1 00:00:05,000 --> 00:00:06,375 ANTERIORMENTE EN FUERA DE RANGO 2 00:00:06,666 --> 00:00:08,958 ¿Royal está distinto últimamente? 3 00:00:09,541 --> 00:00:10,500 ¿En qué sentido? 4 00:00:12,166 --> 00:00:13,750 Como si tuviera secretos. 5 00:00:14,291 --> 00:00:15,666 Le vi tirar el cuerpo. 6 00:00:15,750 --> 00:00:18,208 Debió decir algo, le provocó y tu padre saltó. 7 00:00:18,250 --> 00:00:20,000 Yo me encargaré. 8 00:00:20,083 --> 00:00:22,583 He confesado. Para protegeros a todos. 9 00:00:26,416 --> 00:00:27,708 ¡Lo he encontrado! 10 00:00:30,208 --> 00:00:31,333 ¿Es la muerte? 11 00:00:33,125 --> 00:00:34,541 Es todo el tiempo. 12 00:00:36,125 --> 00:00:38,541 Hay un patrón para lo ocurre aquí. 13 00:00:39,583 --> 00:00:41,375 Se aclara día tras día. 14 00:00:44,583 --> 00:00:46,750 No te acerques a mi familia. 15 00:00:47,458 --> 00:00:48,916 ¡Calla! 16 00:00:49,000 --> 00:00:50,958 ¡O te mataré! 17 00:01:17,166 --> 00:01:18,416 Para, por favor. 18 00:01:23,666 --> 00:01:24,958 ¡Dispara al ciervo! 19 00:01:25,958 --> 00:01:27,250 No a las ciervas. 20 00:01:29,833 --> 00:01:31,125 ¡Has fallado! 21 00:01:34,125 --> 00:01:35,208 ¡Perry! 22 00:01:37,916 --> 00:01:38,875 Van dos. 23 00:01:39,000 --> 00:01:39,833 Buen tiro. 24 00:01:40,708 --> 00:01:42,625 ¡HAS DISPARADO A UNA CIERVA! 25 00:01:44,875 --> 00:01:45,791 ¡Papá! 26 00:01:46,958 --> 00:01:48,458 Perry se está peleando. 27 00:01:49,791 --> 00:01:51,708 Ha golpeado a Trevor. 28 00:01:51,791 --> 00:01:54,000 -Ha golpeado a mi chico. -¿Y Perry? 29 00:01:54,083 --> 00:01:56,375 Algo le pasa a tu hijo, Royal. 30 00:01:56,458 --> 00:01:58,750 Y no es solo él, es toda tu familia. 31 00:01:58,833 --> 00:02:00,458 -¡Calla! -Vuelve a hablarme así 32 00:02:00,541 --> 00:02:03,166 y te corto la lengua. 33 00:02:06,000 --> 00:02:07,208 ¡Perry! 34 00:02:30,708 --> 00:02:33,000 Al menos dime por qué le has pegado. 35 00:02:37,416 --> 00:02:38,916 No sé por qué. 36 00:02:40,666 --> 00:02:43,083 ¿Y le golpeas sin saber por que? 37 00:02:43,166 --> 00:02:45,500 Lo siento, no me lo creo. Tendrás una... 38 00:02:45,583 --> 00:02:46,916 ¿Qué es? 39 00:02:49,125 --> 00:02:50,541 ¿Lo que me ha pasado? 40 00:02:51,791 --> 00:02:52,791 ¿Qué? 41 00:02:53,916 --> 00:02:55,041 ¿Enfadarse? 42 00:02:56,250 --> 00:02:57,750 No sé cómo llamarlo. 43 00:03:00,166 --> 00:03:01,250 ¿Soy así? 44 00:03:04,416 --> 00:03:05,291 No. 45 00:03:07,333 --> 00:03:08,416 Es... 46 00:03:09,500 --> 00:03:10,750 ¿Qué? 47 00:03:13,375 --> 00:03:15,000 No sé qué es, 48 00:03:16,791 --> 00:03:18,458 pero no eres solo tú. 49 00:03:21,208 --> 00:03:22,625 Siendo niño, 50 00:03:23,458 --> 00:03:24,625 yo... 51 00:03:34,708 --> 00:03:36,333 No importa. 52 00:03:58,583 --> 00:04:01,583 ESTADOS UNIDOS TE DICE QUE LO ÚNICO QUE VALE LA PENA SABER 53 00:04:01,666 --> 00:04:05,125 ES AQUELLO QUE PUEDE CONOCERSE. ESTADOS UNIDOS SE EQUIVOCA. 54 00:04:05,208 --> 00:04:08,958 ¿Y llevaste el cadáver de Trevor montaña arriba tú solo? 55 00:04:11,083 --> 00:04:14,041 -¿No lo sabía nadie de tu familia? -No. 56 00:04:17,125 --> 00:04:18,750 ¿Sabes dónde está Rebecca? 57 00:04:23,250 --> 00:04:25,000 ¿O qué le pasó? 58 00:04:28,208 --> 00:04:29,166 No. 59 00:04:32,458 --> 00:04:34,541 Aunque no creo que se fuera. 60 00:04:35,333 --> 00:04:36,541 ¿Qué quieres decir? 61 00:04:40,916 --> 00:04:42,833 ¿A qué te refieres, Perry? 62 00:04:45,625 --> 00:04:47,708 Quizá nada se haya ido nunca. 63 00:05:08,875 --> 00:05:12,541 FUERA DE RANGO 64 00:07:21,125 --> 00:07:23,083 ESCUDO DEL ESTADO DE WYOMING 65 00:07:23,208 --> 00:07:27,000 Es un peligro para la comunidad. Hay riesgo de fuga. Nada de fianza. 66 00:07:27,083 --> 00:07:29,916 Es absurdo. Es un pilar de la comunidad. 67 00:07:30,000 --> 00:07:31,791 No es necesario encerrarlo. 68 00:07:31,875 --> 00:07:35,166 Es por el bien de la comunidad. Sin duda. 69 00:07:35,250 --> 00:07:37,875 -Me opongo. -Propongan una fianza. 70 00:07:38,000 --> 00:07:40,458 -Un millón. -Venga ya. Seamos serios. 71 00:07:40,541 --> 00:07:41,750 ¿No? 72 00:07:41,833 --> 00:07:43,833 Pues medio millón de dólares. 73 00:07:43,916 --> 00:07:46,500 -Tráigame el papeleo firmado... -Señoría. 74 00:07:48,875 --> 00:07:51,125 La fianza será de 500 000 dólares. 75 00:07:54,291 --> 00:07:59,041 El acusado debe presentarse en el juzgado el día y a la hora indicados 76 00:07:59,125 --> 00:08:00,041 o la fianza, 77 00:08:00,125 --> 00:08:05,166 las escrituras del rancho Abbott, situado en Warmn Creek Road 3008, 78 00:08:05,250 --> 00:08:07,833 se incautará. ¿Queda claro? 79 00:08:37,291 --> 00:08:38,291 Vamos. 80 00:09:24,166 --> 00:09:25,541 ¿Vas a ir a la cárcel? 81 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 No lo sé. 82 00:09:40,791 --> 00:09:43,833 ¿Estabas borracho cuando lo...? 83 00:09:45,541 --> 00:09:46,958 Cuando pasó. 84 00:09:49,875 --> 00:09:51,916 No tanto como para no controlar. 85 00:09:57,041 --> 00:09:58,291 Él... 86 00:09:59,750 --> 00:10:02,125 -Él dijo algo sobre mamá. -¿Qué? 87 00:10:05,791 --> 00:10:07,000 No importa. 88 00:10:08,458 --> 00:10:10,083 Tendría que haberme ido. 89 00:10:11,000 --> 00:10:12,416 Y me arrepiento 90 00:10:16,000 --> 00:10:18,041 profundamente 91 00:10:19,333 --> 00:10:20,750 de no haberlo hecho. 92 00:10:24,458 --> 00:10:25,791 ¿Tú...? 93 00:10:27,291 --> 00:10:29,541 ¿Qué? ¿Yo qué? 94 00:10:33,250 --> 00:10:36,583 ¿Sabes qué le pasó a mamá? 95 00:10:43,333 --> 00:10:44,166 No. 96 00:10:47,125 --> 00:10:48,291 Te lo juro. 97 00:11:09,958 --> 00:11:12,083 No tienes por qué hacerlo. 98 00:11:12,166 --> 00:11:13,458 Me sienta bien. 99 00:11:20,916 --> 00:11:22,583 ¿Has hablado con Amy? 100 00:11:22,666 --> 00:11:23,583 Sí. 101 00:11:25,833 --> 00:11:27,333 Estará bien. 102 00:11:30,791 --> 00:11:32,583 Y tú también. 103 00:11:36,666 --> 00:11:38,333 Hijo, ayer... 104 00:11:39,458 --> 00:11:42,291 -Lo siento. No debí... -No pasa nada. 105 00:11:44,583 --> 00:11:47,458 No te preocupes. Lo entiendo. 106 00:11:52,916 --> 00:11:57,041 Rhett y tú ya no corréis peligro. Soportaré la carga que me toque. 107 00:11:58,625 --> 00:11:59,791 Lo sé. 108 00:12:04,750 --> 00:12:05,916 La verdad... 109 00:12:07,250 --> 00:12:09,541 Esta familia, estas tierras... 110 00:12:10,750 --> 00:12:13,666 Todo ha sido como un sueño para mí y... 111 00:12:15,500 --> 00:12:18,125 No sé. Supongo que parte de mí 112 00:12:18,208 --> 00:12:20,208 sabía que algún día despertaría... 113 00:12:20,291 --> 00:12:21,208 Papá. 114 00:12:23,250 --> 00:12:27,708 Necesito que me digas si sabes algo de Rebecca. 115 00:12:29,083 --> 00:12:30,458 Lo que sea. 116 00:12:32,916 --> 00:12:33,875 Por favor. 117 00:12:47,166 --> 00:12:49,916 No sé qué le pasó a Rebecca. 118 00:12:51,750 --> 00:12:53,041 De verdad que no. 119 00:13:00,583 --> 00:13:02,083 No te creo. 120 00:13:15,625 --> 00:13:16,875 ¡Y una polla! 121 00:13:19,625 --> 00:13:23,208 ¿Me estás diciendo que Perry sacó a Trevor del aparcamiento 122 00:13:23,291 --> 00:13:25,666 y lo movió sin la ayuda de Rhett o de Royal? 123 00:13:25,750 --> 00:13:27,208 ¿Que ellos ni se enteraron? 124 00:13:28,000 --> 00:13:31,791 No he dicho que lo crea, Luke. Es lo que ha admitido... 125 00:13:31,875 --> 00:13:34,875 ¿Y esos cuatro días que estuvo desaparecido? 126 00:13:34,958 --> 00:13:37,416 ¡Lo tenían escondido los Abbott! ¡Vivo! 127 00:13:38,875 --> 00:13:42,500 Sigo analizando el caso, ¿vale? 128 00:13:42,958 --> 00:13:46,166 Te prometo que descubriré la verdad, 129 00:13:46,250 --> 00:13:48,916 pero, te lo repito, hago todo lo que puedo. 130 00:13:49,000 --> 00:13:50,916 Creo que Trevor acabó 131 00:13:52,041 --> 00:13:54,125 en una parte del mundo no creada... 132 00:13:58,583 --> 00:14:01,208 ...y que estuvo allí esos cuatro días. 133 00:14:03,625 --> 00:14:07,500 No se lo tengas en cuenta, la pena lo ha dejado tocado. 134 00:14:07,583 --> 00:14:09,500 ¿Una parte del mundo no creada? 135 00:14:10,708 --> 00:14:12,708 ¿Qué quieres decir, Billy? 136 00:14:13,833 --> 00:14:16,458 Papá me contó que de niño 137 00:14:18,083 --> 00:14:20,416 vio algo imposible. 138 00:14:23,166 --> 00:14:24,666 Lo dejó aterrado. 139 00:14:27,458 --> 00:14:28,666 Un agujero. 140 00:14:33,083 --> 00:14:34,458 Un agujero en el mundo. 141 00:14:39,208 --> 00:14:41,416 Igual por eso es como es. 142 00:14:44,125 --> 00:14:47,791 Me gustaría quedarme a solas con mi hermano. 143 00:14:49,541 --> 00:14:50,458 Por favor. 144 00:14:58,875 --> 00:15:00,166 Seguiré investigando. 145 00:15:10,625 --> 00:15:12,875 No me importa por qué papá es como es. 146 00:15:13,833 --> 00:15:14,916 Me da igual. 147 00:15:15,583 --> 00:15:16,458 Soy su hijo. 148 00:15:18,000 --> 00:15:20,041 Hay algo que debes ver. 149 00:15:28,000 --> 00:15:31,916 Y vuelta a empezar Tengo visiones claras como el cristal 150 00:15:34,958 --> 00:15:36,666 No se las cuento a nadie 151 00:15:41,041 --> 00:15:44,166 Quiero proteger tus sueños 152 00:15:49,333 --> 00:15:52,708 ¿Tienes alguno en venta? 153 00:16:32,500 --> 00:16:33,791 ¡No me digas eso! 154 00:16:35,208 --> 00:16:36,125 ¡Mamá! ¡Joder! 155 00:16:42,125 --> 00:16:43,916 ¡Ten cuidado, gilipollas! 156 00:16:50,958 --> 00:16:52,833 Hola. Has vuelto. 157 00:16:57,416 --> 00:16:58,708 ¿Está tu hermano? 158 00:17:01,125 --> 00:17:02,291 ¿Y tu padre? 159 00:17:02,708 --> 00:17:06,208 Detuvieron a Perry ayer por matar a Trevor Tillerson. 160 00:17:08,750 --> 00:17:09,750 Él no lo hizo. 161 00:17:12,583 --> 00:17:13,875 ¿Está en la cárcel? 162 00:17:14,625 --> 00:17:15,666 Salió bajo fianza. 163 00:17:20,875 --> 00:17:21,833 No le pasará nada. 164 00:17:22,583 --> 00:17:23,416 A Perry. 165 00:17:24,375 --> 00:17:25,208 Ya lo verás. 166 00:17:26,166 --> 00:17:27,083 Que te den. 167 00:17:31,958 --> 00:17:33,666 ¡Hala! 168 00:17:36,333 --> 00:17:38,041 ¿Quieren algo más? 169 00:17:38,708 --> 00:17:40,458 Es suficiente. No, gracias... 170 00:17:40,541 --> 00:17:42,291 Es tan grande como mi muslo. 171 00:17:42,375 --> 00:17:43,666 ¡Sabía que lo pillarías! 172 00:17:44,750 --> 00:17:45,666 La leche. 173 00:17:47,083 --> 00:17:49,500 Vaya sorpresa. El hijo de los Abbott. 174 00:17:50,000 --> 00:17:51,458 Buen trabajo. 175 00:17:51,541 --> 00:17:54,625 Hay un par de cabos sueltos, pero gracias, Frank. 176 00:17:54,708 --> 00:17:56,166 Ha sido un trabajo de equipo. 177 00:17:56,250 --> 00:17:58,625 Es inevitable pensar en su mujer. 178 00:18:00,083 --> 00:18:01,083 Ya. 179 00:18:01,541 --> 00:18:04,083 Perdona, pero estamos... 180 00:18:04,166 --> 00:18:06,833 Por mí no os cortéis. Seguid comiendo. 181 00:18:06,916 --> 00:18:09,625 Solo quería decirte 182 00:18:09,708 --> 00:18:14,583 que siguen pasando cosas raras en mis tierras. 183 00:18:14,666 --> 00:18:16,583 No tengo claro qué es, 184 00:18:16,666 --> 00:18:21,166 pero... mastodontes, adolescentes gamberros... 185 00:18:21,500 --> 00:18:23,875 -A saber. -¿De qué habla? 186 00:18:23,958 --> 00:18:25,666 No pasa nada. No te preocupes. 187 00:18:25,750 --> 00:18:27,666 Frank, si no te importa... 188 00:18:28,208 --> 00:18:29,666 Ya te dejo tranquila. 189 00:18:30,666 --> 00:18:34,333 Pero, en serio, merece la pena investigarlo. 190 00:18:34,416 --> 00:18:38,166 Nunca se sabe qué puede encontrar uno. 191 00:18:39,791 --> 00:18:41,833 Gracias por el aviso. 192 00:18:41,916 --> 00:18:46,541 Tu madre va a ganar a Trudy Cole por goleada el mes que viene. 193 00:18:46,958 --> 00:18:48,416 Lo sabes bien. 194 00:18:50,708 --> 00:18:52,041 Tiene razón. 195 00:18:52,125 --> 00:18:53,333 Es increíble. 196 00:18:53,416 --> 00:18:56,250 Blancos votando a una india nativa como sheriff. 197 00:19:00,208 --> 00:19:03,333 Frank, me pasaré después a echar un vistazo. 198 00:19:03,583 --> 00:19:04,416 De acuerdo. 199 00:19:56,291 --> 00:19:57,541 ¡No! 200 00:21:57,416 --> 00:21:59,750 Los Abbott han puesto la propiedad como fianza. 201 00:22:04,250 --> 00:22:06,583 Ese rancho acabará siendo tuyo. 202 00:22:11,375 --> 00:22:12,416 Tuve una visión. 203 00:22:13,791 --> 00:22:16,791 Mi padre tiene una piedra mágica 204 00:22:17,916 --> 00:22:19,583 desde hace mucho tiempo. 205 00:22:20,958 --> 00:22:22,041 Se la cogí 206 00:22:23,708 --> 00:22:25,625 y la reduje a polvo. 207 00:22:26,791 --> 00:22:28,083 Después me lo comí. 208 00:22:33,291 --> 00:22:35,208 Te vi. 209 00:22:36,333 --> 00:22:38,000 Yo estaba a tu lado. 210 00:22:40,458 --> 00:22:42,708 Sentí que estábamos cambiando el mundo, 211 00:22:42,791 --> 00:22:45,458 como si gobernases la madre tierra. 212 00:22:46,083 --> 00:22:47,833 Moló muchísimo. 213 00:22:49,625 --> 00:22:50,875 Así que he decidido 214 00:22:52,750 --> 00:22:54,250 seguirte. 215 00:22:57,916 --> 00:22:59,958 ¿Salía Royal en la visión? 216 00:23:04,041 --> 00:23:07,541 Tienes que detenerlo 217 00:23:08,750 --> 00:23:10,541 antes de que él me detenga a mí. 218 00:23:12,541 --> 00:23:14,708 Necesito que lo encuentres. 219 00:23:19,000 --> 00:23:20,708 Haré lo que me pidas. 220 00:23:40,833 --> 00:23:42,083 ¿Serás mío? 221 00:23:44,708 --> 00:23:45,583 Vale. 222 00:24:01,041 --> 00:24:01,875 ¿Sí? 223 00:24:03,125 --> 00:24:04,083 Sí. 224 00:24:20,958 --> 00:24:22,416 Dios. 225 00:24:26,291 --> 00:24:27,250 Vale. 226 00:25:42,333 --> 00:25:43,166 ¿Una avería? 227 00:25:46,125 --> 00:25:47,125 Sí. 228 00:25:47,708 --> 00:25:49,250 ¿Has avisado a alguien? 229 00:25:49,708 --> 00:25:51,833 No. No tengo móvil. 230 00:25:55,500 --> 00:25:57,000 Sube. Te llevo. 231 00:25:58,708 --> 00:26:01,500 Ya me las apañaré. Gracias. 232 00:26:11,458 --> 00:26:13,083 No seas tonto. 233 00:26:16,250 --> 00:26:17,375 Sube. 234 00:26:27,375 --> 00:26:28,583 Gracias por llevarme. 235 00:26:35,416 --> 00:26:37,000 ¿Crees en Dios? 236 00:26:39,583 --> 00:26:41,166 No sé lo que es. 237 00:26:45,250 --> 00:26:48,625 No necesitas saber qué es algo para creer en ello. 238 00:26:51,041 --> 00:26:52,041 Yo sí. 239 00:26:56,916 --> 00:27:00,750 ¿Crees que es el final o el principio? 240 00:27:05,333 --> 00:27:06,166 ¿Qué? 241 00:27:10,250 --> 00:27:11,291 El agujero. 242 00:27:18,625 --> 00:27:19,708 ¿Cómo lo encontraste? 243 00:27:23,125 --> 00:27:25,875 Lo sentí antes de que ella me lo enseñase. 244 00:27:28,958 --> 00:27:31,375 Fue una corazonada punzante. 245 00:27:46,291 --> 00:27:48,208 ¿Qué vas a hacer con eso? 246 00:27:59,291 --> 00:28:00,666 ¿Adónde me llevas? 247 00:28:04,875 --> 00:28:06,708 Nunca he matado a una persona. 248 00:28:12,000 --> 00:28:14,083 Igual deberías ponerte de rodillas. 249 00:28:14,375 --> 00:28:15,333 Billy, ¿y si...? 250 00:28:18,500 --> 00:28:19,458 Cállate. 251 00:28:28,416 --> 00:28:29,333 Gracias. 252 00:28:35,250 --> 00:28:36,958 Tiraste a mi hermano al agujero. 253 00:28:37,208 --> 00:28:38,125 No. 254 00:28:39,750 --> 00:28:41,958 -Yo no lo maté. -No. 255 00:28:42,458 --> 00:28:43,500 Lo hizo tu hijo. 256 00:28:46,791 --> 00:28:48,125 Pero no se trata de eso. 257 00:28:53,291 --> 00:28:54,625 Intentaste matarla. 258 00:28:58,291 --> 00:28:59,208 Reconócelo. 259 00:29:02,250 --> 00:29:03,166 Hazlo. 260 00:29:06,583 --> 00:29:08,166 Dime que intentaste matarla. 261 00:29:08,250 --> 00:29:10,000 -Intenté matarla. -Muy bien. 262 00:29:12,708 --> 00:29:14,041 Ahora di que lo sientes. 263 00:29:18,666 --> 00:29:19,583 Billy, 264 00:29:20,791 --> 00:29:22,458 no sé quién crees que es... 265 00:29:22,541 --> 00:29:24,833 ¡No tienes ni idea de quién es! 266 00:29:30,916 --> 00:29:32,666 Va a cambiar el mundo. 267 00:29:33,583 --> 00:29:36,041 ¿No quieres que el mundo cambie, Royal? 268 00:29:39,625 --> 00:29:43,500 Di que lamentas lo que hiciste. 269 00:29:46,083 --> 00:29:47,208 ¿Lo que hice? 270 00:29:47,291 --> 00:29:50,000 Pídele que te perdone. 271 00:29:51,083 --> 00:29:53,833 Debes obtener su perdón antes de morir, Royal. 272 00:29:55,375 --> 00:29:56,250 Billy. 273 00:29:57,291 --> 00:29:59,208 Contaré hacia atrás desde cinco. 274 00:30:00,666 --> 00:30:01,541 Cuatro. 275 00:30:01,625 --> 00:30:03,500 Eres un crío, como ella. 276 00:30:03,583 --> 00:30:04,875 Tres. 277 00:30:04,958 --> 00:30:06,250 ¡Lo siento! 278 00:30:06,333 --> 00:30:07,291 ¿Qué sientes? 279 00:30:07,375 --> 00:30:08,916 ¡Todo! 280 00:30:09,000 --> 00:30:11,500 ¡Todo lo que he hecho! ¡Todo! 281 00:30:23,375 --> 00:30:24,916 Y si me mates, ¿luego qué? 282 00:30:34,041 --> 00:30:35,666 Luego lo que venga. 283 00:30:40,583 --> 00:30:42,250 Déjala en paz. 284 00:30:44,125 --> 00:30:45,333 ¿Entendido? 285 00:30:59,083 --> 00:31:02,458 Creo que le pasará algo malo a tu nieta. 286 00:31:22,250 --> 00:31:23,500 ¿Está bueno? 287 00:31:29,708 --> 00:31:31,916 Número 27, su pedido está listo. 288 00:31:32,958 --> 00:31:34,666 ¿Me prometes algo? 289 00:31:36,500 --> 00:31:37,333 ¿El qué? 290 00:31:37,416 --> 00:31:39,458 Que ayudarás a los abuelos. 291 00:31:40,083 --> 00:31:41,125 De acuerdo. 292 00:31:42,750 --> 00:31:43,625 Muy bien. 293 00:31:44,916 --> 00:31:46,750 Me alegro de que te quedes aquí, 294 00:31:48,375 --> 00:31:49,291 con ellos. 295 00:31:50,375 --> 00:31:52,125 -Número 29. -¿Sabes una cosa? 296 00:31:52,875 --> 00:31:55,125 Mamá no quería vivir en el rancho. 297 00:31:56,583 --> 00:31:58,375 No era feliz. 298 00:31:59,041 --> 00:32:00,041 Lo sé. 299 00:32:01,416 --> 00:32:02,791 Si vuelve 300 00:32:03,500 --> 00:32:05,291 y decide marcharse, 301 00:32:07,375 --> 00:32:08,666 ¿puedo irme con ella? 302 00:32:09,833 --> 00:32:12,250 Pues claro que sí. 303 00:32:14,333 --> 00:32:16,083 Eres una monada. 304 00:32:18,250 --> 00:32:19,458 ¡Ostras! 305 00:32:22,416 --> 00:32:23,916 ¿Quieres algo más? 306 00:32:25,041 --> 00:32:26,916 Número 30. Su pedido está listo. 307 00:32:27,000 --> 00:32:29,458 Patatas fritas. Quiero patatas. 308 00:32:29,541 --> 00:32:30,666 ¿Patatas? 309 00:32:31,916 --> 00:32:34,666 -¿Para mojarlas en el helado? -No, qué asco. 310 00:32:34,750 --> 00:32:36,500 ¿Asco? No sé yo. 311 00:32:39,208 --> 00:32:41,083 Me llevo la cartera. 312 00:32:42,750 --> 00:32:44,583 Vale, yo también quiero patatas. 313 00:32:53,291 --> 00:32:55,625 BAÑO 314 00:33:01,041 --> 00:33:04,333 En alguna parte de esta tierra hay un altar aún no construido. 315 00:33:04,416 --> 00:33:05,958 Yo lo levantaré. 316 00:33:06,041 --> 00:33:10,791 En algún punto del futuro hay un portal al pasado. Será mío. 317 00:33:10,875 --> 00:33:13,708 En algún lugar de tu corazón hay un agujero. Lo llenaré. 318 00:33:13,791 --> 00:33:17,125 Yo, la madre del tiempo imperecedero, La traeré al mundo 319 00:33:17,208 --> 00:33:20,666 con poder, amor y justicia, como la guardiana de lo Desconocido. 320 00:33:20,750 --> 00:33:24,208 Seré tu guía en la noche, 321 00:33:24,291 --> 00:33:29,458 seré tu guía en la noche... ¡Joder! ¡Sí! 322 00:33:35,375 --> 00:33:38,041 Debes saber algo sobre tu padre. 323 00:33:39,916 --> 00:33:41,833 Todos los bailarines, al lado este. 324 00:33:41,916 --> 00:33:43,875 ¿Preparada? 325 00:33:44,625 --> 00:33:47,125 Son el futuro de la nación nativa. 326 00:33:47,208 --> 00:33:50,458 Las benjaminas. Ahí van. 327 00:33:58,666 --> 00:33:59,541 Madre mía. 328 00:34:00,333 --> 00:34:03,500 Muy bien, bailarinas, ¡muy bien! 329 00:34:07,416 --> 00:34:10,166 Estoy muy orgullosa de ti. Lo sabes, ¿verdad? 330 00:34:11,916 --> 00:34:13,125 Lo has logrado. 331 00:34:16,375 --> 00:34:21,250 No. Hay algo que... Algo que no encaja. 332 00:34:34,166 --> 00:34:39,041 Los campeones del mundo vienen desde Wind River, Wyoming. 333 00:34:39,125 --> 00:34:42,291 ¡Los Evil Spirits! 334 00:34:42,375 --> 00:34:46,458 A hacer que todos bailen. Así me gusta. Con más brío, bailarines. 335 00:34:46,541 --> 00:34:49,833 Que vengan los bailarines de todas las tribus. Adelante. 336 00:34:49,916 --> 00:34:54,541 Bravo. Venga, bailarines. Que vengan todos. 337 00:34:54,625 --> 00:34:56,416 Bailarines de todas las tribus. 338 00:34:56,500 --> 00:34:59,708 Que se animen todos los bailarines tradicionales. 339 00:34:59,791 --> 00:35:03,625 Los bailarines de campanillas. Adelante. 340 00:35:04,000 --> 00:35:06,833 Todas las naciones, todas las categorías. 341 00:35:06,916 --> 00:35:08,666 El canto tribal. 342 00:35:13,750 --> 00:35:17,833 Bailemos para la gente. Eso tiene poder sanador. 343 00:35:17,916 --> 00:35:21,666 La canción, los tambores, todo el... 344 00:35:22,458 --> 00:35:24,500 Así se hace. 345 00:35:24,583 --> 00:35:27,041 Para la gente. Estupendo. 346 00:35:28,333 --> 00:35:30,166 Todos, con más ánimo. 347 00:35:33,083 --> 00:35:35,000 Esmeraos. 348 00:35:35,083 --> 00:35:36,125 Eso es. 349 00:35:37,916 --> 00:35:39,791 Adelante. 350 00:35:54,666 --> 00:35:57,166 Improvisemos, amigos. 351 00:37:18,166 --> 00:37:19,958 ¿Qué coño haces? 352 00:37:21,208 --> 00:37:22,083 ¡Luke! 353 00:37:35,833 --> 00:37:37,041 ¡Llorica! 354 00:37:39,791 --> 00:37:41,625 ¿Ahora vas a cantar? 355 00:37:43,083 --> 00:37:44,750 ¿Por qué? 356 00:37:48,375 --> 00:37:50,291 ¿Por qué cantas, pajarito? 357 00:38:16,416 --> 00:38:17,250 ¿Frank? 358 00:38:30,083 --> 00:38:31,208 ¿Frank? 359 00:40:13,041 --> 00:40:14,250 Vayamos a cabalgar. 360 00:41:17,958 --> 00:41:18,958 ¿Te lo ha contado? 361 00:41:33,125 --> 00:41:34,875 ¿Hace cuánto que lo sabes? 362 00:41:39,333 --> 00:41:42,166 Nunca os he contado por qué escapé de pequeño. 363 00:41:58,083 --> 00:41:59,500 Salí a cazar con mi padre. 364 00:42:40,791 --> 00:42:41,916 Fue un accidente. 365 00:42:46,708 --> 00:42:48,583 Intenté llevarlo a casa, 366 00:42:49,541 --> 00:42:50,833 pero no pude. 367 00:43:07,000 --> 00:43:10,000 Llegué a casa, vi a mi madre y a mi hermana, 368 00:43:12,458 --> 00:43:15,125 y no fui capaz de contarles lo que había hecho. 369 00:43:20,375 --> 00:43:22,125 Quería desaparecer. 370 00:44:04,875 --> 00:44:06,916 Deseaba desaparecer. 371 00:44:08,791 --> 00:44:10,041 ¿Cuándo fue eso? 372 00:44:15,708 --> 00:44:17,208 En 1886. 373 00:44:25,416 --> 00:44:27,875 Cuando salí, era 1968. 374 00:44:58,291 --> 00:45:00,041 Conseguí salir 375 00:45:01,875 --> 00:45:02,833 y llegué al rancho. 376 00:45:10,750 --> 00:45:12,208 Los Abbott me acogieron. 377 00:45:18,625 --> 00:45:21,708 Nunca se lo he contado a nadie. 378 00:45:42,833 --> 00:45:43,916 Autumn lo sabe. 379 00:45:46,666 --> 00:45:47,541 ¿Cómo? 380 00:45:50,625 --> 00:45:52,166 Sabe muchas cosas. 381 00:45:58,583 --> 00:46:00,708 Dice que Rebecca no ha desaparecido. 382 00:46:04,375 --> 00:46:06,416 Que nada desaparece. 383 00:46:10,708 --> 00:46:11,958 Y que existe un plan. 384 00:46:15,666 --> 00:46:16,750 ¿Qué quieres decir? 385 00:46:39,291 --> 00:46:40,625 Te salvó. 386 00:46:41,916 --> 00:46:42,750 No. 387 00:46:43,791 --> 00:46:45,083 No fue eso. 388 00:46:45,333 --> 00:46:46,583 Te trajo aquí. 389 00:46:46,666 --> 00:46:47,583 Perry. 390 00:46:50,500 --> 00:46:51,458 Papá. 391 00:46:52,500 --> 00:46:53,708 Hijo, escúchame... 392 00:46:53,791 --> 00:46:54,875 Autumn tiene razón. 393 00:46:55,125 --> 00:46:57,750 Escúchame, hijo. Hazme caso. 394 00:46:57,833 --> 00:46:59,125 ¡No! 395 00:49:33,416 --> 00:49:35,416 Subtítulos: Vanesa López 396 00:49:35,500 --> 00:49:37,500 Supervisión creativa Roger Peña