1 00:00:05,000 --> 00:00:06,375 AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 2 00:00:06,666 --> 00:00:08,958 Onko Royal käyttäytynyt oudosti? 3 00:00:09,541 --> 00:00:10,500 Miten oudosti? 4 00:00:12,166 --> 00:00:13,750 Hän salailee jotain. 5 00:00:14,291 --> 00:00:15,666 Hän hävitti ruumiin. 6 00:00:15,750 --> 00:00:18,208 Hän kai teki jotain, mistä isäsi sekosi. 7 00:00:18,250 --> 00:00:20,000 Minä hoidan tämän. 8 00:00:20,083 --> 00:00:22,583 Tunnustin suojellakseni kaikkia. 9 00:00:26,416 --> 00:00:27,708 Löysin sen. 10 00:00:30,208 --> 00:00:31,333 Onko se kuolema? 11 00:00:33,125 --> 00:00:34,541 Silkkaa aikaa. 12 00:00:36,125 --> 00:00:38,541 Kaikki nämä tapahtumat noudattavat kaavaa. 13 00:00:39,583 --> 00:00:41,375 Se selvenee päivä päivältä. 14 00:00:44,583 --> 00:00:46,750 Pysy kaukana perheestäni. 15 00:00:47,458 --> 00:00:48,916 Turpa kiinni! 16 00:00:49,000 --> 00:00:50,958 Tai tapan sinut! 17 00:01:17,166 --> 00:01:18,416 Lopeta. 18 00:01:23,666 --> 00:01:24,958 Ammu urosta! 19 00:01:25,958 --> 00:01:27,250 Älä naarasta. 20 00:01:29,833 --> 00:01:31,125 Osuit! 21 00:01:34,125 --> 00:01:35,208 Perry! 22 00:01:37,916 --> 00:01:38,875 Jo kaksi. 23 00:01:39,000 --> 00:01:39,833 Hyvin ammuttu. 24 00:01:40,708 --> 00:01:42,625 AMMUIT NAARAAN! 25 00:01:44,875 --> 00:01:45,791 Isä! 26 00:01:46,958 --> 00:01:48,458 Perry tappelee. 27 00:01:49,791 --> 00:01:51,708 Iski täysillä Trevoria. 28 00:01:51,791 --> 00:01:54,000 -Löi poikaani. -Missä Perry on? 29 00:01:54,083 --> 00:01:56,375 Jokin on vialla pojassasi, Royal. 30 00:01:56,458 --> 00:01:58,750 Ei, vaan koko perheessä. 31 00:01:58,833 --> 00:02:00,458 -Ole hiljaa! -Puhu vielä noin, 32 00:02:00,541 --> 00:02:03,166 ja leikkaan kielesi irti... 33 00:02:06,000 --> 00:02:07,208 Perry! 34 00:02:30,708 --> 00:02:33,000 Kerrotko, miksi löit häntä? 35 00:02:37,416 --> 00:02:38,916 En tiedä, miksi. 36 00:02:40,666 --> 00:02:43,083 Aloit vain hakata ilman syytä? 37 00:02:43,166 --> 00:02:45,500 En voi uskoa sitä. Jotain täytyi... 38 00:02:45,583 --> 00:02:46,916 Mikä se... 39 00:02:49,125 --> 00:02:50,541 Mikä se tunne on? 40 00:02:51,791 --> 00:02:52,791 Ai mikä? 41 00:02:53,916 --> 00:02:55,041 Suuttuminen? 42 00:02:56,250 --> 00:02:57,750 En tiedä, miksi kutsua sitä. 43 00:03:00,166 --> 00:03:01,250 Onko vika minussa? 44 00:03:04,416 --> 00:03:05,291 Ei. 45 00:03:07,333 --> 00:03:08,416 Se on... 46 00:03:09,500 --> 00:03:10,750 Mitä? 47 00:03:13,375 --> 00:03:15,000 En tiedä, mitä, 48 00:03:16,791 --> 00:03:18,458 mutta kyse ei ole vain sinusta. 49 00:03:21,208 --> 00:03:22,625 Kun olin lapsi, 50 00:03:23,458 --> 00:03:24,625 minä... 51 00:03:34,708 --> 00:03:36,333 Ei sillä väliä. 52 00:03:58,583 --> 00:04:01,583 AMERIKKA VÄITTÄÄ, ETTÄ TIETÄMISEN ARVOISIA 53 00:04:01,666 --> 00:04:05,125 OVAT VAIN TODISTETTAVAT ASIAT. AMERIKKA ON VÄÄRÄSSÄ. 54 00:04:05,208 --> 00:04:08,958 Kannoitko Trevorin ruumiin vuorelle yksin? 55 00:04:11,083 --> 00:04:14,041 -Eikö perheesi tiennyt? -Ei. 56 00:04:17,125 --> 00:04:18,750 Missä Rebecca on? 57 00:04:23,250 --> 00:04:25,000 Tiedätkö hänen kohtalonsa? 58 00:04:28,208 --> 00:04:29,166 En. 59 00:04:32,458 --> 00:04:34,541 En usko hänen kadonneen. 60 00:04:35,333 --> 00:04:36,541 Miten niin? 61 00:04:40,916 --> 00:04:42,833 Mitä tarkoitat, Perry? 62 00:04:45,625 --> 00:04:47,708 Ehkei mikään katoa pysyvästi. 63 00:05:08,875 --> 00:05:12,541 REUNAMA 64 00:07:21,125 --> 00:07:23,083 WYOMINGIN OSAVALTIO 65 00:07:23,208 --> 00:07:27,000 Vaaraksi yhteisölle, mahdollinen lentoriski. Ei takuita. 66 00:07:27,083 --> 00:07:29,916 Hänhän on yhteisön tukipilari. 67 00:07:30,000 --> 00:07:31,791 Ei häntä tarvitse vangita. 68 00:07:31,875 --> 00:07:35,166 Tuo mies on ehdottomasti saatava telkien taakse. 69 00:07:35,250 --> 00:07:37,875 -Toki. -Ehdottakaa takuita. 70 00:07:38,000 --> 00:07:40,458 -Miljoona. -Eipä pilailla. 71 00:07:40,541 --> 00:07:41,750 Eikö? 72 00:07:41,833 --> 00:07:43,833 Sitten 500 000 dollaria. 73 00:07:43,916 --> 00:07:46,500 -Teettäkää paperit. -Käskystä. 74 00:07:48,875 --> 00:07:51,125 Takuiksi tulee 500 000 dollaria. 75 00:07:54,291 --> 00:07:59,041 Syytetyn on tultava oikeuden eteen ilmoitettuna ajankohtana. 76 00:07:59,125 --> 00:08:00,041 Muutoin 77 00:08:00,125 --> 00:08:05,166 Abbottin karjatila, Warm Creek Road 3008, 78 00:08:05,250 --> 00:08:07,833 lunastetaan. Onko selvä? 79 00:08:37,291 --> 00:08:38,291 Mennään. 80 00:09:24,166 --> 00:09:25,541 Joudutko vankilaan? 81 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 En tiedä. 82 00:09:40,791 --> 00:09:43,833 Olitko kännissä, kun sinä... 83 00:09:45,541 --> 00:09:46,958 Kun se tapahtui. 84 00:09:49,875 --> 00:09:51,916 Olin melkein selvä, mutten järjissäni. 85 00:09:57,041 --> 00:09:58,291 Hän... 86 00:09:59,750 --> 00:10:02,125 -Hän sanoi jotain äidistä. -Mitä? 87 00:10:05,791 --> 00:10:07,000 Ei sillä väliä. 88 00:10:08,458 --> 00:10:10,083 Olisi pitänyt luovuttaa. 89 00:10:11,000 --> 00:10:12,416 Minä kadun 90 00:10:16,000 --> 00:10:18,041 koko sydämestäni, 91 00:10:19,333 --> 00:10:20,750 etten luovuttanut. 92 00:10:24,458 --> 00:10:25,791 Tiedätkö... 93 00:10:27,291 --> 00:10:29,541 Mitä niin? 94 00:10:33,250 --> 00:10:36,583 Tiedätkö mitä äidille tapahtui? 95 00:10:43,333 --> 00:10:44,166 En. 96 00:10:47,125 --> 00:10:48,291 Vannon sen. 97 00:11:09,958 --> 00:11:12,083 Älä turhaan tee tuota. 98 00:11:12,166 --> 00:11:13,458 Tekee hyvää. 99 00:11:20,916 --> 00:11:22,583 Jututitko Amya? 100 00:11:22,666 --> 00:11:23,583 Jututin. 101 00:11:25,833 --> 00:11:27,333 Hän pärjää. 102 00:11:30,791 --> 00:11:32,583 Niin sinäkin. 103 00:11:36,666 --> 00:11:38,333 Siitä eilisestä... 104 00:11:39,458 --> 00:11:42,291 -En olisi saanut... -Ei se mitään. 105 00:11:44,583 --> 00:11:47,458 Ei se mitään. Ymmärrän kyllä. 106 00:11:52,916 --> 00:11:57,041 Sinä ja Rhett pääsitte pälkähästä. Pystyn kärsimään seuraukset. 107 00:11:58,625 --> 00:11:59,791 Tiedän sen. 108 00:12:04,750 --> 00:12:05,916 Kuule... 109 00:12:07,250 --> 00:12:09,541 Tämä perhe ja nämä maat... 110 00:12:10,750 --> 00:12:13,666 Ne ovat aina olleet minulle kuin haavetta. 111 00:12:15,500 --> 00:12:18,125 Osaksi kai arvelin, 112 00:12:18,208 --> 00:12:20,208 että vielä joskus... 113 00:12:20,291 --> 00:12:21,208 Isä. 114 00:12:23,250 --> 00:12:27,708 Haluan kuulla, jos tiedät Rebeccasta mitä tahansa. 115 00:12:29,083 --> 00:12:30,458 Mitä vain. 116 00:12:32,916 --> 00:12:33,875 Ole kiltti. 117 00:12:47,166 --> 00:12:49,916 En tiedä, mitä Rebeccalle tapahtui. 118 00:12:51,750 --> 00:12:53,041 Ihan totta. 119 00:13:00,583 --> 00:13:02,083 En usko sinua. 120 00:13:15,625 --> 00:13:16,875 Paskat! 121 00:13:19,625 --> 00:13:23,208 Väität, että Perry vei Trevorin parkkipaikalta 122 00:13:23,291 --> 00:13:25,666 vuorelle ilman Rhettiä ja Royalia. 123 00:13:25,750 --> 00:13:27,208 Heiltä salassa? 124 00:13:28,000 --> 00:13:31,791 En väitä uskovani häntä, Luke. Mutta hän tunnusti. 125 00:13:31,875 --> 00:13:34,875 Entä ne neljä puuttuvaa päivää? 126 00:13:34,958 --> 00:13:37,416 Abbottit pitivät häntä elossa! 127 00:13:38,875 --> 00:13:42,500 Tutkin tilannetta edelleen. 128 00:13:42,958 --> 00:13:46,166 Lupaan selvittää tämän juurta jaksain. 129 00:13:46,250 --> 00:13:48,916 Sanoinhan tekeväni parhaani. 130 00:13:49,000 --> 00:13:50,916 Trevor taisi mennä 131 00:13:52,041 --> 00:13:54,125 luomattomaan maailmankolkkaan. 132 00:13:58,583 --> 00:14:01,208 Siellä hän vietti ne neljä päivää. 133 00:14:03,625 --> 00:14:07,500 Pahoittelut, seriffi. Veljeni sekosi surusta. 134 00:14:07,583 --> 00:14:09,500 Luomaton maailmankolkka... 135 00:14:10,708 --> 00:14:12,708 Mitä tarkoitat, Billy? 136 00:14:13,833 --> 00:14:16,458 Isä kertoi, että pienenä 137 00:14:18,083 --> 00:14:20,416 hän näki jotain mahdotonta. 138 00:14:23,166 --> 00:14:24,666 Jotain kauheaa. 139 00:14:27,458 --> 00:14:28,666 Kuopan. 140 00:14:33,083 --> 00:14:34,458 Aukon maailmassa. 141 00:14:39,208 --> 00:14:41,416 Ehkä siksi hän sairastui. 142 00:14:44,125 --> 00:14:47,791 Tahtoisin jäädä veljeni kanssa kahden. 143 00:14:49,541 --> 00:14:50,458 Sopiiko? 144 00:14:58,875 --> 00:15:00,166 Tämä ei jää tähän. 145 00:15:10,625 --> 00:15:12,875 En piittaa syystä isän vointiin. 146 00:15:13,833 --> 00:15:14,916 Ei sillä väliä. 147 00:15:15,583 --> 00:15:16,458 Olen poikansa. 148 00:15:18,000 --> 00:15:20,041 Sinun täytyy nähdä jotain. 149 00:15:28,000 --> 00:15:31,916 Taas näen niitä kristallisia näkyjä. 150 00:15:34,958 --> 00:15:36,666 Pidän ne omana tietonani. 151 00:15:41,041 --> 00:15:44,166 Vain minä haluan kietoutua unelmaasi. 152 00:15:49,333 --> 00:15:52,708 Olisiko sinulla unelmia myytävänä? 153 00:16:32,500 --> 00:16:33,791 Älä sano noin. 154 00:16:35,208 --> 00:16:36,125 Äiti! 155 00:16:42,125 --> 00:16:43,916 Katso eteesi! 156 00:16:50,958 --> 00:16:52,833 Kas, sinä taas. 157 00:16:57,416 --> 00:16:58,708 Onko veljesi täällä? 158 00:17:01,125 --> 00:17:02,291 Entä isäsi? 159 00:17:02,708 --> 00:17:06,208 Perry pidätettiin Trevor Tillersonin tappamisesta. 160 00:17:08,750 --> 00:17:09,750 Hän on syytön. 161 00:17:12,583 --> 00:17:13,875 Lusiiko hän? 162 00:17:14,625 --> 00:17:15,666 Pääsi takuilla. 163 00:17:20,875 --> 00:17:21,833 Hän pärjää. 164 00:17:22,583 --> 00:17:23,416 Perry. 165 00:17:24,375 --> 00:17:25,208 Hän pärjää. 166 00:17:26,166 --> 00:17:27,083 Haista vittu. 167 00:17:31,958 --> 00:17:33,666 Jestas. 168 00:17:36,333 --> 00:17:38,041 Saisiko olla muuta? 169 00:17:38,708 --> 00:17:40,458 Ei kiitos. 170 00:17:40,541 --> 00:17:42,291 Tämähän on reiteni kokoinen. 171 00:17:42,375 --> 00:17:43,666 Nappasit hänet. 172 00:17:44,750 --> 00:17:45,666 Veljet. 173 00:17:47,083 --> 00:17:49,500 Ajatella. Abbottin poika. 174 00:17:50,000 --> 00:17:51,458 Hyvää työtä. 175 00:17:51,541 --> 00:17:54,625 Selviteltävää riittää vielä. Kiitos silti, Frank. 176 00:17:54,708 --> 00:17:56,166 Se oli tiimityötä. 177 00:17:56,250 --> 00:17:58,625 Hänen vaimonsa pistää miettimään. 178 00:18:00,083 --> 00:18:01,083 Niin. 179 00:18:01,541 --> 00:18:04,083 Anteeksi, meillä on tässä... 180 00:18:04,166 --> 00:18:06,833 En tohtisi keskeyttää perheateriaa. 181 00:18:06,916 --> 00:18:09,625 Halusin vain kertoa, 182 00:18:09,708 --> 00:18:14,583 että kämpälläni on tekeillä jotain omituisia metkuja. 183 00:18:14,666 --> 00:18:16,583 En osaa sanoa mitä. 184 00:18:16,666 --> 00:18:21,166 Mastodontteja, ilkeitä teinejä... 185 00:18:21,500 --> 00:18:23,875 -Noin arvauksena... -Mitä hän puhuu? 186 00:18:23,958 --> 00:18:25,666 Älä huoli. 187 00:18:25,750 --> 00:18:27,666 Ethän pahastu? 188 00:18:28,208 --> 00:18:29,666 Lähden häiritsemästä. 189 00:18:30,666 --> 00:18:34,333 Sanonpahan vain, että asiaa kannattaa tonkia. 190 00:18:34,416 --> 00:18:38,166 Eihän sitä ikinä tiedä, mitä eteen sattuu. 191 00:18:39,791 --> 00:18:41,833 No, kiitos tiedosta. 192 00:18:41,916 --> 00:18:46,541 Äitisi pieksee Trudy Colen ensi kuun seriffikisassa. 193 00:18:46,958 --> 00:18:48,416 Se on vissi. 194 00:18:50,708 --> 00:18:52,041 Tosi on. 195 00:18:52,125 --> 00:18:53,333 Uskomatonta. 196 00:18:53,416 --> 00:18:56,250 Valkoiset äänestävät intiaaniseriffiä. 197 00:19:00,208 --> 00:19:03,333 Poikkean myöhemmin tarkistamassa asian. 198 00:19:03,583 --> 00:19:04,416 Selvä. 199 00:19:56,291 --> 00:19:57,541 Voi ei! 200 00:21:57,416 --> 00:21:59,750 Abbottit panivat tonttinsa pantiksi. 201 00:22:04,250 --> 00:22:06,583 Taidat saada sen karjatilan. 202 00:22:11,375 --> 00:22:12,416 Näin näyn. 203 00:22:13,791 --> 00:22:16,791 Isälläni on taikakivi. 204 00:22:17,916 --> 00:22:19,583 On ollut jo kauan. 205 00:22:20,958 --> 00:22:22,041 Vein sen. 206 00:22:23,708 --> 00:22:25,625 Jauhoin sen tomuksi. 207 00:22:26,791 --> 00:22:28,083 Söin sen tomun. 208 00:22:33,291 --> 00:22:35,208 Näin näyn sinusta. 209 00:22:36,333 --> 00:22:38,000 Olin rinnallasi. 210 00:22:40,458 --> 00:22:42,708 Muutimme maailmaa. 211 00:22:42,791 --> 00:22:45,458 Äiti maa oli hallinnassasi. 212 00:22:46,083 --> 00:22:47,833 Se oli tosi siistiä. 213 00:22:49,625 --> 00:22:50,875 Tuuminkin... 214 00:22:52,750 --> 00:22:54,250 Tahdon seurata sinua. 215 00:22:57,916 --> 00:22:59,958 Oliko Royal näyssäsi? 216 00:23:04,041 --> 00:23:07,541 Sinun pitää estää häntä, 217 00:23:08,750 --> 00:23:10,541 jottei hän estäisi minua. 218 00:23:12,541 --> 00:23:14,708 Etsitkö hänet puolestani? 219 00:23:19,000 --> 00:23:20,708 Teen mitä haluat. 220 00:23:40,833 --> 00:23:42,083 Tuletko omakseni? 221 00:23:44,708 --> 00:23:45,583 Hyvä on. 222 00:24:01,041 --> 00:24:01,875 Tuletko? 223 00:24:03,125 --> 00:24:04,083 Hyvä on. 224 00:25:42,333 --> 00:25:43,166 Autopulmia? 225 00:25:46,125 --> 00:25:47,125 Niin. 226 00:25:47,708 --> 00:25:49,250 Onko apua tulossa? 227 00:25:49,708 --> 00:25:51,833 Ei ole puhelinta. 228 00:25:55,500 --> 00:25:57,000 Kyyditsen sinut. 229 00:25:58,708 --> 00:26:01,500 Keksin kyllä jotain. Kiitos. 230 00:26:11,458 --> 00:26:13,083 Älä hupsi. 231 00:26:16,250 --> 00:26:17,375 Hyppää kyytiin. 232 00:26:27,375 --> 00:26:28,583 Kiitos kyydistä. 233 00:26:35,416 --> 00:26:37,000 Uskotko Jumalaan? 234 00:26:39,583 --> 00:26:41,166 En tiedä Jumalasta. 235 00:26:45,250 --> 00:26:48,625 Uskoakseen johonkin ei tarvitse tietää. 236 00:26:51,041 --> 00:26:52,041 Minun tarvitsee. 237 00:26:56,916 --> 00:27:00,750 Tietääköhän se loppua vai alkua? 238 00:27:05,333 --> 00:27:06,166 Mikä? 239 00:27:10,250 --> 00:27:11,291 Kuoppa. 240 00:27:18,625 --> 00:27:19,708 Miten löysit sen? 241 00:27:23,125 --> 00:27:25,875 Tunsin sen ennen kuin hän näytti sen. 242 00:27:28,958 --> 00:27:31,375 Syvällä sisimmässäni. 243 00:27:46,291 --> 00:27:48,208 Mitä aiot tehdä sillä? 244 00:27:59,291 --> 00:28:00,666 Minne viet minua? 245 00:28:04,875 --> 00:28:06,708 Ihmistä en olekaan tappanut. 246 00:28:12,000 --> 00:28:14,083 Voisit ehkä polvistua. 247 00:28:14,375 --> 00:28:15,333 Voimmeko... 248 00:28:18,500 --> 00:28:19,458 Hiljaa. 249 00:28:28,416 --> 00:28:29,333 Kiitti. 250 00:28:35,250 --> 00:28:36,958 Heitit veljeni kuoppaan. 251 00:28:37,208 --> 00:28:38,125 En. 252 00:28:39,750 --> 00:28:41,958 -En tappanut veljeäsi. -Et. 253 00:28:42,458 --> 00:28:43,500 Poikasi tappoi. 254 00:28:46,791 --> 00:28:48,125 Tämä ei liity siihen. 255 00:28:53,291 --> 00:28:54,625 Olit tappaa Autumnin. 256 00:28:58,291 --> 00:28:59,208 Myönnä se. 257 00:29:02,250 --> 00:29:03,166 Myönnä se. 258 00:29:06,583 --> 00:29:08,166 Myönnä yrittäneesi sitä. 259 00:29:08,250 --> 00:29:10,000 -Yritin tappaa hänet. -Hyvä. 260 00:29:12,708 --> 00:29:14,041 Pyydä anteeksi. 261 00:29:18,666 --> 00:29:19,583 Billy. 262 00:29:20,791 --> 00:29:22,458 Miksi häntä luuletkaan... 263 00:29:22,541 --> 00:29:24,833 Et tiedä, mikä hän on! 264 00:29:30,916 --> 00:29:32,666 Hän muuttaa maailman. 265 00:29:33,583 --> 00:29:36,041 Etkö halua maailman muuttuvan, Royal? 266 00:29:39,625 --> 00:29:43,500 Pyydä anteeksi sitä mitä teit. 267 00:29:46,083 --> 00:29:47,208 Mitä minä tein? 268 00:29:47,291 --> 00:29:50,000 Pyydä häneltä anteeksiantoa. 269 00:29:51,083 --> 00:29:53,833 Tarvitset anteeksiantoa ennen kuin kuolet. 270 00:29:55,375 --> 00:29:56,250 Billy. 271 00:29:57,291 --> 00:29:59,208 Lasken viidestä nollaan. 272 00:30:00,666 --> 00:30:01,541 Neljä. 273 00:30:01,625 --> 00:30:03,500 Olette molemmat lapsia. 274 00:30:03,583 --> 00:30:04,875 Kolme. 275 00:30:04,958 --> 00:30:06,250 Anteeksi! 276 00:30:06,333 --> 00:30:07,291 Mistä? 277 00:30:07,375 --> 00:30:08,916 Kaikesta! 278 00:30:09,000 --> 00:30:11,500 Aivan kaikesta! 279 00:30:23,375 --> 00:30:24,916 Entä kun olet ampunut? 280 00:30:34,041 --> 00:30:35,666 Tulee mitä tulee. 281 00:30:40,583 --> 00:30:42,250 Jätä hänet rauhaan. 282 00:30:44,125 --> 00:30:45,333 Ymmärrätkö? 283 00:30:59,083 --> 00:31:02,458 Pojantyttärellesi taitaa tapahtua jotain pahaa. 284 00:31:22,250 --> 00:31:23,500 Maistuuko? 285 00:31:29,708 --> 00:31:31,916 Nro 27, tilaus valmis. 286 00:31:32,958 --> 00:31:34,666 Lupaatko jotain? 287 00:31:36,500 --> 00:31:37,333 No? 288 00:31:37,416 --> 00:31:39,458 Auta mummia ja ukkia. 289 00:31:40,083 --> 00:31:41,125 Selvä. 290 00:31:42,750 --> 00:31:43,625 Hyvä. 291 00:31:44,916 --> 00:31:46,750 Hyvä kun olet täällä. 292 00:31:48,375 --> 00:31:49,291 Heidän luonaan. 293 00:31:50,375 --> 00:31:52,125 Kuule. 294 00:31:52,875 --> 00:31:55,125 Äiti ei halunnut asua karjatilalla. 295 00:31:56,583 --> 00:31:58,375 Hän oli onneton. 296 00:31:59,041 --> 00:32:00,041 Tiedän. 297 00:32:01,416 --> 00:32:02,791 Jos hän palaa 298 00:32:03,500 --> 00:32:05,291 ja tahtoo lähteä, 299 00:32:07,375 --> 00:32:08,666 saanko mennä mukaan? 300 00:32:09,833 --> 00:32:12,250 Totta kai saat. 301 00:32:14,333 --> 00:32:16,083 Oletpa kaunis. 302 00:32:18,250 --> 00:32:19,458 Hitsi. 303 00:32:22,416 --> 00:32:23,916 Otatko jotain muuta? 304 00:32:25,041 --> 00:32:26,916 Nro 30, tilaus valmis. 305 00:32:27,000 --> 00:32:29,458 Tahdon ranskiksia. 306 00:32:29,541 --> 00:32:30,666 Niinkö? 307 00:32:31,916 --> 00:32:34,666 -Ja kastat jätskiin? -Yäk! 308 00:32:34,750 --> 00:32:36,500 Niin kai. 309 00:32:39,208 --> 00:32:41,083 Otan koko lompsan. 310 00:32:42,750 --> 00:32:44,583 Tuo minullekin ranskiksia. 311 00:32:53,291 --> 00:32:57,291 WC 312 00:33:01,041 --> 00:33:04,333 Jossain täällä on rakentamaton alttari. 313 00:33:04,416 --> 00:33:05,958 Rakennan sen. 314 00:33:06,041 --> 00:33:10,791 Tulevaisuudessa on menneisyyden portaali, jonka saan haltuuni. 315 00:33:10,875 --> 00:33:13,708 Sydämessänne on aukko, jonka täytän. 316 00:33:13,791 --> 00:33:17,125 Minä, ikuisen ajan äiti, saatan hänet maailmaan 317 00:33:17,208 --> 00:33:20,666 voimalla, rakkaudella ja oikeudella. 318 00:33:20,750 --> 00:33:24,208 Minusta tulee paimenenne yössä. 319 00:33:24,291 --> 00:33:29,458 Minusta tulee paimenenne yössä. Vittu, juuri niin! 320 00:33:35,375 --> 00:33:38,041 Sinun pitää tietää isästäsi eräs asia. 321 00:33:39,916 --> 00:33:41,833 Kaikki tanssijat itäpuolelle. 322 00:33:41,916 --> 00:33:43,875 Oletko valmis? 323 00:33:44,625 --> 00:33:47,125 Alkuperäiskansojen tulevaisuus. 324 00:33:47,208 --> 00:33:50,458 Sieltä saapuvat tenavatanssijat. 325 00:33:58,666 --> 00:33:59,541 Jopas. 326 00:34:00,333 --> 00:34:03,500 Niin sitä pitää, tenavatanssijat! 327 00:34:07,416 --> 00:34:10,166 Tiedäthän, että olen ylpeä sinusta? 328 00:34:11,916 --> 00:34:13,125 Onnistuit. 329 00:34:16,375 --> 00:34:21,250 Enhän. Vielä on selvitettävä puuttuva palanen. 330 00:34:34,166 --> 00:34:39,041 Maailmanmestarilaulajia Wyomingin Wind Riveristä. 331 00:34:39,125 --> 00:34:42,291 He ovat Pahan hengen laulajat. 332 00:34:42,375 --> 00:34:46,458 Laitetaanpa heidät tanssimaan, pojat. Niin sitä pitää. 333 00:34:46,541 --> 00:34:49,833 Kutsu heimojenvälisille tanssijoille. 334 00:34:49,916 --> 00:34:54,541 Niin sitä pitää. Kutsu kaikille tanssijoille. 335 00:34:54,625 --> 00:34:56,416 Heimojenväliset tanssijat. 336 00:34:56,500 --> 00:34:59,708 Kutsu perinteisille tanssijoille. 337 00:34:59,791 --> 00:35:03,625 Tiukumekkoiset tanssijat tänne vain. 338 00:35:04,000 --> 00:35:06,833 Kaikenikäiset, aivan kaikki. 339 00:35:06,916 --> 00:35:08,666 Heimolaulu. 340 00:35:13,750 --> 00:35:17,833 Tanssitaan kansalle. Siinä vasta parantavaa voimaa. 341 00:35:17,916 --> 00:35:21,666 On laulua, on rummutusta... 342 00:35:22,458 --> 00:35:24,500 Sillä tavalla. 343 00:35:24,583 --> 00:35:27,041 Tanssikaa kansalle. 344 00:35:28,333 --> 00:35:30,166 Liikettä niveliin. 345 00:35:33,083 --> 00:35:35,000 Pankaa jalalla koreasti. 346 00:35:35,083 --> 00:35:36,125 Sillä lailla. 347 00:35:37,916 --> 00:35:39,791 Tossua ilmaan vain. 348 00:37:18,166 --> 00:37:19,958 Mitä vittua teet? 349 00:37:21,208 --> 00:37:22,083 Luke! 350 00:37:35,833 --> 00:37:37,041 Älä ole nössö! 351 00:37:39,791 --> 00:37:41,625 Laulatko, saatana? 352 00:37:43,083 --> 00:37:44,750 Miksi sinä laulat, poju? 353 00:37:48,375 --> 00:37:50,291 Miksi sinä laulat, saatana? 354 00:38:16,416 --> 00:38:17,250 Frank? 355 00:38:30,083 --> 00:38:31,208 Frank? 356 00:40:13,041 --> 00:40:14,250 Lähdetään ajelulle. 357 00:41:17,958 --> 00:41:18,958 Kertoiko Autumn? 358 00:41:33,125 --> 00:41:34,875 Kauanko olet tiennyt tästä? 359 00:41:39,333 --> 00:41:42,166 En kertonut miksi karkasin pienenä. 360 00:41:58,083 --> 00:41:59,500 Isä vei minut metsälle. 361 00:42:40,791 --> 00:42:41,916 Se oli vahinko. 362 00:42:46,708 --> 00:42:48,583 Yritin viedä hänet kotiin, 363 00:42:49,541 --> 00:42:50,833 mutten jaksanut. 364 00:43:07,000 --> 00:43:10,000 Talolle päästyäni näin äitini ja siskoni. 365 00:43:12,458 --> 00:43:15,125 En voinut kertoa mitä olin tehnyt. 366 00:43:20,375 --> 00:43:22,125 Halusin kadota. 367 00:44:04,875 --> 00:44:06,916 Halusin kadota. 368 00:44:08,791 --> 00:44:10,041 Milloin se sattui? 369 00:44:15,708 --> 00:44:17,208 Vuonna 1886. 370 00:44:25,416 --> 00:44:27,875 Ulos tultuani oli vuosi 1968. 371 00:44:58,291 --> 00:45:00,041 Pääsin tänne. 372 00:45:01,875 --> 00:45:02,833 Tiluksille. 373 00:45:10,750 --> 00:45:12,208 Pääsin Abbotteille. 374 00:45:18,625 --> 00:45:21,708 En ole koskaan kertonut kenellekään. 375 00:45:42,833 --> 00:45:43,916 Autumn tietää. 376 00:45:46,666 --> 00:45:47,541 Miten? 377 00:45:50,625 --> 00:45:52,166 Hän tietää kaikkea. 378 00:45:58,583 --> 00:46:00,708 Hän sanoi, ettei Rebecca ole poissa. 379 00:46:04,375 --> 00:46:06,416 Ettei mikään katoa pysyvästi. 380 00:46:10,708 --> 00:46:11,958 Että on suunnitelma. 381 00:46:15,666 --> 00:46:16,750 Mitä tarkoitat? 382 00:46:39,291 --> 00:46:40,625 Se pelasti sinut. 383 00:46:41,916 --> 00:46:42,750 Ei. 384 00:46:43,791 --> 00:46:45,083 Ei tämä sitä ole. 385 00:46:45,333 --> 00:46:46,583 Se toi sinut tänne. 386 00:46:46,666 --> 00:46:47,583 Perry. 387 00:46:50,500 --> 00:46:51,458 Isä. 388 00:46:52,500 --> 00:46:53,708 Kuuntele... 389 00:46:53,791 --> 00:46:54,875 Hän on oikeassa. 390 00:46:55,125 --> 00:46:57,750 Kuuntele minua, poika. 391 00:46:57,833 --> 00:46:59,125 Ei! 392 00:49:33,416 --> 00:49:35,416 Tekstitys: Jouni Jussila 393 00:49:35,500 --> 00:49:37,500 Luova tarkastaja Pirkka Valkama