1 00:00:05,000 --> 00:00:06,375 ANG NAKARAAN SA SA KAPARANGAN 2 00:00:06,666 --> 00:00:08,958 Kakaiba ba kumilos si Royal kamakailan? 3 00:00:09,541 --> 00:00:10,500 Paanong kakaiba? 4 00:00:12,166 --> 00:00:13,750 Parang may itinatagong sikreto. 5 00:00:14,291 --> 00:00:15,666 Nakita ko sya tinapon ang bangkay. 6 00:00:15,750 --> 00:00:18,208 May ginawa o sinabi s'ya na nagpainit sa ulo 7 00:00:18,250 --> 00:00:20,000 Ako ang bahala rito, okey? 8 00:00:20,083 --> 00:00:22,583 Umamin ako. Para maprotektahan ang lahat. 9 00:00:26,416 --> 00:00:27,708 Natagpuan ko ito. 10 00:00:30,208 --> 00:00:31,333 Kamatayan ba 'yon? 11 00:00:33,125 --> 00:00:34,541 Oras ang lahat ng 'yon. 12 00:00:36,125 --> 00:00:38,541 May pattern ang lahat ng nangyayari dito. 13 00:00:39,583 --> 00:00:41,375 Mas lumilinaw bawat araw. 14 00:00:44,583 --> 00:00:46,750 Layuan mo ang pamilya ko. 15 00:00:47,458 --> 00:00:48,916 Manahimik ka! 16 00:00:49,000 --> 00:00:50,958 Kung hindi, papatayin kita! 17 00:01:17,166 --> 00:01:18,416 Tumigil, pakiusap. 18 00:01:23,666 --> 00:01:24,958 Barilin mo ang usang lalaki! 19 00:01:25,958 --> 00:01:27,250 'Wag ang babae. 20 00:01:29,833 --> 00:01:31,125 Ang galing mo! 21 00:01:34,125 --> 00:01:35,208 Perry! 22 00:01:37,916 --> 00:01:38,875 Dalawa 'yon. 23 00:01:39,000 --> 00:01:39,833 Magaling. 24 00:01:40,708 --> 00:01:42,625 NABARIL MO ANG BABAENG USA! 25 00:01:44,875 --> 00:01:45,791 Dad! 26 00:01:46,958 --> 00:01:48,458 Nakikipag-away si Perry 27 00:01:49,791 --> 00:01:51,708 Sinuntok n'ya sa ulo si Trevor. 28 00:01:51,791 --> 00:01:54,000 -Sinuntok n'ya ang anak ko. -'Asan si Peryy? 29 00:01:54,083 --> 00:01:56,375 May problema sa anak mo, Royal. 30 00:01:56,458 --> 00:01:58,750 'Di lang siya, ang buong pamilya mo. 31 00:01:58,833 --> 00:02:00,458 -Manahimik ka! -Ulitin mo pa yan, 32 00:02:00,541 --> 00:02:03,166 puputulin ko 'yang dila mo... 33 00:02:30,708 --> 00:02:33,000 Sasabihin mo ba kung bakit mo siya sinuntok? 34 00:02:37,416 --> 00:02:38,916 Hindi ko alam kung bakit. 35 00:02:40,666 --> 00:02:43,083 Binugbog mo siya nang walang dahilan? 36 00:02:43,166 --> 00:02:45,500 Hindi ako naniniwala. Baka may-- 37 00:02:45,583 --> 00:02:46,916 Ano 'yong... 38 00:02:49,125 --> 00:02:50,541 Ano 'yong damdamin 'yon. 39 00:02:51,791 --> 00:02:52,791 Alin? 40 00:02:53,916 --> 00:02:55,041 'Yong nagagalit? 41 00:02:56,250 --> 00:02:57,750 'Di ko alam kung ano'ng tawag. 42 00:03:00,166 --> 00:03:01,250 Ako ba 'to? 43 00:03:04,416 --> 00:03:05,291 Hindi. 44 00:03:07,333 --> 00:03:08,416 Ano 'yon... 45 00:03:09,500 --> 00:03:10,750 Ano? 46 00:03:13,375 --> 00:03:15,000 'Di ko alam kung ano, 47 00:03:16,791 --> 00:03:18,458 pero hindi lang ikaw. 48 00:03:21,208 --> 00:03:22,625 Noong bata ako, 49 00:03:23,458 --> 00:03:24,625 Ako... 50 00:03:34,708 --> 00:03:36,333 Hindi na mahalaga 'yon. 51 00:03:58,583 --> 00:04:01,583 SINASABI SA INYO NG AMERICA NA LAHAT NG NARARAPAT MALAMAN 52 00:04:01,666 --> 00:04:05,125 AY YAONG MGA MALALAMAN. MALI ANG AMERICA. 53 00:04:05,208 --> 00:04:08,958 At dinala mong mag-isa ang bangkay ni Trevor paakyat ng bundok? 54 00:04:11,083 --> 00:04:14,041 -Walang may alam sa pamilya mo? -Wala. 55 00:04:17,125 --> 00:04:18,750 Alam mo ba kung nasa'n si Rebecca? 56 00:04:23,250 --> 00:04:25,000 Alam mo ba ang nangyari sa kanya? 57 00:04:28,208 --> 00:04:29,166 Hindi. 58 00:04:32,458 --> 00:04:34,541 Pero 'di ako naniniwalang wala na siya. 59 00:04:35,333 --> 00:04:36,541 Ano'ng ibig mong sabihin? 60 00:04:40,916 --> 00:04:42,833 Ano'ng ibig mong sabihin d'yan, Perry? 61 00:04:45,625 --> 00:04:47,708 Baka wala naman talagang nawawala. 62 00:05:08,875 --> 00:05:12,541 SA KAPARANGAN 63 00:07:21,125 --> 00:07:23,083 DAKILANG SELYO NG ESTADO NG WYOMING 64 00:07:23,208 --> 00:07:27,000 Mapanganib s'ya sa komunidad. Baka tumakas pa nga. Wala dapat piyansa. 65 00:07:27,083 --> 00:07:29,916 Kalokohan 'yan. Haligi s'ya ng komunidad. 66 00:07:30,000 --> 00:07:31,791 'Di n'ya kailangang makulong. 67 00:07:31,875 --> 00:07:35,166 Dapat ikulong ang taong ito para sa komunidad. Wala nang usapan pa. 68 00:07:35,250 --> 00:07:37,875 -Talagang-talaga. -Magmungkahi kayo ng piyansa. 69 00:07:38,000 --> 00:07:40,458 -Isang milyon. -Diyos ko. Magseryoso ka nga. 70 00:07:40,541 --> 00:07:41,750 Hindi? 71 00:07:41,833 --> 00:07:43,833 Gawin nating $500,000. 72 00:07:43,916 --> 00:07:46,500 -At pirmahan ang mga papeles... -Your Honor. 73 00:07:48,875 --> 00:07:51,125 $500,000 ang piyansa. 74 00:07:54,291 --> 00:07:59,041 Dapat humarap sa korte ang akusado sa araw at oras na itinukoy 75 00:07:59,125 --> 00:08:00,041 o ang bond, 76 00:08:00,125 --> 00:08:05,166 ang titulo ng Rantso Abbott sa 3008 Warm Creek Road, 77 00:08:05,250 --> 00:08:07,833 ay babawiin. Malinaw ba? 78 00:08:37,291 --> 00:08:38,291 Tara na. 79 00:09:24,166 --> 00:09:25,541 Ikukulong ka ba? 80 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 'Di ko alam. 81 00:09:40,791 --> 00:09:43,833 Lasing ka ba? Noong... 82 00:09:45,541 --> 00:09:46,958 Noong nangyari ito? 83 00:09:49,875 --> 00:09:51,916 Sapat ang katinuan ko para malaman ang tama. 84 00:09:57,041 --> 00:09:58,291 May... 85 00:09:59,750 --> 00:10:02,125 -May sinabi s'ya tungkol sa Nanay mo. -Ano? 86 00:10:05,791 --> 00:10:07,000 'Di na mahalaga. 87 00:10:08,458 --> 00:10:10,083 'Di ako dapat pumatol. 88 00:10:11,000 --> 00:10:12,416 At pinagsisisihan ko, 89 00:10:16,000 --> 00:10:18,041 nang buong-buo, 90 00:10:19,333 --> 00:10:20,750 na 'di ko ginawa 'yon. 91 00:10:24,458 --> 00:10:25,791 Alam mo ba... 92 00:10:27,291 --> 00:10:29,541 Ano? Alam ko ba ang ano? 93 00:10:33,250 --> 00:10:36,583 Alam mo ba ang nangyari kay Nanay? 94 00:10:43,333 --> 00:10:44,166 Hindi. 95 00:10:47,125 --> 00:10:48,291 Isinusumpa ko sa 'yo. 96 00:11:09,958 --> 00:11:12,083 'Di mo 'yan kailangang gawin. 97 00:11:12,166 --> 00:11:13,458 Masarap ito sa pakiramdam. 98 00:11:20,916 --> 00:11:22,583 Kinausap mo si Amy? 99 00:11:22,666 --> 00:11:23,583 Opo. 100 00:11:25,833 --> 00:11:27,333 Magiging ayos s'ya. 101 00:11:30,791 --> 00:11:32,583 Magiging ayos ka rin. 102 00:11:36,666 --> 00:11:38,333 Anak, tungkol sa kagabi, 103 00:11:39,458 --> 00:11:42,291 -Pasensya. 'Di ko dapat... -Ayos lang. 104 00:11:44,583 --> 00:11:47,458 Ayos lang. Nauunawaan ko. 105 00:11:52,916 --> 00:11:57,041 'Di na kayo damay ni Rhett. Kaya ko na ang susunod na mangyayari. 106 00:11:58,625 --> 00:11:59,791 Alam kong kaya mo. 107 00:12:04,750 --> 00:12:05,916 Alam mo, itong... 108 00:12:07,250 --> 00:12:09,541 Itong pamilya, itong lupain, itong... 109 00:12:10,750 --> 00:12:13,666 Parang panaginip lang ito para sa 'kin at... 110 00:12:15,500 --> 00:12:18,125 'Di ko alam. May bahagi siguro sa 'kin, 111 00:12:18,208 --> 00:12:20,208 na naisip na isang araw, magigising ako at... 112 00:12:20,291 --> 00:12:21,208 Tay. 113 00:12:23,250 --> 00:12:27,708 Kailangan kong malaman kung may nalalaman ka, kahit ano, tungkol kay Rebecca. 114 00:12:29,083 --> 00:12:30,458 Anuman ito. 115 00:12:32,916 --> 00:12:33,875 Pakiusap. 116 00:12:47,166 --> 00:12:49,916 Wala akong alam sa nangyari kay Rebecca. 117 00:12:51,750 --> 00:12:53,041 Wala talaga. 118 00:13:00,583 --> 00:13:02,083 'Di ako naniniwala sa 'yo. 119 00:13:15,625 --> 00:13:16,875 Kagaguhan 'yon. 120 00:13:19,625 --> 00:13:23,208 Sinasabi mo na binitbit ni Perry si Trevor mula sa paradahang 'yon, 121 00:13:23,291 --> 00:13:25,666 paakyat ng bundok nang mag-isa? 122 00:13:25,750 --> 00:13:27,208 'Di niya alam? 123 00:13:28,000 --> 00:13:31,791 'Di ko sinasabing naniniwala ako, Luke. Sinasabi ko lang na umamin s'ya... 124 00:13:31,875 --> 00:13:34,875 Paano 'yong apat na nawawalang araw na sinasabi mo? 125 00:13:34,958 --> 00:13:37,416 Itinago s'ya ng mga Abbott nang buhay! 126 00:13:38,875 --> 00:13:42,500 Iniimbestigahan ko pa rin ang sitwasyon, okey? 127 00:13:42,958 --> 00:13:46,166 Pangako, aalamin ko ang lahat ng ito. 128 00:13:46,250 --> 00:13:48,916 Sinasabi ko lagi sa 'yo, ginagawa ko ang makakaya ko. 129 00:13:49,000 --> 00:13:50,916 Sa tingin ko, pumunta si Trevor 130 00:13:52,041 --> 00:13:54,125 sa isang bahagi ng mundo na 'di pa nalilikha. 131 00:13:58,583 --> 00:14:01,208 Sa tingin ko, naro'n s'ya noong apat na araw na 'yon. 132 00:14:03,625 --> 00:14:07,500 Pasensya ka na sa kapatid ko, Sheriff. Nababaliw na s'ya sa pagluluksa. 133 00:14:07,583 --> 00:14:09,500 Bahagi ng mundo na 'di pa nalilikha? 134 00:14:10,708 --> 00:14:12,708 Ano'ng ibig mong sabihin, Billy? 135 00:14:13,833 --> 00:14:16,458 Sinabi sa 'kin ni Tatay na noong bata s'ya 136 00:14:18,083 --> 00:14:20,416 nakakita s'ya ng isang bagay na imposible. 137 00:14:23,166 --> 00:14:24,666 Na tumakot sa kanya. 138 00:14:27,458 --> 00:14:28,666 Isang butas. 139 00:14:33,083 --> 00:14:34,458 Butas sa mundo. 140 00:14:39,208 --> 00:14:41,416 Kaya siguro gano'n s'ya. 141 00:14:44,125 --> 00:14:47,791 Gusto ko sanang makausap ngayon ang kapatid ko na kaming dalawa lang. 142 00:14:49,541 --> 00:14:50,458 Pakiusap. 143 00:14:58,875 --> 00:15:00,166 'Di pa ako tapos dito. 144 00:15:10,625 --> 00:15:12,875 Wala akong pakialam kung ano si Tatay. 145 00:15:13,833 --> 00:15:14,916 'Di 'yon mahalaga. 146 00:15:15,583 --> 00:15:16,458 Anak n'ya ako. 147 00:15:18,000 --> 00:15:20,041 May dapat kang makita. 148 00:15:28,000 --> 00:15:31,916 Narito na naman ako. Nakikita ang mga pangitain dahil sa kristal. 149 00:15:34,958 --> 00:15:36,666 Sinasarili ang mga pangitain ko. 150 00:15:41,041 --> 00:15:44,166 Ako lang ang may gustong makaunawa sa pangarap mo. 151 00:15:49,333 --> 00:15:52,708 May pangarap ka bang ibinebenta? 152 00:16:32,500 --> 00:16:33,791 'Wag mo akong tawaging ganyan! 153 00:16:35,208 --> 00:16:36,125 Nay! 154 00:16:42,125 --> 00:16:43,916 Mag-ingat ka sa pagmamaneho mo! 155 00:16:50,958 --> 00:16:52,833 Uy. Ikaw ulit. 156 00:16:57,416 --> 00:16:58,708 Narito ang kapatid mo? 157 00:17:01,125 --> 00:17:02,291 Ang tatay mo? 158 00:17:02,708 --> 00:17:06,208 Inaresto si Perry kagabi para sa pagpatay kay Trevor Tillerson. 159 00:17:08,750 --> 00:17:09,750 'Di s'ya ang gumawa no'n. 160 00:17:12,583 --> 00:17:13,875 Nakakulong ba s'ya? 161 00:17:14,625 --> 00:17:15,666 Pinyansahan s'ya. 162 00:17:20,875 --> 00:17:21,833 Magiging ayos s'ya. 163 00:17:22,583 --> 00:17:23,416 Si Perry. 164 00:17:24,375 --> 00:17:25,208 Talaga. 165 00:17:26,166 --> 00:17:27,083 Hayop ka. 166 00:17:31,958 --> 00:17:33,666 Diyos ko. 167 00:17:36,333 --> 00:17:38,041 May kailangan pa kayo? 168 00:17:38,708 --> 00:17:40,458 Ayos na kami. Salamat... 169 00:17:40,541 --> 00:17:42,291 Kasinlaki 'to ng hita ko. 170 00:17:42,375 --> 00:17:43,666 Alam kong mahuhuli mo s'ya! 171 00:17:44,750 --> 00:17:45,666 Grabe. 172 00:17:47,083 --> 00:17:49,500 Sino'ng mag-aakala? Ang anak na Abbott. 173 00:17:50,000 --> 00:17:51,458 Magaling. 174 00:17:51,541 --> 00:17:54,625 May mga dapat pa akong alamin, pero salamat, Frank, 175 00:17:54,708 --> 00:17:56,166 nagtulungan kami. 176 00:17:56,250 --> 00:17:58,625 Magtataka ka tuloy tungkol sa asawa n'ya. 177 00:18:00,083 --> 00:18:01,083 Tama. 178 00:18:01,541 --> 00:18:04,083 Pasensya, nasa kalagitnaan kami... 179 00:18:04,166 --> 00:18:06,833 'Wag n'yo akong intindihin. 180 00:18:06,916 --> 00:18:09,625 Gusto ko lang sabihin sa 'yo 181 00:18:09,708 --> 00:18:14,583 na nangyayari pa rin sa lugar ko 'yong kakaiba. 182 00:18:14,666 --> 00:18:16,583 'Di ko masabi kung ano 'yon, 183 00:18:16,666 --> 00:18:21,166 pero kung dahil sa mga mastodon, masasamang teenager, 184 00:18:21,500 --> 00:18:23,875 -hulaan mo na lang... -Ano 'yong sinasabi niya? 185 00:18:23,958 --> 00:18:25,666 Wala. 'Wag mo nang isipin 'yon. 186 00:18:25,750 --> 00:18:27,666 Frank, kung ayos lang sa 'yo, gusto... 187 00:18:28,208 --> 00:18:29,666 Tatantanan na kita. 188 00:18:30,666 --> 00:18:34,333 Pero sinasabi ko sa 'yo, magandang tingnan din 'yon. 189 00:18:34,416 --> 00:18:38,166 'Di mo alam kung ano'ng lilitaw, alam mo? 190 00:18:39,791 --> 00:18:41,833 Salamat sa pagsasabi sa 'kin. 191 00:18:41,916 --> 00:18:46,541 Lalampasuhin ng mama mo si Trudy Cole sa pagka-sheriff sa susunod na buwan. 192 00:18:46,958 --> 00:18:48,416 Alam mo 'yan. 193 00:18:50,708 --> 00:18:52,041 Tama s'ya. 194 00:18:52,125 --> 00:18:53,333 'Di ako makapaniwala. 195 00:18:53,416 --> 00:18:56,250 Magluluklok ang mga puting ito ng isang Indian na sheriff. 196 00:19:00,208 --> 00:19:03,333 Frank, daraan ako mamaya para tingnan 'yon. 197 00:19:03,583 --> 00:19:04,416 Sige. 198 00:19:56,291 --> 00:19:57,541 Naku! 199 00:21:57,416 --> 00:21:59,750 Pinampiyansa ng mga Abbott ang ari-arian nila. 200 00:22:04,250 --> 00:22:06,583 Sa tingin ko, mapapasaiyo ang rantsong 'yon. 201 00:22:11,375 --> 00:22:12,416 Nagkapangitain ako. 202 00:22:13,791 --> 00:22:16,791 May mahiwagang bato ang tatay ko. 203 00:22:17,916 --> 00:22:19,583 Matagal na 'yon sa kanya. 204 00:22:20,958 --> 00:22:22,041 Kaya kinuha ko. 205 00:22:23,708 --> 00:22:25,625 Dinurog ko ito. 206 00:22:26,791 --> 00:22:28,083 Pagkatapos, kinain ko. 207 00:22:33,291 --> 00:22:35,208 Nakita kita sa pangitain ko. 208 00:22:36,333 --> 00:22:38,000 Kasama mo ako. 209 00:22:40,458 --> 00:22:42,708 At nadarama ko na binabago natin ang mundo, 210 00:22:42,791 --> 00:22:45,458 na para bang ikaw ang pinuno ng buong daigdig. 211 00:22:46,083 --> 00:22:47,833 At napakaastig nito. 212 00:22:49,625 --> 00:22:50,875 Kaya iniisip ko, 213 00:22:52,750 --> 00:22:54,250 gusto kitang sundan. 214 00:22:57,916 --> 00:22:59,958 Nasa pangitain mo ba si Royal? 215 00:23:04,041 --> 00:23:07,541 Kailangan ko na pigilan mo s'ya 216 00:23:08,750 --> 00:23:10,541 bago n'ya 'ko pigilan. 217 00:23:12,541 --> 00:23:14,708 Hanapin mo s'ya para sa 'kin. 218 00:23:19,000 --> 00:23:20,708 Gagawin ko ang anumang gusto mo. 219 00:23:40,833 --> 00:23:42,083 Pwede bang maging akin ka? 220 00:23:44,708 --> 00:23:45,583 Sige. 221 00:24:01,041 --> 00:24:01,875 Sige? 222 00:24:03,125 --> 00:24:04,083 Oo, sige. 223 00:24:20,958 --> 00:24:22,416 Okey. 224 00:24:26,291 --> 00:24:27,250 Sige. 225 00:25:42,333 --> 00:25:43,166 May problema? 226 00:25:46,125 --> 00:25:47,125 Oo. 227 00:25:47,708 --> 00:25:49,250 May susundo sa 'yo? 228 00:25:49,708 --> 00:25:51,833 Wala. Wala akong phone. 229 00:25:55,500 --> 00:25:57,000 Sakay na. Ihahatid kita. 230 00:25:58,708 --> 00:26:01,500 Aayusin ko 'to. Salamat. 231 00:26:11,458 --> 00:26:13,083 'Wag ka nang mahiya. 232 00:26:16,250 --> 00:26:17,375 Sakay na. 233 00:26:27,375 --> 00:26:28,583 Salamat sa pagpapasakay. 234 00:26:35,416 --> 00:26:37,000 Naniniwala ka ba sa Diyos? 235 00:26:39,583 --> 00:26:41,166 'Di ko alam kung ano ang Diyos. 236 00:26:45,250 --> 00:26:48,625 'Di mo kailangang malaman ang isang bagay para paniwalaan ito. 237 00:26:51,041 --> 00:26:52,041 Gano'n ako. 238 00:26:56,916 --> 00:27:00,750 Sa tingin mo, katapusan ito o simula? 239 00:27:05,333 --> 00:27:06,166 Ang ano? 240 00:27:10,250 --> 00:27:11,291 Iyong butas. 241 00:27:18,625 --> 00:27:19,708 Paano mo ito nakita? 242 00:27:23,125 --> 00:27:25,875 Nadama ko na ito bago n'ya ipakita sa 'kin. 243 00:27:28,958 --> 00:27:31,375 Nahiwatigan ko na 'yon. 244 00:27:46,291 --> 00:27:48,208 Ano'ng gagawin mo r'yan? 245 00:27:59,291 --> 00:28:00,666 Sa'n mo ako dadalhin? 246 00:28:04,875 --> 00:28:06,708 'Di pa ako nakapatay ng tao. 247 00:28:12,000 --> 00:28:14,083 Siguro, dapat kang lumuhod. 248 00:28:14,375 --> 00:28:15,333 Billy, pwede bang... 249 00:28:18,500 --> 00:28:19,458 Manahimik ka. 250 00:28:28,416 --> 00:28:29,333 Salamat. 251 00:28:35,250 --> 00:28:36,958 Inihagis mo ang kapatid ko sa butas. 252 00:28:37,208 --> 00:28:38,125 Hindi. 253 00:28:39,750 --> 00:28:41,958 -'Di ko pinatay ang kapatid mo. -Hindi. 254 00:28:42,458 --> 00:28:43,500 Anak mo ang pumatay. 255 00:28:46,791 --> 00:28:48,125 'Di ito tungkol do'n. 256 00:28:53,291 --> 00:28:54,625 Sinubukan mo s'yang patayin. 257 00:28:58,291 --> 00:28:59,208 Aminin mo. 258 00:29:02,250 --> 00:29:03,166 Aminin mo. 259 00:29:06,583 --> 00:29:08,166 Na sinubukan mo s'yang patayin. 260 00:29:08,250 --> 00:29:10,000 -Sinubukan ko s'yang patayin. -Mabuti. 261 00:29:12,708 --> 00:29:14,041 Ngayon, humiingi ka ng tawad. 262 00:29:18,666 --> 00:29:19,583 Billy, 263 00:29:20,791 --> 00:29:22,458 anuman ang tingin mo sa kanya... 264 00:29:22,541 --> 00:29:24,833 'Di mo alam kung sino s'ya! 265 00:29:30,916 --> 00:29:32,666 Babaguhin n'ya ang mundo. 266 00:29:33,583 --> 00:29:36,041 Ayaw mo bang magbago ang mundo, Royal? 267 00:29:39,625 --> 00:29:43,500 Humingi ka ng tawad sa ginawa mo. 268 00:29:46,083 --> 00:29:47,208 Sa ginawa ko? 269 00:29:47,291 --> 00:29:50,000 Humingi ka ng tawad sa kanya. 270 00:29:51,083 --> 00:29:53,833 Kailangan mong mapatawad bago ka mamatay, Royal. 271 00:29:57,291 --> 00:29:59,208 Bibilang ako pababa mula sa lima. 272 00:30:00,666 --> 00:30:01,541 Apat. 273 00:30:01,625 --> 00:30:03,500 Wala pa kayong mga alam. 274 00:30:03,583 --> 00:30:04,875 Tatlo. 275 00:30:04,958 --> 00:30:06,250 Patawad! 276 00:30:06,333 --> 00:30:07,291 Saan? 277 00:30:07,375 --> 00:30:08,916 Sa lahat ng bagay! 278 00:30:09,000 --> 00:30:11,500 Sa lahat ng ito! Sa lahat ng bagay! 279 00:30:23,375 --> 00:30:24,916 Ano'ng susunod pagkabaril mo? 280 00:30:34,041 --> 00:30:35,666 Anuman ang susunod. 281 00:30:40,583 --> 00:30:42,250 Dapat mo s'yang layuan. 282 00:30:44,125 --> 00:30:45,333 Nauunawaan mo ba? 283 00:30:59,083 --> 00:31:02,458 Sa tingin ko, may masamang mangyayari sa apo mo. 284 00:31:22,250 --> 00:31:23,500 Masarap? 285 00:31:29,708 --> 00:31:31,916 Numero 27. Handa na ang order mo. 286 00:31:32,958 --> 00:31:34,666 Pwede ka bang mangako sa 'kin? 287 00:31:36,500 --> 00:31:37,333 Ano? 288 00:31:37,416 --> 00:31:39,458 Tulungan mo sana ang Lola't Lolo mo. 289 00:31:40,083 --> 00:31:41,125 Sige. 290 00:31:42,750 --> 00:31:43,625 Mabuti. 291 00:31:44,916 --> 00:31:46,750 Masaya akong narito ka. 292 00:31:48,375 --> 00:31:49,291 Kasama sila. 293 00:31:50,375 --> 00:31:52,125 Alam mo, 294 00:31:52,875 --> 00:31:55,125 ayaw ni Nanay tumira sa rantso. 295 00:31:56,583 --> 00:31:58,375 'Di s'ya masaya ro'n. 296 00:31:59,041 --> 00:32:00,041 Alam ko. 297 00:32:01,416 --> 00:32:02,791 Kung babalik s'ya 298 00:32:03,500 --> 00:32:05,291 at gusto n'yang umalis, 299 00:32:07,375 --> 00:32:08,666 pwede akong sumama sa kanya? 300 00:32:09,833 --> 00:32:12,250 Oo naman, pwede. 301 00:32:14,333 --> 00:32:16,083 Napakaganda mo. 302 00:32:18,250 --> 00:32:19,458 Naku. 303 00:32:22,416 --> 00:32:23,916 May gusto ka pang iba? 304 00:32:25,041 --> 00:32:26,916 Order numero 30. Handa na ang order mo. 305 00:32:27,000 --> 00:32:29,458 Fries. Gusto ko ng fries. 306 00:32:29,541 --> 00:32:30,666 Fries? 307 00:32:31,916 --> 00:32:34,666 -Isasawsaw mo sa ice cream. -Hindi. Kadiri. 308 00:32:34,750 --> 00:32:36,500 Kadiri? Okey. 309 00:32:39,208 --> 00:32:41,083 Dadalhin ko ang buong wallet mo. 310 00:32:42,750 --> 00:32:44,583 Sige. Ibili mo rin ako ng fries. 311 00:32:53,291 --> 00:32:55,625 PALIKURAN 312 00:33:01,041 --> 00:33:04,333 May altar sa lupang ito na 'di pa natatayo, 313 00:33:04,416 --> 00:33:05,958 pero itatayo ko ito. 314 00:33:06,041 --> 00:33:10,791 May lagusan sa hinaharap patungo sa nakaraan at mapapasaakin ito. 315 00:33:10,875 --> 00:33:13,708 May butas sa puso mo at pupunan ko ito. 316 00:33:13,791 --> 00:33:17,125 Ako, ang ina ng walang katapusang oras, at sasamahan siya sa mundong 317 00:33:17,208 --> 00:33:20,666 may kapangyarihan at pag-ibig at katarungan bilang bantay ng 'Di Nalalaman. 318 00:33:20,750 --> 00:33:24,208 At ako ang magiging pastol mo sa gabi, 319 00:33:24,291 --> 00:33:29,458 At ako ang magiging pastol mo sa gabi. Puta. Oo! 320 00:33:35,375 --> 00:33:38,041 May kailangan kang malaman tungkol sa tatay mo. 321 00:33:39,916 --> 00:33:41,833 Sa silangan ang lahat ng mananayaw. 322 00:33:41,916 --> 00:33:43,875 Handa ka na ba? 323 00:33:44,625 --> 00:33:47,125 Sila ang kinabukasan ng Native America. 324 00:33:47,208 --> 00:33:50,458 Sila ang mga batang mananayaw. Nar'yan na sila. 325 00:33:58,666 --> 00:33:59,541 Grabe. 326 00:34:00,333 --> 00:34:03,500 Gan'yan, mga batang mananayaw, gan'yan nga! 327 00:34:07,416 --> 00:34:10,166 Ipinagmamalaki kita. Alam mo 'yon, 'di ba? 328 00:34:11,916 --> 00:34:13,125 Nagawa mo. 329 00:34:16,375 --> 00:34:21,250 'Di pa. May mga... May kulang pa. 330 00:34:34,166 --> 00:34:39,041 Mga world champion na mang-aawit mula sa Wind River, Wyoming. 331 00:34:39,125 --> 00:34:42,291 Sila ang mga Evil Spirit na mang-aawit. 332 00:34:42,375 --> 00:34:46,458 Pasayawin natin sila. Gan'yan nga. Sumayaw kayo nang may buhay. 333 00:34:46,541 --> 00:34:49,833 Tinatawag ang lahat ng inter-tribal na mananayaw. 334 00:34:49,916 --> 00:34:54,541 Gan'yan nga. Halina kayo, mga mananayaw. Tinatawag ang lahat ng mananayaw. 335 00:34:54,625 --> 00:34:56,416 Lahat ng inter-tribal na mananayaw. 336 00:34:56,500 --> 00:34:59,708 Tinatawag ang lahat ng tradisyunal na mananayaw. 337 00:34:59,791 --> 00:35:03,625 Ang ating mga jingle dress na mananayaw. Halina kayo, mga mananayaw. 338 00:35:04,000 --> 00:35:06,833 Anumang edad, lahat ng kategorya. 339 00:35:06,916 --> 00:35:08,666 Ang awit ng mga tribu. 340 00:35:13,750 --> 00:35:17,833 Sumayaw tayo para sa mga tao. Nakapagpapagaling 'yan. 341 00:35:17,916 --> 00:35:21,666 Ang awit, ang mga tambol, lahat ng... 342 00:35:22,458 --> 00:35:24,500 Gan'yan nga, gan'yan nga. 343 00:35:24,583 --> 00:35:27,041 Sumayaw para sa mga tao. Gan'yan nga. 344 00:35:28,333 --> 00:35:30,166 Umindak kayong lahat. 345 00:35:33,083 --> 00:35:35,000 Galingan n'yo. 346 00:35:35,083 --> 00:35:36,125 Gan'yan nga. 347 00:35:37,916 --> 00:35:39,791 Sige pa, sige pa. 348 00:37:18,166 --> 00:37:19,958 Ano'ng ginagawa mo? 349 00:37:21,208 --> 00:37:22,083 Luke! 350 00:37:35,833 --> 00:37:37,041 'Wag kang gago! 351 00:37:39,791 --> 00:37:41,625 Kakanta ka pa? 352 00:37:43,083 --> 00:37:44,750 Ba't ka kumanta? 353 00:37:48,375 --> 00:37:50,291 Ba't ka kumakanta, gago? 354 00:38:30,083 --> 00:38:31,208 Frank? 355 00:40:13,041 --> 00:40:14,250 Samahan mo ako. 356 00:41:17,958 --> 00:41:18,958 Sinabi ba n'ya sa 'yo? 357 00:41:33,125 --> 00:41:34,875 Gaano katagal mo na 'tong nalalaman? 358 00:41:39,333 --> 00:41:42,166 'Di ko sinabi sa 'yo kung bakit ako naglayas noong bata ako. 359 00:41:58,083 --> 00:41:59,500 Nangangaso kami ni Tatay. 360 00:42:40,791 --> 00:42:41,916 Aksidente 'yon. 361 00:42:46,708 --> 00:42:48,583 At sinubukan kong umuwi, 362 00:42:49,541 --> 00:42:50,833 pero 'di ko kaya. 363 00:43:07,000 --> 00:43:10,000 Nakauwi ako at nakita ko ang aking nanay at kapatid. 364 00:43:12,458 --> 00:43:15,125 'Di ko magawang sabihin sa kanila ang nagawa ko. 365 00:43:20,375 --> 00:43:22,125 Gusto kong maglaho. 366 00:44:04,875 --> 00:44:06,916 Gusto kong maglaho. 367 00:44:08,791 --> 00:44:10,041 At kailan 'yon? 368 00:44:15,708 --> 00:44:17,208 1886. 369 00:44:25,416 --> 00:44:27,875 Paglabas ko, 1968 na. 370 00:44:58,291 --> 00:45:00,041 At napadpad ako rito. 371 00:45:01,875 --> 00:45:02,833 Sa rantso. 372 00:45:10,750 --> 00:45:12,208 Kinupkop ako ng mga Abbott. 373 00:45:18,625 --> 00:45:21,708 Wala akong pinagsabihan ng mga 'yan. 374 00:45:42,833 --> 00:45:43,916 Alam ni Autumn. 375 00:45:46,666 --> 00:45:47,541 Paano? 376 00:45:50,625 --> 00:45:52,166 Marami s'yang bagay na alam. 377 00:45:58,583 --> 00:46:00,708 Sabi n'ya, 'di nawawala si Rebecca. 378 00:46:04,375 --> 00:46:06,416 Wala naman talagang nawawala. 379 00:46:10,708 --> 00:46:11,958 Na may plano. 380 00:46:15,666 --> 00:46:16,750 Ano'ng ibig mong sabihin? 381 00:46:39,291 --> 00:46:40,625 Iniligtas ka nito. 382 00:46:41,916 --> 00:46:42,750 Hindi. 383 00:46:43,791 --> 00:46:45,083 'Di gan'yan 'yan. 384 00:46:45,333 --> 00:46:46,583 Dinala ka nito rito. 385 00:46:50,500 --> 00:46:51,458 Tay. 386 00:46:52,500 --> 00:46:53,708 Anak, makinig ka sa 'kin... 387 00:46:53,791 --> 00:46:54,875 Tama s'ya. 388 00:46:55,125 --> 00:46:57,750 Makinig ka sa 'kin. Makinig ka, anak. 389 00:46:57,833 --> 00:46:59,125 Huwag. Huwag! 390 00:49:33,416 --> 00:49:35,416 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Arvin James Despuig 391 00:49:35,500 --> 00:49:37,500 Creative Supervisor: Maribeth Pierce