1 00:00:05,083 --> 00:00:05,958 前情提要 2 00:00:06,041 --> 00:00:09,375 你們需要擔心的是這裡真正的麻煩 3 00:00:09,416 --> 00:00:10,416 那是什麼? 4 00:00:10,541 --> 00:00:13,625 人們就是…咻!不見了 5 00:00:17,333 --> 00:00:20,083 艾美去健行,結果發現崔佛 6 00:00:20,125 --> 00:00:22,583 他死了 7 00:00:22,666 --> 00:00:24,416 他不知道屍體的事 8 00:00:24,500 --> 00:00:26,708 你和崔佛打架之後,你去了哪裡? 9 00:00:26,791 --> 00:00:28,541 –我和一個女孩在一起 –誰? 10 00:00:28,625 --> 00:00:30,041 他和我在一起 11 00:00:30,375 --> 00:00:32,041 他們在隱瞞什麼 12 00:00:32,166 --> 00:00:33,875 關於崔佛嗎? 13 00:00:33,916 --> 00:00:35,416 關於土地 14 00:00:37,166 --> 00:00:40,541 還有比錢更重要的事,臭女人 15 00:00:40,875 --> 00:00:43,666 離屍體被發現的時間 他死亡不超過十個小時 16 00:00:43,750 --> 00:00:45,958 –他最後一次露面是什麼時候? –八天前 17 00:00:46,333 --> 00:00:49,916 妳拿出掛在脖子的石頭 我拿出我的西牧場 18 00:00:50,458 --> 00:00:51,875 –什麼? –妳聽到了 19 00:01:24,166 --> 00:01:25,375 逃跑 20 00:01:25,458 --> 00:01:27,416 我總算明白了,孩子們 21 00:01:45,041 --> 00:01:48,458 出來吧!孩子們,我回家了 22 00:01:50,083 --> 00:01:52,375 嘿! 23 00:01:52,791 --> 00:01:55,125 嘿!我回家了,孩子們 24 00:01:56,583 --> 00:01:57,416 老天 25 00:01:58,708 --> 00:02:00,833 我找到了 26 00:02:02,416 --> 00:02:05,333 我找到了 27 00:02:08,791 --> 00:02:09,791 爸? 28 00:02:17,541 --> 00:02:18,666 羅亞 29 00:02:20,500 --> 00:02:22,416 你看到我看過的嗎? 30 00:02:26,250 --> 00:02:27,541 爸 31 00:02:27,625 --> 00:02:29,375 糟糕,爸 32 00:03:09,791 --> 00:03:13,666 荒野謎團 33 00:04:03,125 --> 00:04:04,416 羅亞 34 00:04:13,333 --> 00:04:14,708 羅亞 35 00:04:21,166 --> 00:04:22,416 羅亞! 36 00:04:23,750 --> 00:04:25,125 時間真是個混帳東西 37 00:05:28,416 --> 00:05:31,500 他當著孩子的面,摔倒在廚房地板上 38 00:05:31,583 --> 00:05:34,250 聽說是中風 39 00:05:34,333 --> 00:05:38,166 韋恩已經病了一段時間了 40 00:05:39,500 --> 00:05:41,500 我知道,這真的很痛苦 41 00:05:44,708 --> 00:05:46,083 羅亞知道嗎? 42 00:05:46,958 --> 00:05:49,875 我不知道,羅亞早上就走了 43 00:05:49,958 --> 00:05:51,333 地契 44 00:05:52,000 --> 00:05:54,208 派翠西亞有授權書嗎? 45 00:05:55,250 --> 00:05:59,083 我不知道,妳等等會來讀經班嗎? 46 00:05:59,166 --> 00:06:02,166 我哪次錯過讀經班了? 47 00:06:02,583 --> 00:06:04,791 凱絲,我要出去蹓狗了 48 00:06:09,375 --> 00:06:11,333 羅亞!孩子們! 49 00:06:17,041 --> 00:06:17,875 嘿 50 00:06:18,458 --> 00:06:21,416 前幾天晚上,喬依問我時 51 00:06:21,500 --> 00:06:25,250 我應該想出不同的說法才對 52 00:06:26,708 --> 00:06:28,250 我搞砸了 53 00:06:29,166 --> 00:06:30,291 我很抱歉 54 00:06:34,916 --> 00:06:36,458 我也搞砸了,不是嗎? 55 00:06:36,541 --> 00:06:37,541 怎麼說? 56 00:06:39,416 --> 00:06:42,291 我笨到一開始還幫你 57 00:06:47,208 --> 00:06:48,041 嘿 58 00:06:52,750 --> 00:06:55,916 我絕對不會讓這件事害到你 59 00:07:02,291 --> 00:07:03,625 好嗎? 60 00:07:55,291 --> 00:07:56,708 爸,我愛你 艾美 61 00:08:18,666 --> 00:08:22,666 如果妳認為我不會從妳背後開槍 那妳就錯了 62 00:08:22,750 --> 00:08:24,625 好,我要轉身了 63 00:08:29,750 --> 00:08:32,416 我敲門了,真的 64 00:08:32,541 --> 00:08:33,916 門是開著,所以… 65 00:08:35,416 --> 00:08:37,791 –我叫秋天 –我知道妳是誰 66 00:08:39,958 --> 00:08:41,083 清空妳的口袋 67 00:08:41,666 --> 00:08:44,708 我只是在找我的東西,一條項鍊 68 00:08:44,833 --> 00:08:45,916 在妳先生那裡 69 00:08:46,000 --> 00:08:48,708 他昨天從我這裡拿走的 我們玩了一把… 70 00:08:48,791 --> 00:08:50,041 撲克牌,我聽說了 71 00:08:52,708 --> 00:08:55,291 所以那不再是妳的項鍊了,對吧? 72 00:08:55,375 --> 00:08:57,208 妳輸了,他贏了 73 00:08:59,125 --> 00:09:02,375 真是非黑即白的看法 74 00:09:02,458 --> 00:09:05,750 凡事不只是輸贏兩面 75 00:09:06,541 --> 00:09:07,708 但撲克牌就是 76 00:09:08,458 --> 00:09:12,166 不管妳在這裡做什麼 不管妳想做什麼 77 00:09:12,916 --> 00:09:14,708 我都不會容許的 78 00:09:14,791 --> 00:09:17,166 妳明白我對妳說的話嗎? 79 00:09:17,250 --> 00:09:19,041 發生了一些事 80 00:09:22,458 --> 00:09:23,708 我需要我的項鍊 81 00:09:25,958 --> 00:09:27,125 給我出去 82 00:09:33,041 --> 00:09:35,041 羅亞最近有些不一樣嗎? 83 00:09:36,916 --> 00:09:38,166 怎麼個不一樣? 84 00:09:40,250 --> 00:09:41,958 好像他藏著祕密 85 00:09:44,333 --> 00:09:46,125 給我滾出去 86 00:09:53,000 --> 00:09:55,791 很難真正認識一個人,對吧? 87 00:09:56,541 --> 00:09:58,708 不管妳認識對方多久了 88 00:10:01,458 --> 00:10:03,791 光是要了解自己就夠難了 89 00:10:05,750 --> 00:10:08,375 抱歉打擾了,艾培太太 90 00:10:15,583 --> 00:10:19,083 冰啤酒 91 00:10:26,583 --> 00:10:29,750 拿到上週的員工名單和值班表 92 00:10:29,833 --> 00:10:32,083 有我們還沒談過的人嗎? 93 00:10:32,166 --> 00:10:34,750 值班表有個海克特出現四次 94 00:10:34,833 --> 00:10:37,291 但總是使用不同的電話號碼 95 00:10:38,625 --> 00:10:39,750 那個該死的經理以為 96 00:10:39,875 --> 00:10:43,000 我們在調查命案時 還在乎非法勞工的鳥事 97 00:11:02,666 --> 00:11:04,250 我沒有涉案 98 00:11:04,333 --> 00:11:05,666 我什麼都不知道 99 00:11:05,875 --> 00:11:08,208 我們不是來問別的事,好嗎? 100 00:11:09,250 --> 00:11:12,625 老實回答我們的問題 我們就會離開了 101 00:11:16,125 --> 00:11:22,125 這是那天晚上你看到 在停車場打架的其中一人嗎? 102 00:11:25,541 --> 00:11:27,291 只有他,沒有另一個 103 00:11:29,958 --> 00:11:31,458 你確定? 104 00:11:33,000 --> 00:11:35,083 再仔細看看 105 00:11:38,583 --> 00:11:40,166 對,只有他 106 00:11:45,625 --> 00:11:47,375 好,謝謝 107 00:11:51,916 --> 00:11:54,416 懷俄明大學 在拉勒米–3.2公里 108 00:12:22,500 --> 00:12:26,458 懷俄明大學 稀土系–妮亞賓杜博士 109 00:12:40,166 --> 00:12:44,208 我好像六個星期前 和一個韋恩蒂勒森談過 110 00:12:44,291 --> 00:12:48,250 他正在收購一些土地,想進行調查 111 00:12:49,625 --> 00:12:51,625 調查?調查什麼? 112 00:12:52,875 --> 00:12:53,916 你的頭還好嗎? 113 00:12:55,458 --> 00:12:57,666 –還好 –他沒有具體說明 114 00:12:58,750 --> 00:13:01,875 –你是他的朋友,還是… –不,我是他的鄰居 115 00:13:01,958 --> 00:13:04,458 就這樣?他沒有再來找妳嗎? 116 00:13:04,541 --> 00:13:07,333 沒有,這就是你想知道的? 117 00:13:11,500 --> 00:13:14,666 聽著,這條項鍊上有顆石頭 118 00:13:16,208 --> 00:13:18,083 似乎有點不尋常 119 00:13:28,083 --> 00:13:29,541 你從哪裡得到的? 120 00:13:30,291 --> 00:13:31,666 妳知道這是什麼嗎? 121 00:13:32,916 --> 00:13:34,708 外層是琥珀 122 00:13:36,041 --> 00:13:38,250 至於包裹在裡面的石頭 123 00:13:38,333 --> 00:13:41,375 要確定的唯一方法就是進行檢驗 124 00:13:41,458 --> 00:13:44,708 琥珀多半是為了穩定裡面的東西 125 00:13:45,208 --> 00:13:48,833 我們的雷射光譜儀會分析完整成分 126 00:13:49,583 --> 00:13:53,333 如果你把東西留在我這裡 我可以調查 127 00:14:05,958 --> 00:14:07,250 不行 128 00:14:09,958 --> 00:14:11,875 不過謝謝妳抽空見我 129 00:14:12,625 --> 00:14:14,625 等等,你確定嗎? 130 00:14:14,708 --> 00:14:17,958 –我同意這很有意思,而且… –對,我確定 131 00:14:22,750 --> 00:14:27,625 BY9,可能是一家礦業公司 132 00:14:29,291 --> 00:14:31,583 對,就是那個,那裡 133 00:14:32,791 --> 00:14:34,458 聯絡方式 134 00:14:35,250 --> 00:14:36,541 就是這個 135 00:14:45,500 --> 00:14:47,041 BY9礦業 136 00:14:47,125 --> 00:14:51,041 一般查詢請撥307256… 137 00:14:59,208 --> 00:15:01,541 您撥打的號碼… 138 00:15:04,833 --> 00:15:07,708 “以利沙從那裡上伯特利去 139 00:15:07,791 --> 00:15:11,333 “有些童子從城裡出來,戲笑他說 140 00:15:11,416 --> 00:15:13,625 “‘禿頭的,上去吧! 141 00:15:13,708 --> 00:15:15,500 “‘禿頭的,出去!’ 142 00:15:15,583 --> 00:15:21,583 “他回頭看見 就奉耶和華的名咒詛他們 143 00:15:21,916 --> 00:15:27,791 “於是有兩個母熊從林中出來 撕裂他們中間42個童子” 144 00:15:34,875 --> 00:15:39,791 所以上帝的審判 如何在我們的生活發揮作用呢? 145 00:15:41,916 --> 00:15:43,583 有人願意分享嗎? 146 00:15:44,000 --> 00:15:46,333 我不知道這算不算審判 147 00:15:46,458 --> 00:15:49,125 但醫生告訴華特,他需要換髖關節 148 00:15:49,208 --> 00:15:52,083 當然保險公司有別的說法 149 00:15:57,166 --> 00:15:58,375 還有其他人嗎? 150 00:16:03,250 --> 00:16:05,166 瑟西莉亞,妳呢? 151 00:16:06,000 --> 00:16:09,291 今天的讀經有沒有讓妳想到什麼? 152 00:16:11,958 --> 00:16:13,250 我想… 153 00:16:16,000 --> 00:16:17,458 我不知道 154 00:16:18,166 --> 00:16:19,375 我猜… 155 00:16:21,583 --> 00:16:24,125 我只是覺得有些迷失 156 00:16:26,541 --> 00:16:29,958 覺得有些迷失,對 157 00:16:30,791 --> 00:16:34,625 迷失,瑟西莉亞 妳要我們為妳祈禱嗎? 158 00:16:40,375 --> 00:16:44,458 各位女士 現在我們伸手照拂瑟西莉亞 159 00:16:58,875 --> 00:17:00,541 天上的父 160 00:17:01,250 --> 00:17:04,333 向下看著我們的瑟西莉亞姊妹 161 00:17:05,875 --> 00:17:08,375 她迷失了,親愛的聖父 162 00:17:09,250 --> 00:17:10,958 請給她指路 163 00:17:13,083 --> 00:17:14,416 瑟西莉亞 164 00:17:14,791 --> 00:17:18,375 我們其中一些人要去蒂勒森家 165 00:17:18,458 --> 00:17:20,833 看看派翠西亞和孩子們 166 00:17:47,250 --> 00:17:48,666 蒂勒森太太 167 00:17:49,125 --> 00:17:50,416 妳有訪客 168 00:17:52,500 --> 00:17:54,125 妳好,派翠西亞 169 00:17:55,291 --> 00:17:57,416 我們聽說韋恩中風了 170 00:17:57,500 --> 00:18:00,708 當然,崔佛的事讓我們都很傷心 171 00:18:00,791 --> 00:18:04,000 我們只想讓妳知道 我們的祈禱與妳同在 172 00:18:04,750 --> 00:18:06,541 瑟西莉亞艾培 173 00:18:10,125 --> 00:18:12,833 妳好嗎?瑟西莉亞,妳的家人好嗎? 174 00:18:14,375 --> 00:18:16,125 每個人都活蹦亂跳的? 175 00:18:20,000 --> 00:18:24,250 我看到妳沒帶任何禮物來 不像妳這些朋友,真是可恥 176 00:18:24,333 --> 00:18:27,083 怠惰的雙手是惡魔的玩物 妳知道的 177 00:18:35,458 --> 00:18:38,958 我知道我們兩家人關係緊繃 178 00:18:39,041 --> 00:18:41,541 緊繃,妳的感覺是這樣嗎? 179 00:18:43,083 --> 00:18:44,125 緊繃 180 00:18:46,875 --> 00:18:49,875 –好吧 –不,一點也不好,凱絲 181 00:18:51,666 --> 00:18:54,833 妳提醒了我,瑟西 妳和這些送燉菜的朋友 182 00:18:54,916 --> 00:18:56,958 關於殺人,《聖經》是怎麼說的? 183 00:19:42,291 --> 00:19:43,708 他媽的 184 00:19:57,458 --> 00:19:59,041 不 185 00:20:24,833 --> 00:20:27,791 你只是小寶寶,對吧? 186 00:20:31,666 --> 00:20:33,916 你發生了什麼事? 187 00:20:47,416 --> 00:20:48,458 好 188 00:21:29,416 --> 00:21:32,625 雖然我試著不要傷害你 雖然我試過了 189 00:21:34,833 --> 00:21:36,583 我想這就是為什麼人們說 190 00:21:38,500 --> 00:21:42,416 每一朵玫瑰都有刺 191 00:21:46,250 --> 00:21:51,750 就像每個夜晚都有黎明 192 00:21:55,083 --> 00:21:57,916 就像每一個牛仔 193 00:21:58,958 --> 00:22:01,458 唱著他的悲歌 194 00:22:04,166 --> 00:22:08,750 每一朵玫瑰都有刺 195 00:22:13,583 --> 00:22:16,625 比利!出了什麼事嗎? 196 00:22:21,041 --> 00:22:24,291 你覺得動物死後 牠們的靈魂會怎麼樣? 197 00:22:33,666 --> 00:22:35,750 我認為地球把牠們吞噬了 198 00:22:41,833 --> 00:22:44,041 有時候又把牠們吐出來 199 00:22:47,583 --> 00:22:50,416 我夢到過這間屋子裡的動物 200 00:22:51,875 --> 00:22:55,500 還有復仇的渴望 201 00:22:56,708 --> 00:23:00,375 牠們的兄弟姐妹、父親 202 00:23:01,583 --> 00:23:04,916 以及母親肯定都有的感覺 203 00:23:13,375 --> 00:23:14,666 牠們不妨試試看 204 00:23:16,750 --> 00:23:18,291 真希望牠們可以 205 00:23:20,125 --> 00:23:24,458 如果有人殺了你 你希望我們替你復仇嗎? 206 00:23:27,208 --> 00:23:28,083 復仇? 207 00:23:37,625 --> 00:23:38,541 對 208 00:23:48,416 --> 00:23:50,041 我要叫這傢伙巴比 209 00:23:57,083 --> 00:23:58,416 好 210 00:24:18,500 --> 00:24:19,375 去他的 211 00:24:20,083 --> 00:24:22,250 沒有授權書,沒有遺囑 212 00:24:22,333 --> 00:24:24,875 現在他變成這樣,我們沒辦法做生意 213 00:24:24,958 --> 00:24:27,666 你是他的兒子 你只要告訴他們該怎麼做 214 00:24:27,750 --> 00:24:29,541 –銀行就不行 –行,銀行、每個人 215 00:24:29,625 --> 00:24:31,666 路克寶貝,聽我說 216 00:24:33,208 --> 00:24:35,125 你必須開始表現得像他一樣 217 00:24:35,208 --> 00:24:39,541 –他會讓任何人拿他的東西嗎? –我不是他,對吧? 218 00:24:40,291 --> 00:24:41,166 不 219 00:24:42,750 --> 00:24:43,666 你不是 220 00:24:48,291 --> 00:24:51,250 你真的不知道 他為什麼想要艾培家的土地嗎? 221 00:24:51,333 --> 00:24:52,375 不知道 222 00:24:52,958 --> 00:24:54,666 但不是拿來放牧的 223 00:24:56,333 --> 00:24:58,041 也許是天然氣或天然鹼? 224 00:25:00,416 --> 00:25:02,750 也許來自他的夢想之一 225 00:25:02,833 --> 00:25:04,208 你問過比利嗎? 226 00:25:05,000 --> 00:25:06,125 我問過比利嗎? 227 00:25:08,291 --> 00:25:11,958 韋恩是公認的混蛋沒錯 但他對這些事的看法向來準確 228 00:25:12,041 --> 00:25:13,250 妳是認真的嗎? 229 00:25:14,583 --> 00:25:16,416 我們已經談了好幾天 230 00:25:16,500 --> 00:25:19,291 關於他的行為有多麼異常 231 00:25:19,375 --> 00:25:20,958 妳自己也這樣對他說 232 00:25:21,041 --> 00:25:24,791 路克寶貝,就算你對某人這樣說 233 00:25:24,875 --> 00:25:27,083 不代表那就是真心話 234 00:25:28,541 --> 00:25:31,250 如果我是你 我會想辦法取得那塊土地 235 00:25:46,625 --> 00:25:49,125 我們要去琳娜的餐廳買吃的 236 00:25:49,208 --> 00:25:51,000 我知道妳喜歡他們的雞肉 237 00:25:51,083 --> 00:25:54,375 你知道我和佩里 在這間辦公室談過多少次? 238 00:25:54,458 --> 00:25:58,041 談蕾貝卡,談她可能發生什麼事? 239 00:25:58,125 --> 00:25:59,291 我知道 240 00:26:11,958 --> 00:26:13,500 再過三個星期就選舉了 241 00:26:13,583 --> 00:26:16,333 人們明白這種事需要時間 242 00:26:16,416 --> 00:26:17,791 你覺得呢? 243 00:26:18,833 --> 00:26:20,208 你認為是佩里幹的? 244 00:26:20,916 --> 00:26:22,583 在他家人的幫助下? 245 00:26:23,333 --> 00:26:24,750 我不知道 246 00:26:25,750 --> 00:26:28,625 –我真的不知道 –你的直覺是什麼? 247 00:26:30,416 --> 00:26:31,583 他是個好人 248 00:26:33,916 --> 00:26:35,291 “好人” 249 00:26:44,916 --> 00:26:47,375 在我大約十歲的時候 250 00:26:48,625 --> 00:26:51,000 我和一個女孩是朋友 251 00:26:51,083 --> 00:26:55,958 一個住在牧場的白人女孩 那裡離我長大的保留區很近 252 00:26:58,708 --> 00:27:01,250 有一天她的叔叔及他的一個朋友 253 00:27:01,333 --> 00:27:03,583 看到我從學校單獨走路回家 254 00:27:03,666 --> 00:27:06,375 他們靠邊停車,問我要不要搭便車 255 00:27:06,458 --> 00:27:09,291 我知道如果我上了車 會發生一些不好的事情 256 00:27:09,375 --> 00:27:11,541 所以我說不用,就繼續走路 257 00:27:13,625 --> 00:27:15,750 他們還是朝我而來,我奮力掙脫 258 00:27:15,833 --> 00:27:19,166 我跑到森林,最後平安到家 至於我的爸媽 259 00:27:20,250 --> 00:27:22,458 他們表示沒有辦法做什麼 260 00:27:22,541 --> 00:27:27,666 因為白人攻擊保留區的印地安女孩 是不會遭到起訴的 261 00:27:29,750 --> 00:27:31,333 不會有這種事 262 00:27:31,833 --> 00:27:33,666 妳沒告訴過我這件事 263 00:27:36,791 --> 00:27:41,208 我的內心有個聲音在說話 而我聽進去了 264 00:27:54,625 --> 00:27:55,833 是他幹的 265 00:27:58,208 --> 00:27:59,291 通心粉沙拉 266 00:28:00,958 --> 00:28:02,791 還要雞肉,琳娜餐廳的 267 00:28:04,083 --> 00:28:05,000 好 268 00:28:13,458 --> 00:28:14,625 爸爸在哪裡? 269 00:28:15,291 --> 00:28:17,458 不知道,他一大早就出去了 270 00:28:26,875 --> 00:28:27,958 他去哪裡了呢? 271 00:28:32,750 --> 00:28:34,833 他到底是怎麼回事? 272 00:28:35,583 --> 00:28:36,958 他一直是… 273 00:28:42,208 --> 00:28:44,041 我也是,妳知道的 274 00:28:45,708 --> 00:28:46,541 什麼? 275 00:28:49,875 --> 00:28:51,291 他有的特質 276 00:28:56,000 --> 00:28:57,958 他沒有的特質 277 00:29:03,958 --> 00:29:07,291 光是了解自己就很難了 更別提了解別人 278 00:29:18,541 --> 00:29:20,416 我要去鎮上喝啤酒 279 00:29:39,958 --> 00:29:42,541 抱歉,我無意打擾 280 00:29:42,625 --> 00:29:44,833 你沒有,你爸爸在嗎? 281 00:29:46,000 --> 00:29:48,208 不在,抱歉 282 00:29:48,500 --> 00:29:50,000 別再道歉了 283 00:29:50,083 --> 00:29:51,750 妳在這裡做什麼? 284 00:29:53,041 --> 00:29:55,958 我以為有機會遇到羅亞,運氣不好 285 00:29:56,458 --> 00:29:59,916 後來決定進入一個快速的正念冥想 286 00:30:00,000 --> 00:30:03,000 –正念? –正念 287 00:30:05,791 --> 00:30:08,583 都過了就寢時間,你怎麼在這裡? 288 00:30:11,833 --> 00:30:13,208 我只是想 289 00:30:16,458 --> 00:30:17,541 單獨靜一靜 290 00:30:20,000 --> 00:30:21,125 抱歉 291 00:30:24,750 --> 00:30:27,208 有一個地方,不在鎮上 292 00:30:27,291 --> 00:30:29,166 那裡很不一樣 293 00:30:29,250 --> 00:30:31,708 有點瘋狂 294 00:30:31,791 --> 00:30:33,125 可是 295 00:30:34,500 --> 00:30:35,833 妳可能會喜歡 296 00:31:26,875 --> 00:31:28,958 來一杯威士忌和啤酒,謝謝 297 00:31:30,541 --> 00:31:32,166 準備迎接星期六了嗎? 298 00:31:33,875 --> 00:31:36,291 –什麼? –決賽 299 00:31:37,541 --> 00:31:38,958 早就準備好了 300 00:31:41,166 --> 00:31:42,375 謝謝 301 00:33:14,666 --> 00:33:20,291 我知道人們總覺得我很怪 或者更糟,我有缺陷 302 00:33:21,250 --> 00:33:23,791 我的家人這麼認為,那是一定的 303 00:33:24,791 --> 00:33:28,833 對,我很確定 我的家人對我也是同樣看法 304 00:33:33,666 --> 00:33:34,666 怎樣? 305 00:33:35,750 --> 00:33:37,833 我認為你的家人真的很特別 306 00:33:37,916 --> 00:33:41,000 但如果他們對你是這種看法 那就錯了 307 00:33:45,375 --> 00:33:47,291 你是怎麼認識你太太的? 308 00:33:49,458 --> 00:33:52,916 大學,懷俄明大學 309 00:33:58,416 --> 00:34:02,791 她來自加州,靠近貝克斯菲爾德 310 00:34:10,916 --> 00:34:13,750 畢業後她想搬回去 311 00:34:20,000 --> 00:34:22,083 我們為此爭論了很久 312 00:34:24,625 --> 00:34:25,916 我們… 313 00:34:38,375 --> 00:34:41,291 我看到她的最後一個晚上 我們吵架了 314 00:34:55,958 --> 00:34:57,291 我上床睡覺 315 00:34:59,625 --> 00:35:01,666 幾個小時之後我醒來 316 00:35:03,875 --> 00:35:05,125 她不在家 317 00:35:09,291 --> 00:35:13,708 也許她憤而離開,發生了什麼事 318 00:35:24,041 --> 00:35:25,750 也許她只是受夠了 319 00:35:27,458 --> 00:35:29,083 也許我永遠不會知道 320 00:35:43,750 --> 00:35:48,541 如果我告訴你 有可能了解她發生了什麼事 321 00:35:48,625 --> 00:35:52,291 即使無法確切知道她的遭遇呢? 322 00:35:53,458 --> 00:35:54,625 妳是什麼意思? 323 00:35:56,083 --> 00:35:57,791 你所經歷的 324 00:36:00,166 --> 00:36:03,333 如果遠超過你的想像 325 00:36:06,583 --> 00:36:08,625 遠超過我們所有人的想像呢? 326 00:38:33,125 --> 00:38:34,250 羅亞 327 00:40:58,916 --> 00:41:00,916 字幕翻譯:陳彬彬 328 00:41:01,000 --> 00:41:03,000 創意監督 謝慧霓