388 00:46:46,666 --> 00:46:47,583 Perry. 389 00:46:50,500 --> 00:46:51,458 Papa. 390 00:46:52,500 --> 00:46:53,708 Fiston, écoute-moi... 391 00:46:53,791 --> 00:46:54,875 Elle a raison. 392 00:46:55,125 --> 00:46:57,750 Écoute-moi. Écoute. Fiston. Écoute. 393 00:46:57,833 --> 00:46:59,125 Non. Non ! 394 00:49:33,416 --> 00:49:35,416 Sous-titres : Luc Kenoufi 395 00:49:35,500 --> 00:49:37,500 Direction artistique Anouch Danielian