1 00:00:12,083 --> 00:00:14,791 PŘED DEVÍTI MĚSÍCI 2 00:00:35,791 --> 00:00:37,500 Pane Tillersone. 3 00:00:38,250 --> 00:00:40,333 Něco jsme našli. 4 00:00:45,375 --> 00:00:46,791 To je kámen. 5 00:00:49,791 --> 00:00:50,625 Podívejte... 6 00:00:55,833 --> 00:00:57,500 Kde jste to našli? 7 00:00:58,000 --> 00:00:59,833 Zhruba míli odsud... 8 00:01:01,500 --> 00:01:04,500 ...poblíž západní pastviny Abbottových. 9 00:01:05,000 --> 00:01:06,500 Už jste to někdy viděl? 10 00:01:07,958 --> 00:01:09,291 Jednou... 11 00:01:11,166 --> 00:01:12,416 Jako dítě... 12 00:01:20,541 --> 00:01:22,958 Jestli ještě něco takového najdete, 13 00:01:23,291 --> 00:01:26,416 rovnou mi to přineste. 14 00:01:27,833 --> 00:01:28,875 Rozumíš? 15 00:01:31,083 --> 00:01:33,625 Polož to sem. 16 00:01:36,458 --> 00:01:37,375 Vypadni odsud. 17 00:02:31,750 --> 00:02:34,666 ZA HRANICÍ 18 00:02:42,333 --> 00:02:44,416 -Matte? -Jo. Slyším tě. 19 00:02:44,541 --> 00:02:47,000 Tys vzal z mýho stolu přezku od Trevorova opasku? 20 00:02:47,083 --> 00:02:48,583 Ne. Proč? Ztratila se? 21 00:02:51,583 --> 00:02:55,416 Jak dlouho se Royal včera poflakoval v mý kanceláři? 22 00:02:55,500 --> 00:02:57,291 Nevím, deset minut? 23 00:02:57,375 --> 00:02:59,041 Počkej, myslíš, že ji vzal? 24 00:03:01,500 --> 00:03:05,291 Nejspíš bys neměla důkazní materiál nechávat... 25 00:03:05,375 --> 00:03:07,750 To vím, Matte! 26 00:03:44,208 --> 00:03:46,166 Brána je dost zničená. 27 00:03:48,333 --> 00:03:50,250 Co ji Luke prorazil? 28 00:03:50,333 --> 00:03:52,291 Jo, měl bych mu poslat účet. 29 00:03:54,708 --> 00:03:56,791 Možná počkej až po pohřbu. 30 00:04:02,875 --> 00:04:03,875 ŠERIF 31 00:04:49,041 --> 00:04:51,583 Tohle je jediná cesta nahoru, kudy jsme teď přišli? 32 00:04:51,666 --> 00:04:53,166 Jinou neznám. 33 00:04:53,458 --> 00:04:56,833 Posmrtná ztuhlost zmizela, už tu asi leží nějakou chvíli. 34 00:04:57,208 --> 00:04:58,666 Ale žádný smrad. 35 00:04:59,791 --> 00:05:01,916 Vážné poranění krku. 36 00:05:03,041 --> 00:05:04,500 Že by zvíře? 37 00:05:05,375 --> 00:05:07,583 Grizzly? Možná puma? 38 00:05:08,291 --> 00:05:10,166 Ne, ti by si ho dali k snídani. 39 00:05:12,083 --> 00:05:13,541 Možná upadnul? 40 00:05:14,208 --> 00:05:15,416 Na krk? 41 00:05:15,875 --> 00:05:16,833 A odkud? 42 00:05:17,750 --> 00:05:18,750 No... 43 00:05:19,208 --> 00:05:23,083 Po Trevorovi nebo někom jiném nikde ani stopa. 44 00:05:23,625 --> 00:05:25,708 Royale, tohle jsou vaše pozemky? 45 00:05:26,291 --> 00:05:30,500 Ne. To je státní. Náš pozemek končí dole u stromů, jak začíná cesta. 46 00:05:37,916 --> 00:05:39,083 Co si o tom myslíš? 47 00:05:43,250 --> 00:05:45,916 Myslím, že máme o čem přemýšlet. 48 00:05:55,291 --> 00:05:56,291 Kde je Rhett? 49 00:05:56,416 --> 00:05:58,541 Ve městě u Taylora. Má nějaký zařizování. 50 00:06:04,166 --> 00:06:06,375 Jeď k Taylorovi. Sleduj Rhetta. 51 00:06:06,458 --> 00:06:07,625 Dobře. 52 00:06:08,500 --> 00:06:10,875 Vsadím se, žes nečekala, že budeš za hrdinku. 53 00:06:13,333 --> 00:06:15,041 Pro mě rozhodně jsi. 54 00:06:16,916 --> 00:06:19,291 Musím se tě 55 00:06:19,375 --> 00:06:22,791 zeptat na pár věcí, abychom měli všechny informace. 56 00:06:22,875 --> 00:06:25,625 Nedáš si kávu? Právě jsem ji uvařil. 57 00:06:25,708 --> 00:06:27,875 A taky máme... Co jsi to pekla? 58 00:06:27,958 --> 00:06:29,416 Chceš banánový chleba? 59 00:06:29,500 --> 00:06:30,958 Mám na banány alergii. 60 00:06:32,416 --> 00:06:34,500 -Máš alergii? -Jo. 61 00:06:34,583 --> 00:06:37,291 -Co se stane, když ho sníš? -Anafylaktický šok. 62 00:06:40,666 --> 00:06:44,500 Amy, bylas na túře, našla Trevora, 63 00:06:44,583 --> 00:06:47,375 běželas domů a řekla to dědovi. Děda mi zavolal. 64 00:06:47,458 --> 00:06:49,958 -Říkám to správně? -Jo, asi jo. 65 00:06:50,041 --> 00:06:52,541 Kdys byla na túře naposledy? 66 00:06:53,583 --> 00:06:54,875 Před pár dny. 67 00:06:54,958 --> 00:06:56,291 Chodí tam pořád. 68 00:06:56,375 --> 00:07:00,000 Promiň, Pere, musím to slyšet od ní. 69 00:07:00,083 --> 00:07:05,125 Když jsi tam byla naposled, nevšimla sis něčeho zvláštního? 70 00:07:05,208 --> 00:07:06,416 Jako čeho? 71 00:07:06,500 --> 00:07:07,416 Stop. 72 00:07:08,208 --> 00:07:10,416 Lidí. Odpadků. 73 00:07:10,500 --> 00:07:12,291 To je zvláštní? 74 00:07:14,333 --> 00:07:15,500 Dobře. 75 00:07:16,666 --> 00:07:19,625 Ne, nic jsem neviděla. 76 00:07:23,166 --> 00:07:24,708 Zeptám se na něco jiného. 77 00:07:25,500 --> 00:07:30,291 Pamatuješ si, jak se tu stavovali Luke a Billy Tillersonovi? 78 00:07:31,916 --> 00:07:32,916 Jo. 79 00:07:34,291 --> 00:07:36,458 Viděla ses s nimi? 80 00:07:38,250 --> 00:07:39,583 Chovali se divně. 81 00:07:40,000 --> 00:07:42,333 -Byli opilí. -Jo. 82 00:07:45,041 --> 00:07:46,166 A... 83 00:07:47,125 --> 00:07:49,916 kdo ještě byl v domě, vzpomeneš si? 84 00:07:50,833 --> 00:07:52,000 Můj táta. 85 00:07:52,083 --> 00:07:55,583 Babička spala, ale pak si pro mě přišla. 86 00:07:56,416 --> 00:07:58,208 Byl tu i tvůj děda? 87 00:08:07,541 --> 00:08:10,416 Jo, byl v posteli. Bylo pozdě. 88 00:08:11,666 --> 00:08:12,708 Spal? 89 00:08:12,791 --> 00:08:14,875 Jo. V půl desátý už jsem mrtvej. 90 00:08:15,583 --> 00:08:17,833 Tenhle chlap by prospal i tornádo. 91 00:08:23,625 --> 00:08:26,375 A co tvůj strejda Rhett, ten tu byl? 92 00:08:31,250 --> 00:08:32,166 Ne. 93 00:08:34,166 --> 00:08:35,291 Ne, nebyl tady. 94 00:08:36,375 --> 00:08:37,875 Víš, kde byl? 95 00:08:39,250 --> 00:08:40,375 Ne, 96 00:08:41,166 --> 00:08:42,583 nevím, kde byl. 97 00:08:54,750 --> 00:08:55,625 Dobře. 98 00:08:58,541 --> 00:09:00,250 Děkuju ti mockrát. 99 00:09:01,708 --> 00:09:04,500 Dneska bys mohla tátu přesvědčit, 100 00:09:04,583 --> 00:09:06,916 ať tě nechá užít si odpoledne. 101 00:09:07,333 --> 00:09:09,333 Můžeme se s babičkou kouknout na film? 102 00:09:09,416 --> 00:09:11,208 -Klidně. -Jasně, broučku. 103 00:09:19,750 --> 00:09:21,791 Hele, 104 00:09:22,958 --> 00:09:27,125 nechtěl jsem to říkat před Amy, 105 00:09:27,208 --> 00:09:28,375 ale... 106 00:09:30,166 --> 00:09:32,375 Rhett byl tu noc s holkou. 107 00:09:34,625 --> 00:09:35,666 Víš s kterou? 108 00:09:37,583 --> 00:09:38,416 Ne. 109 00:09:39,416 --> 00:09:40,333 Nevím. 110 00:09:43,500 --> 00:09:46,333 Dobře, jsem ráda, že to vím. 111 00:09:48,916 --> 00:09:50,916 -Ví o tom těle? -Proč? 112 00:09:51,791 --> 00:09:52,791 Jen mě to napadlo. 113 00:09:52,875 --> 00:09:54,875 Nemůžeme se mu dovolat. 114 00:09:57,625 --> 00:09:59,625 Royi, vyprovodíš mě k autu? 115 00:09:59,708 --> 00:10:00,833 Jasně. 116 00:10:11,916 --> 00:10:13,750 Díky, žes to nahlásil. 117 00:10:13,833 --> 00:10:15,291 Proč by ne? 118 00:10:15,791 --> 00:10:16,666 Máš pravdu. 119 00:10:17,958 --> 00:10:19,750 Včera se stala šíleně divná věc. 120 00:10:19,833 --> 00:10:22,041 Dvanáct různých lidí volalo, 121 00:10:22,125 --> 00:10:24,750 že viděli, jak jim ta hora zmizela před očima. 122 00:10:24,833 --> 00:10:27,208 -Ne. Vážně? -Šílený, co? 123 00:10:27,833 --> 00:10:28,708 Jo. 124 00:10:28,791 --> 00:10:30,916 Připomnělo mi to, jak všichni 125 00:10:31,000 --> 00:10:33,916 mluvili o létajícím talíři v Montaně, pamatuješ? 126 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 Ne. 127 00:10:39,208 --> 00:10:41,291 Vzal jsi něco z mé kanceláře? 128 00:10:42,041 --> 00:10:43,250 Cože? 129 00:10:43,333 --> 00:10:45,583 Vzal jsi něco z mé kanceláře? 130 00:10:46,916 --> 00:10:48,250 -Včera večer? -Jo. 131 00:10:48,333 --> 00:10:49,250 Ne. 132 00:10:51,916 --> 00:10:53,166 Jsi si tím jistý? 133 00:10:53,250 --> 00:10:54,125 Jo. 134 00:10:55,250 --> 00:10:56,875 Proč? Něco se ztratilo? 135 00:10:58,166 --> 00:10:59,083 Jo. 136 00:11:06,250 --> 00:11:08,041 Doufám, že to najdete. 137 00:11:09,166 --> 00:11:11,250 Dobře. Tak zatím. 138 00:11:12,833 --> 00:11:13,916 Jo. 139 00:11:20,583 --> 00:11:22,083 Matte, jsi tam? 140 00:11:22,166 --> 00:11:23,166 Našel jsem Rhetta. 141 00:11:23,291 --> 00:11:25,458 Zeptej se ho, co dělal po té hádce s Trevorem. 142 00:11:25,541 --> 00:11:28,541 Tohle je důležité. Nenech ho brát telefon, jo? 143 00:11:29,166 --> 00:11:31,000 Neví o tom těle. 144 00:11:34,750 --> 00:11:36,333 -Zavolej bratrovi. -Jdu na to. 145 00:12:15,291 --> 00:12:16,583 Stiskněte enter. 146 00:12:18,000 --> 00:12:19,083 Zamítnout. 147 00:12:20,541 --> 00:12:21,916 Zamítnout znovu. 148 00:12:24,041 --> 00:12:26,125 Tak se zakládá účet. 149 00:13:06,083 --> 00:13:07,041 Rhette? 150 00:13:12,333 --> 00:13:13,708 -Ahoj. -Ahoj. 151 00:13:13,791 --> 00:13:16,750 Zdravím! Můžeme si promluvit, Rhette? 152 00:13:22,041 --> 00:13:23,125 Všechno v pořádku? 153 00:13:23,458 --> 00:13:24,583 Jo, v pohodě... 154 00:13:24,666 --> 00:13:27,041 Vydrž vteřinku, můj bratr se mi snaží... 155 00:13:27,125 --> 00:13:29,500 Nezvedej to, prosím. 156 00:13:29,583 --> 00:13:31,041 -Cože? Proč? -Co se děje? 157 00:13:31,125 --> 00:13:33,000 Mluv se mnou a nezvedej telefon. 158 00:13:33,083 --> 00:13:34,583 -Proč by nemoh? -Nech to být. 159 00:13:34,666 --> 00:13:35,916 Mám jen jednu věc. 160 00:13:36,000 --> 00:13:37,333 Promiň, brácha mi... 161 00:13:37,416 --> 00:13:39,583 Kam jsi šel po té hádce s Trevorem? 162 00:13:39,666 --> 00:13:41,541 Co? Proč? 163 00:13:43,250 --> 00:13:45,791 Kde jsi byl po té hádce s Trevorem? 164 00:13:45,875 --> 00:13:47,583 Nezvedej ten telefon. 165 00:13:51,416 --> 00:13:52,916 Omlouvám se, musím... 166 00:13:53,666 --> 00:13:55,750 -Haló. -Našli Trevora. 167 00:13:55,833 --> 00:13:58,708 Musíš jim říct, žes byl tu noc s holkou. 168 00:13:59,166 --> 00:14:00,250 Rhette? 169 00:14:01,125 --> 00:14:03,208 Rhette, znovu se tě neptám... 170 00:14:03,291 --> 00:14:07,416 Kam jsi šel, když ses pohádal s Trevorem? 171 00:14:11,875 --> 00:14:15,083 -Byl jsem s holkou. -S holkou? 172 00:14:15,708 --> 00:14:19,166 -Jo. -S kterou? 173 00:14:22,250 --> 00:14:23,250 Rhette. 174 00:14:24,583 --> 00:14:25,458 Byl se mnou. 175 00:14:29,166 --> 00:14:30,458 Rhette, je to pravda? 176 00:14:33,500 --> 00:14:34,541 Jo. 177 00:14:38,375 --> 00:14:39,416 Dobře. 178 00:14:41,250 --> 00:14:42,416 Tak díky. 179 00:14:43,416 --> 00:14:44,875 Víc toho nemám. 180 00:14:48,833 --> 00:14:50,750 Nejsi na dovolené, zlato! 181 00:15:27,000 --> 00:15:28,375 Billy! 182 00:15:31,750 --> 00:15:33,958 Nech toho, prosím tě. 183 00:15:35,708 --> 00:15:36,875 Promiň. 184 00:15:41,166 --> 00:15:42,750 Udělal jsem sendvič navíc. 185 00:15:45,208 --> 00:15:46,208 Pro tebe. 186 00:16:04,875 --> 00:16:05,958 Co je? 187 00:17:06,458 --> 00:17:07,458 Ježíšikriste! 188 00:17:08,833 --> 00:17:10,250 Vyděsil jsi mě. 189 00:17:13,541 --> 00:17:15,291 Co tu děláš? 190 00:17:15,791 --> 00:17:17,208 Hledám tě. 191 00:17:23,333 --> 00:17:25,708 Tam ve svahu našli tělo. 192 00:17:27,041 --> 00:17:28,000 Našeho souseda. 193 00:17:30,416 --> 00:17:31,333 Bože. 194 00:17:33,375 --> 00:17:35,291 Nevíš o tom něco? 195 00:17:37,416 --> 00:17:38,333 Ne. 196 00:17:39,833 --> 00:17:41,000 Jseš si jistá? 197 00:17:43,083 --> 00:17:44,083 Jo. 198 00:17:46,208 --> 00:17:48,125 Ten svah je západní pastvina? 199 00:17:48,958 --> 00:17:50,000 Proč? 200 00:17:50,958 --> 00:17:52,708 Na západní pastvině tábořím. 201 00:17:53,166 --> 00:17:54,166 To jo. 202 00:17:55,041 --> 00:17:56,041 Dobře. 203 00:17:58,375 --> 00:18:00,458 Nepotřebuješ od nás něco? 204 00:18:02,916 --> 00:18:04,916 Co takhle fotku tvojí ženy? 205 00:18:07,250 --> 00:18:08,166 Co? 206 00:18:09,625 --> 00:18:13,000 Pohybuju se tady. Možná jsem ji zahlídla. 207 00:18:14,416 --> 00:18:15,958 Už jsem zažila divnější věci. 208 00:18:47,958 --> 00:18:50,625 Jo, vím, co zlato dělá s lidskou duší. 209 00:18:52,708 --> 00:18:53,708 Ahoj. 210 00:18:54,541 --> 00:18:55,458 Ahoj, Todde. 211 00:18:57,375 --> 00:18:59,541 Promiň, dneska to není na... 212 00:19:01,625 --> 00:19:02,750 Proč tak brzo? 213 00:19:05,458 --> 00:19:06,875 Uvidím, co se dá dělat. 214 00:19:06,958 --> 00:19:08,291 Dobře. Sbohem. 215 00:19:13,833 --> 00:19:16,333 Jdu si pro pití. Dáš si něco? 216 00:19:27,625 --> 00:19:29,666 O co šlo? O Trevora? 217 00:19:30,083 --> 00:19:33,500 Ne, právník volal kvůli těm Tillersonovým pozemkům. 218 00:19:37,541 --> 00:19:38,791 Není ti nic? 219 00:19:43,000 --> 00:19:45,208 Nemusel to hned hlásit. 220 00:19:46,333 --> 00:19:48,208 To teda musel. 221 00:19:48,625 --> 00:19:50,291 Co bys udělal na jeho místě? 222 00:19:50,416 --> 00:19:52,375 Chceš svojí dceři vysvětlovat... 223 00:19:52,458 --> 00:19:55,625 Proč to tělo, sakra, musel nechávat zrovna tam? 224 00:19:55,708 --> 00:19:59,000 -Řekl, že ho tam nenechal. -Tak jak se tam dostalo? 225 00:20:12,250 --> 00:20:15,916 Odhadce stanovil slyšení kvůli západní pastvině na konec měsíce. 226 00:20:17,875 --> 00:20:20,166 To nepůjde. 227 00:20:21,250 --> 00:20:22,833 Co chceš dělat? 228 00:20:22,916 --> 00:20:24,208 Stavím se za ním. 229 00:20:32,916 --> 00:20:38,000 Když ne ty, tak kdo tam to tělo nechal? 230 00:20:39,291 --> 00:20:41,041 Věř mi, že to bych taky rád věděl. 231 00:20:42,291 --> 00:20:44,875 Myslíš, že v tom měla prsty ta holka? 232 00:20:44,958 --> 00:20:46,041 Přece 233 00:20:46,708 --> 00:20:49,666 tě tu noc viděla, ne? Musela to být ona. 234 00:20:49,750 --> 00:20:51,625 Nemyslím si. 235 00:20:52,708 --> 00:20:53,750 Proč ne? 236 00:20:57,916 --> 00:20:59,416 -Royale. -Co? 237 00:21:02,125 --> 00:21:04,625 Prosím tě, nenuť mě to z tebe tahat. 238 00:21:04,708 --> 00:21:06,791 Už mě nebaví se vyptávat. 239 00:21:06,875 --> 00:21:09,541 Nemůžu ti říct, co nevím, Ceci. 240 00:21:11,583 --> 00:21:15,250 To tvoje mlčení, co snáším už 30 let, bývá jiné. 241 00:21:15,500 --> 00:21:19,125 Nemáš ponětí, co jsem tu noc pro naše kluky udělal. 242 00:21:19,208 --> 00:21:22,125 O tom nemluvím. Tohle je jiný. 243 00:21:22,208 --> 00:21:24,000 Je v tom něco víc. 244 00:21:24,083 --> 00:21:25,833 Vidím to já i kluci. 245 00:21:25,916 --> 00:21:27,791 Dost toho nedokážu vysvětlit. 246 00:21:27,875 --> 00:21:31,958 -Zkus to! -Přesně o to se snažím. 247 00:21:32,041 --> 00:21:33,916 Kdybys mi prostě věřila... 248 00:21:34,791 --> 00:21:38,250 Celej život jsem na tvojí straně! 249 00:21:38,333 --> 00:21:41,291 Každý tvoje zranění, sucho, požár, 250 00:21:41,375 --> 00:21:44,500 pokaždý, když nebylo na posraný účty. 251 00:21:45,500 --> 00:21:49,583 I s Rebeccou. I s tímhle. Zvládli jsme to, do prdele. 252 00:21:49,666 --> 00:21:51,958 Drželi jsme pospolu, protože jsme museli. 253 00:21:52,041 --> 00:21:55,250 A najednou mi řekneš, že to zvládneš sám? 254 00:21:55,333 --> 00:21:57,291 Víš, jak mi je? 255 00:22:35,166 --> 00:22:40,500 ZÁKAZ VSTUPU 256 00:23:39,625 --> 00:23:40,750 -Děkuji vám. -Jo. 257 00:23:45,416 --> 00:23:47,666 Máš chvilku, Marie? 258 00:23:48,750 --> 00:23:50,750 Jasně. Za deset minut mám pauzu. 259 00:23:51,500 --> 00:23:53,541 Co kdyby sis udělala pauzu hned? 260 00:23:54,458 --> 00:23:56,291 Jak dlouho už jsi v bance? 261 00:23:56,375 --> 00:23:57,500 Pár týdnů. 262 00:23:58,708 --> 00:24:01,125 -Líbí se ti tady? -Není to špatný. 263 00:24:06,166 --> 00:24:09,541 Tu noc, co zmizel Trevor, jsi byla s Rhettem, je to tak? 264 00:24:10,291 --> 00:24:11,125 Jo. 265 00:24:11,375 --> 00:24:13,875 -S Rhettem jsi chodila do školy? -Na střední. 266 00:24:13,958 --> 00:24:14,833 Na střední. 267 00:24:16,125 --> 00:24:18,500 Vezl tě Rhett tu noc domů? 268 00:24:20,000 --> 00:24:20,833 Jo. 269 00:24:21,750 --> 00:24:23,000 V kolik to bylo hodin? 270 00:24:23,666 --> 00:24:24,791 V jednu, v půl druhé. 271 00:24:26,000 --> 00:24:26,916 Skvělé. 272 00:24:28,666 --> 00:24:29,541 Skvělé. 273 00:24:31,083 --> 00:24:34,041 Když zavolám rodičům, tak mi to potvrdí? 274 00:24:35,083 --> 00:24:39,166 Už spali, když jsem přišla domů, tak to těžko. 275 00:24:42,083 --> 00:24:43,000 Marie, 276 00:24:44,166 --> 00:24:47,500 Trevora Tillersona našli dnes ráno poblíž Abbottova ranče. 277 00:24:50,833 --> 00:24:51,708 Je mrtvý. 278 00:24:54,291 --> 00:24:57,583 Podívej, je úplně normální, že chceš krýt kamaráda. 279 00:24:58,708 --> 00:25:00,500 Ale jde pravděpodobně o vraždu. 280 00:25:02,083 --> 00:25:05,000 A věř tomu, že nejlepší je, 281 00:25:05,083 --> 00:25:09,083 když tě vyslýchají v souvislosti s vraždou, 282 00:25:09,666 --> 00:25:10,958 říct pravdu. 283 00:25:12,041 --> 00:25:14,041 Protože když neřekneš pravdu, 284 00:25:14,125 --> 00:25:17,250 i když k tomu máš dobrý důvod, 285 00:25:18,291 --> 00:25:19,250 tak 286 00:25:20,166 --> 00:25:22,208 to má opravdu zlé následky. 287 00:25:23,500 --> 00:25:25,125 Ne v devíti případech z deseti, 288 00:25:25,833 --> 00:25:27,083 ale ve všech deseti. 289 00:25:29,125 --> 00:25:31,416 Rozumíš tomu, co ti říkám? 290 00:25:33,625 --> 00:25:34,541 Jo. 291 00:25:37,333 --> 00:25:38,166 Takže... 292 00:25:40,083 --> 00:25:44,875 Byl za barem ještě někdo, když se Rhett a Trevor pohádali? 293 00:26:06,666 --> 00:26:08,458 Můžeme si promluvit? O nic nejde 294 00:26:08,541 --> 00:26:10,583 Promiň Zavolej mi pls 295 00:26:28,791 --> 00:26:29,708 Haló. 296 00:27:00,458 --> 00:27:03,666 Začněme tím, co se stalo po hádce s Trevorem. 297 00:27:04,416 --> 00:27:06,000 S Perrym jsme odjeli. 298 00:27:06,125 --> 00:27:08,208 Ve tvém autě, nebo Rhettově? 299 00:27:08,291 --> 00:27:09,500 V Rhettově. 300 00:27:10,458 --> 00:27:13,250 Odvezl mě domů. Pak asi ještě někam jel. 301 00:27:15,625 --> 00:27:16,666 Víš kam? 302 00:27:17,375 --> 00:27:18,916 Za Marií, řek bych. 303 00:27:19,250 --> 00:27:20,625 Za Marií, jo. 304 00:27:20,958 --> 00:27:22,666 Co jste s Marií dělali? 305 00:27:23,541 --> 00:27:25,458 Podívejte, já si to fakt nepamatuju... 306 00:27:25,541 --> 00:27:27,666 Maria se mi přiznala, že lhala, 307 00:27:27,750 --> 00:27:30,166 že jste se už tu noc neviděli. 308 00:27:31,875 --> 00:27:34,250 Víš, proč by o tom lhala? 309 00:27:34,333 --> 00:27:36,416 Nevím, proč by lhala. 310 00:27:37,333 --> 00:27:39,208 -Zeptej se Rhetta. -Na co? 311 00:27:39,291 --> 00:27:40,333 Co se stalo. 312 00:27:40,416 --> 00:27:41,750 Řekl mi, co se stalo. 313 00:27:44,041 --> 00:27:46,541 Tajíš mi něco o Perrym? 314 00:27:47,666 --> 00:27:49,291 A co tvůj táta? 315 00:27:51,208 --> 00:27:53,875 Myslíš, že přede mnou táta něco tají? 316 00:27:56,750 --> 00:27:59,500 Když jsi nebyl s Marií, tak kdes byl? 317 00:28:00,166 --> 00:28:01,041 S Perrym? 318 00:28:01,625 --> 00:28:04,125 Vím, že je to tvůj bratr, ale nebuď hloupej, 319 00:28:04,208 --> 00:28:06,208 nezapomeň na kariéru v rodeu. 320 00:28:07,041 --> 00:28:09,916 Předpokládal jsem, že mi Rhett říká pravdu. 321 00:28:10,000 --> 00:28:14,416 Maria řekla, že poslední, koho na parkovišti viděla, jsi byl ty. 322 00:28:15,208 --> 00:28:17,708 Perry, ty a já už toho máme hodně za sebou. 323 00:28:18,708 --> 00:28:22,041 Nechci vás s rodinou zatahovat do další tragédie, 324 00:28:22,125 --> 00:28:23,416 obzvlášť Amy ne. 325 00:28:23,500 --> 00:28:25,125 Tohle je důležitý. 326 00:28:25,208 --> 00:28:28,291 Víš, kam Rhett jel potom, co jsi dorazil domů? 327 00:28:38,375 --> 00:28:41,291 Ne. Nevím. 328 00:28:43,125 --> 00:28:45,125 Řekl jsi Mattovi, že jsi byl u holky. 329 00:28:45,208 --> 00:28:46,250 Ano. 330 00:28:46,333 --> 00:28:48,458 Ale tam jsi nebyl, tak kde jsi byl? 331 00:28:49,250 --> 00:28:51,250 Maria říkala, že neví. 332 00:28:51,333 --> 00:28:54,666 -Tvůj bratr říká, že neví. -To Perry řekl? 333 00:28:55,125 --> 00:28:57,791 Přesně odsouhlasil, co řekla Maria. 334 00:28:57,875 --> 00:29:01,333 Nikdo neví, kde jsi byl po dobu dvou velmi důležitých hodin. 335 00:29:01,416 --> 00:29:06,583 Na Trevorově pásku byla krev tvého bratra, ne tvoje. 336 00:29:06,666 --> 00:29:10,458 S Trevorem naposledy viděli Perryho, ne tebe. 337 00:29:10,916 --> 00:29:13,166 Naposledy se tě ptám. 338 00:29:14,500 --> 00:29:17,750 Nechceš mi něco říct o svém bratrovi? 339 00:29:30,125 --> 00:29:32,250 Tak, kluci, odvezeme vás domů. 340 00:29:36,750 --> 00:29:37,875 Co se stalo? 341 00:29:38,000 --> 00:29:40,666 -Všechno v pohodě. -Cos jí o mně do prdele navykládal? 342 00:29:40,750 --> 00:29:43,083 Co? Nic. Proč? 343 00:29:43,166 --> 00:29:44,875 Nechte si to na doma. 344 00:29:45,958 --> 00:29:49,583 Dobře si rozmysli, jestli to na mě hodíš, jo? 345 00:29:54,458 --> 00:29:57,000 Jestli to házíš na bráchu... 346 00:29:57,083 --> 00:29:58,333 Jasně, že ne. 347 00:29:59,083 --> 00:30:00,583 Co mám jako dělat? 348 00:30:01,416 --> 00:30:03,291 Mám se vrátit a přiznat se? 349 00:30:03,375 --> 00:30:05,750 Chci, abys kurva zavřel hubu. 350 00:30:05,833 --> 00:30:09,166 Buď zticha a pro jednou se nechovej jak vůl. 351 00:30:10,958 --> 00:30:12,000 Zatraceně! 352 00:30:22,208 --> 00:30:24,000 Co mám udělat? 353 00:30:27,000 --> 00:30:28,166 Nevím. 354 00:30:30,833 --> 00:30:32,083 Vrátit čas? 355 00:31:46,875 --> 00:31:47,791 Billy. 356 00:31:49,166 --> 00:31:51,791 Jak to, žes je nedonutil začít s vyšetřováním dřív? 357 00:31:51,875 --> 00:31:54,833 Rád bych oplakal syna bez tvýho remcání, Patricie. 358 00:31:54,916 --> 00:31:56,791 Pět dní jste ho pohřešovali. 359 00:31:56,875 --> 00:31:58,958 Kdyby ti na něm záleželo, zůstala bys tu. 360 00:31:59,041 --> 00:32:00,625 Nezkoušej to na mě. 361 00:32:00,708 --> 00:32:03,500 Nedovolil jsi mi vzít je s sebou. 362 00:32:04,125 --> 00:32:06,625 Doma jsou tady. 363 00:32:07,875 --> 00:32:10,333 Doma jsou ve Wyomingu. 364 00:32:11,125 --> 00:32:12,708 Ne v Aspenu! 365 00:32:13,750 --> 00:32:15,000 Ve Wyomingu! 366 00:32:15,750 --> 00:32:16,750 Ve Wyomingu! 367 00:32:21,750 --> 00:32:22,583 Ježíši. 368 00:32:29,166 --> 00:32:30,000 Do prdele. 369 00:32:34,083 --> 00:32:35,875 Přemýšlel jsi o pohřbu? 370 00:32:35,958 --> 00:32:38,958 Něco malýho. Nechci žádný kondolence. 371 00:32:39,041 --> 00:32:42,083 Luke si myslí, že ho zabili Abbottovi kluci. 372 00:32:42,166 --> 00:32:43,625 Myslíš, že je to pravda? 373 00:32:45,750 --> 00:32:47,250 Něco tají. 374 00:32:48,458 --> 00:32:49,541 Odjakživa. 375 00:32:49,916 --> 00:32:51,333 Ohledně Trevora? 376 00:32:54,000 --> 00:32:55,166 Ohledně pozemků. 377 00:32:56,708 --> 00:32:57,875 Budou moje. 378 00:32:58,916 --> 00:33:00,916 Odhadce to má pod kontrolou. 379 00:33:03,291 --> 00:33:04,375 Panebože. 380 00:33:04,458 --> 00:33:07,375 To jsou ty nesmysly o západní pastvině, co zmínil Luke... 381 00:33:07,458 --> 00:33:10,208 Nejsou to nesmysly, má to váhu. 382 00:33:10,291 --> 00:33:14,291 Když ti tak záleží na 10% podílu... 383 00:33:14,375 --> 00:33:17,833 Udělej nám všem laskavost a nech si ty pověrčivý kecy! 384 00:33:17,916 --> 00:33:23,000 Tady jde o víc než jen o peníze, brouku. 385 00:33:23,083 --> 00:33:26,208 Pachtit se pro pár hektarů je jen ztráta času. 386 00:33:26,291 --> 00:33:27,125 Přestaň! 387 00:33:33,583 --> 00:33:34,708 Vezmi ten kámen. 388 00:33:49,458 --> 00:33:50,375 Co to je? 389 00:33:52,416 --> 00:33:54,958 Tohle, Patty, 390 00:33:57,125 --> 00:34:00,291 všichni hledáme. 391 00:34:03,541 --> 00:34:06,083 Co tím myslíš? Má to nějakou cenu? 392 00:34:13,541 --> 00:34:17,875 Jak často v noci 393 00:34:18,500 --> 00:34:22,791 Když nebesa září 394 00:34:22,875 --> 00:34:28,833 Světlem třpytivých hvězd 395 00:34:28,916 --> 00:34:33,208 Stál jsem v úžasu 396 00:34:33,291 --> 00:34:37,000 A ptal se a zíral 397 00:34:37,083 --> 00:34:43,083 Předčí jejich nádhera 398 00:34:43,166 --> 00:34:45,833 Tu naši 399 00:34:47,666 --> 00:34:49,333 Něco tam někde je. 400 00:34:52,375 --> 00:34:53,291 Dobře. 401 00:34:56,000 --> 00:34:57,083 Víš co? 402 00:34:58,250 --> 00:35:00,041 Bude to takhle. 403 00:35:02,083 --> 00:35:03,750 Naplánuju pohřeb 404 00:35:05,000 --> 00:35:07,791 a pak zjistím, kdo mi zavraždil syna. 405 00:35:08,625 --> 00:35:11,541 A potom zařídím, aby Luke zachránil ranč, 406 00:35:11,625 --> 00:35:14,041 zatímco ty budeš přicházet o rozum a umírat. 407 00:35:20,791 --> 00:35:22,291 Je dobrý mít seznam. 408 00:35:28,291 --> 00:35:30,375 Ještě pořád se mi postaví, Patty. 409 00:35:40,041 --> 00:35:41,666 OKRESNÍ ODHADCE 410 00:35:41,750 --> 00:35:44,083 -Jo? -Dobrej, vy jste Karl Cleaver? 411 00:35:44,166 --> 00:35:47,041 Mluvil jste s naším právníkem o Tillersonově sporu. 412 00:35:47,125 --> 00:35:48,750 Byl jsem ve městě, tak... 413 00:35:48,833 --> 00:35:51,666 -Dobře. Pojďte dál, Royi. -Děkuju. 414 00:35:51,791 --> 00:35:53,916 Jak to jde po pár prvních měsících? 415 00:35:54,000 --> 00:35:56,416 Shelley na vás není moc drsnej? 416 00:35:56,500 --> 00:35:58,125 -Dobrák Shelley? -Jo. 417 00:35:58,208 --> 00:36:00,291 Je to měkkota. 418 00:36:00,375 --> 00:36:02,458 Co pro vás můžu udělat? 419 00:36:03,166 --> 00:36:06,291 Chtěl bych vyjasnit ten problém se západní pastvinou. 420 00:36:06,375 --> 00:36:08,708 Ty pozemky patří naší rodině už přes... 421 00:36:08,791 --> 00:36:11,541 Slyšení je na konci měsíce. 422 00:36:11,625 --> 00:36:14,041 Počkáme a uvidíme, jak to dopadne. 423 00:36:16,583 --> 00:36:20,208 Oba víme, že jejich nároky nejsou legitimní. 424 00:36:20,291 --> 00:36:23,333 -Tillersonovi... -Slyšení bude koncem měsíce. 425 00:36:28,666 --> 00:36:33,166 Slyšel jsem, že máte na ranči nějak rušno. 426 00:36:33,833 --> 00:36:36,375 Naštvaní sousedi, mrtvoly. 427 00:36:38,625 --> 00:36:41,333 -Odkud jste, Karle? -Narozený a odchovaný v Texasu. 428 00:36:43,166 --> 00:36:46,416 -Co si myslíte o Wyomingu? -No, povím vám... 429 00:36:48,083 --> 00:36:52,041 Nechápu, že snesete všechny ty divnosti, co se tu dějou. 430 00:36:52,125 --> 00:36:55,500 Pobíhaj vám tady buvoli, imigranti, indiáni. 431 00:36:55,583 --> 00:36:57,791 Někdo mi říkal, kdo jen to byl, 432 00:36:57,875 --> 00:37:01,541 že Kanye West s Kimmie Kardashianovou tu skupují celý města. 433 00:37:01,625 --> 00:37:03,583 Jo, no, nech brouka žít. 434 00:37:03,666 --> 00:37:06,625 Nikomu se nepleteme do života, jestli mi rozumíte. 435 00:37:06,708 --> 00:37:09,375 -Proto jsem si... -Podle mě je to cesta do pekel. 436 00:37:09,458 --> 00:37:12,041 Proto jsem si chtěl promluvit o západní pastvině. 437 00:37:18,125 --> 00:37:20,666 Polož ty chipsy, kámo. 438 00:37:20,750 --> 00:37:23,083 Dobře poslouchej, ty rozkydlej pupkoune, 439 00:37:23,166 --> 00:37:24,833 vím, že ti zaplatili, 440 00:37:24,916 --> 00:37:27,958 ale pamatuj si, že západní pastvina je moje, 441 00:37:28,041 --> 00:37:30,125 a když neodvoláš to slyšení, 442 00:37:30,208 --> 00:37:34,333 ukážu ti pěkně velkou díru v zemi. 443 00:37:34,416 --> 00:37:37,916 A víš, co v ní nenajdeš? 444 00:37:38,791 --> 00:37:39,666 Chipsy? 445 00:37:39,750 --> 00:37:41,916 Žádný chipsy v tý díře nejsou. 446 00:37:42,000 --> 00:37:45,500 Takže si nacpi pusu, mám s tebou plány. 447 00:37:51,916 --> 00:37:54,291 Shelley! Pěknej klobouk. 448 00:38:01,083 --> 00:38:02,541 Joy, tohle je Trevorova... 449 00:38:02,666 --> 00:38:05,375 Známe se, už co jsi začala u policie. 450 00:38:05,458 --> 00:38:06,708 Pod Burtem. 451 00:38:07,458 --> 00:38:09,208 Jsem ráda, že jsi konečně tady. 452 00:38:10,958 --> 00:38:12,083 Vítejte zpět. 453 00:38:13,416 --> 00:38:14,833 Je mi líto vaší ztráty. 454 00:38:16,750 --> 00:38:18,583 Vím, že to není snadné... 455 00:38:18,666 --> 00:38:21,583 Bude to mnohem snadnější, až někoho zatknete. 456 00:38:26,041 --> 00:38:28,583 Tak začneme. 457 00:38:29,375 --> 00:38:33,041 Chápu vaši frustraci. Děláme, co můžeme. 458 00:38:33,125 --> 00:38:34,166 To vím. 459 00:38:35,250 --> 00:38:38,375 Všichni už to chceme mít za sebou. 460 00:38:38,458 --> 00:38:42,291 Gary to trochu uspíšil, abychom Trevora mohli v pátek pochovat. 461 00:38:42,375 --> 00:38:43,958 Doufám, že přijdeš. 462 00:38:44,541 --> 00:38:47,250 Mohla bys nahnat pár hlasů. 463 00:38:49,500 --> 00:38:52,541 Promiňte, Gary, máte s námi trpělivost. 464 00:38:57,250 --> 00:38:58,541 Dobrá... 465 00:38:58,625 --> 00:39:01,291 Při čtení koronerovy zprávy tu nemůžete být. 466 00:39:01,375 --> 00:39:02,625 To je protizákonné. 467 00:39:03,083 --> 00:39:06,541 Nemůžeme udělat výjimku? Ráda bych tu byla. 468 00:39:07,166 --> 00:39:08,458 Pročpak? 469 00:39:09,458 --> 00:39:13,041 Trvalo pět dní, než synovo tělo našli, 470 00:39:13,125 --> 00:39:16,666 čtyři dny trvalo, než jste se o něj začali zajímat, 471 00:39:16,750 --> 00:39:18,666 a s vraždou nemáte žádný zkušenosti, 472 00:39:18,750 --> 00:39:21,916 tak si nemyslím, že víte, co děláte. 473 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 Hodně lidí tady si myslí to samý. 474 00:39:24,083 --> 00:39:27,041 Dost se zdráhaj volit někoho jako vy. 475 00:39:27,125 --> 00:39:30,458 A když to tady vidím, nedivím se jim. 476 00:39:30,541 --> 00:39:32,125 Jestli chcete volby vyhrát, 477 00:39:32,208 --> 00:39:34,875 nezapomeňte, komu sloužíte. 478 00:39:36,708 --> 00:39:39,166 Sloužím lidem v okresu Amelia. 479 00:39:39,250 --> 00:39:42,458 Tím, že dodržuju zákony, a jak jsem řekla... 480 00:39:44,041 --> 00:39:45,166 Dobře... 481 00:39:51,208 --> 00:39:52,583 Urychlete to, prosím. 482 00:40:05,666 --> 00:40:08,291 Zemřel po úderu tupým předmětem do průdušnice. 483 00:40:08,375 --> 00:40:11,583 Velkou otázkou zůstává, jak je možné, že je rána tak čistá. 484 00:40:11,958 --> 00:40:12,958 Jak přesně čistá? 485 00:40:13,041 --> 00:40:16,000 Kromě drobných poranění od kovu tam nejsou žádné zbytky, 486 00:40:16,083 --> 00:40:17,250 škrábance, nic. 487 00:40:17,333 --> 00:40:20,333 Vzhledem k tomu, kde ho našli, je to anomálie. 488 00:40:20,416 --> 00:40:22,208 Ale nejzvláštnější je, 489 00:40:22,375 --> 00:40:25,583 že nebyl mrtvý ani deset hodin, když ho našli. 490 00:40:26,166 --> 00:40:27,208 Jsi si jistý? 491 00:40:27,291 --> 00:40:29,708 Prošel jsem to třikrát. Taky nás to překvapilo. 492 00:40:30,375 --> 00:40:31,708 Kdy ho viděli naposled? 493 00:40:33,041 --> 00:40:34,416 Před osmi dny. 494 00:40:45,666 --> 00:40:49,666 V této hrdé zemi jsme vyrůstali silní 495 00:40:49,750 --> 00:40:53,291 Celou dobu po tobě šli 496 00:40:53,958 --> 00:40:58,125 Učili mě bojovat Učili mě vyhrávat 497 00:40:58,208 --> 00:41:02,625 Myslel jsem, že nikdy neprohraju 498 00:41:03,583 --> 00:41:06,583 Už není za co bojovat, myslím si 499 00:41:06,666 --> 00:41:11,333 Opustily mě všechny sny 500 00:41:11,416 --> 00:41:15,916 Změnil jsem si tvář Změnil jsem jméno 501 00:41:16,000 --> 00:41:20,625 Nikdo o tebe nestojí, když prohráváš 502 00:41:23,291 --> 00:41:27,625 Nevzdávej to, máš přátele 503 00:41:32,333 --> 00:41:34,125 Nevzdávej to 504 00:41:35,458 --> 00:41:37,166 Ještě nejsi na kolenou 505 00:41:41,083 --> 00:41:43,208 Nevzdávej to 506 00:41:43,791 --> 00:41:47,333 Vím, že to dokážeš napravit 507 00:41:47,416 --> 00:41:51,083 „Je čas rmoutit se a čas tancovat, 508 00:41:51,166 --> 00:41:56,166 „Je čas házet kamení a čas kamení sbírat, 509 00:41:56,250 --> 00:41:59,041 „Je čas objímat a čas...“ 510 00:42:04,541 --> 00:42:06,416 Nikdo neřek, že máte přestat. 511 00:42:10,916 --> 00:42:13,416 „A čas objímání zanechat, 512 00:42:14,500 --> 00:42:17,708 „čas hledat a čas pozbývat. 513 00:42:17,791 --> 00:42:22,250 „Čas chovat a čas odmítat. 514 00:42:22,333 --> 00:42:25,750 „Čas trhat a čas sešívat. 515 00:42:26,583 --> 00:42:30,958 „Čas mlčet a čas povídat.“ 516 00:42:31,625 --> 00:42:33,166 Byl to Perry. 517 00:42:42,541 --> 00:42:44,541 Krásný zpěv. 518 00:42:48,250 --> 00:42:51,458 -Kdo jsi? -Autumn. 519 00:42:55,000 --> 00:42:57,375 -Kde je Rose? -Hraje si s Macem. 520 00:42:59,125 --> 00:43:03,041 Dost odvážný se tady ukázat. Možná říkají pravdu. 521 00:43:04,000 --> 00:43:08,000 Možná, anebo je Royal Abbott zatraceně dobrej podvodník. 522 00:43:11,458 --> 00:43:15,041 BAR U WEILA A GRADYHO 523 00:43:22,125 --> 00:43:26,208 Mockrát děkuju, že jste přišli. Je to tragédie. 524 00:43:47,166 --> 00:43:49,166 Můžeme si promluvit? 525 00:43:49,250 --> 00:43:52,041 Neměl jsem tě nechat říkat, žes byla se mnou. 526 00:43:52,125 --> 00:43:53,833 Zpanikařil jsem. Omlouvám se. 527 00:43:54,500 --> 00:43:56,875 Takhle se normálně nechovám. Věř mi. 528 00:43:57,833 --> 00:43:58,833 Mám tě ráda. 529 00:43:58,916 --> 00:44:02,750 Nevím, do čeho jste namočení, ale nechci se toho účastnit. 530 00:44:02,833 --> 00:44:04,458 Promiň, ale nejde to. 531 00:44:28,958 --> 00:44:30,458 Ta bohoslužba. 532 00:44:31,875 --> 00:44:33,250 A ta rodina. 533 00:44:34,708 --> 00:44:36,791 Našlas, cos hledala? 534 00:44:38,250 --> 00:44:39,916 Ani ne. 535 00:44:43,250 --> 00:44:44,666 Zkus se vrátit zpátky. 536 00:44:45,625 --> 00:44:47,000 To je právě ten problém. 537 00:44:47,541 --> 00:44:50,250 Nemám pocit, že se mám kam vrátit. 538 00:44:50,875 --> 00:44:54,750 Všechno tak nějak mizí. 539 00:44:56,458 --> 00:44:58,125 Jo, svět se zbláznil. 540 00:44:59,541 --> 00:45:02,083 Divná doba. Co se dá dělat? 541 00:45:04,333 --> 00:45:06,041 Jako vždycky, 542 00:45:07,625 --> 00:45:12,500 trpělivě hledat, něco už se objeví. 543 00:45:14,333 --> 00:45:16,333 Svět se zase tak nezbláznil. 544 00:45:22,166 --> 00:45:25,500 Napadá tě někdy, jestli se ti všechno kolem jen nezdá? 545 00:45:30,375 --> 00:45:32,375 O čem to mluvíš? 546 00:45:34,875 --> 00:45:36,250 Není tu ani zákon, 547 00:45:38,041 --> 00:45:39,208 ani pořádek. 548 00:45:40,083 --> 00:45:42,541 Všude samý chaos. 549 00:45:45,500 --> 00:45:47,166 Tak se sakra rozhlídni. 550 00:45:48,291 --> 00:45:50,458 Sotva jsme ho pohřbili, 551 00:45:50,541 --> 00:45:53,291 zvládnem se tak akorát ožrat do němoty. 552 00:45:54,958 --> 00:45:56,458 Bráníme se tmě, 553 00:46:00,041 --> 00:46:01,833 bráníme se konci. 554 00:46:09,666 --> 00:46:11,416 Jdu se vyčůrat. 555 00:46:11,500 --> 00:46:13,708 TOALETY 556 00:46:26,375 --> 00:46:30,375 Paní Abbottová? Já jsem Karl P. Cleaver, okresní odhadce. 557 00:46:30,458 --> 00:46:32,458 V týdnu za mnou byl váš manžel. 558 00:46:32,541 --> 00:46:34,583 Měla jsem v plánu za vámi zajít. 559 00:46:34,666 --> 00:46:38,041 Není třeba. Slyšení se posunulo na příští týden. 560 00:46:38,125 --> 00:46:39,583 Cože? Proč? 561 00:46:39,666 --> 00:46:42,291 Řekněte manželovi, že výhrůžky nemám rád. 562 00:46:42,375 --> 00:46:45,083 Jasně. Máte radši úplatky. 563 00:46:45,875 --> 00:46:48,083 Máte omáčku na kravatě. 564 00:46:56,458 --> 00:46:58,375 Prohlídněte si je a plačte, chlapci. 565 00:47:35,083 --> 00:47:38,208 Tys z těch chlapů vymámila výplatu? 566 00:47:39,125 --> 00:47:40,666 Ahoj, Royale. 567 00:47:40,875 --> 00:47:41,916 Ahoj. 568 00:47:46,375 --> 00:47:48,041 Můžu si přisednout? 569 00:47:50,458 --> 00:47:51,416 Jasně. 570 00:47:55,041 --> 00:47:56,625 Co takhle s pěti kartama? 571 00:48:01,875 --> 00:48:03,166 Rozdám to. 572 00:48:08,000 --> 00:48:09,791 Jaký je vklad? Deset? Dvacet? 573 00:48:09,875 --> 00:48:12,500 -Jak chceš... -Tak dvacet. 574 00:48:14,083 --> 00:48:15,750 Máš dobrej den? 575 00:48:15,833 --> 00:48:17,500 Jo, docela dobrej. 576 00:48:28,000 --> 00:48:29,416 Než začneme, 577 00:48:30,625 --> 00:48:32,416 ukážeš mi nohy? 578 00:48:33,666 --> 00:48:34,708 Cože? 579 00:48:34,791 --> 00:48:38,500 Nohy mi ukaž. To se tady tak dělá. 580 00:48:39,375 --> 00:48:41,250 O čem to do prdele mluvíš? 581 00:48:41,333 --> 00:48:44,583 Před lety hráli chlapi karty 582 00:48:45,875 --> 00:48:49,041 a seděli u takovýhodle stolu, 583 00:48:49,125 --> 00:48:52,916 někde kousek odsud, byla už tma... 584 00:48:54,250 --> 00:48:55,125 Najednou rána! 585 00:48:55,250 --> 00:48:57,541 Na dveře bouchá 586 00:48:57,625 --> 00:49:01,541 vysokej, bledej chlap v dlouhým kabátě a chce hrát. 587 00:49:01,625 --> 00:49:05,291 Chlap si sedne ke stolu, nějakou chvíli už hrajou 588 00:49:05,375 --> 00:49:07,708 a jednomu spadne karta na zem. 589 00:49:08,458 --> 00:49:12,166 Vezme lampu, chce kartu sebrat 590 00:49:12,250 --> 00:49:15,875 a jak si posvítí pod stůl, víš, co vidí? 591 00:49:16,958 --> 00:49:19,291 Místo nohou má ten chlap kopyta. 592 00:49:20,958 --> 00:49:24,083 Bylo jim hned jasný, že hráli s ďáblem. 593 00:49:25,333 --> 00:49:28,000 Hráč sebral kartu, narovnal se 594 00:49:29,291 --> 00:49:30,708 a ďábel byl pryč. 595 00:49:46,083 --> 00:49:48,333 Kámo, ty seš ten vysokej, bledej. 596 00:49:49,375 --> 00:49:51,250 Ty mi ukaž nohy. 597 00:49:52,500 --> 00:49:54,000 Ne, já jsem v pohodě. 598 00:49:55,541 --> 00:49:58,166 Máš žízeň? Vypadáš, že potřebuješ pivo. 599 00:49:58,250 --> 00:50:00,583 -Jo, dám si. -Můžem rovnou dvě? 600 00:50:00,666 --> 00:50:02,291 A whisky. 601 00:50:02,375 --> 00:50:05,500 Kriste, jsi chodící klišé. 602 00:50:05,583 --> 00:50:08,041 Chceš ještě krabičku Marlborek? 603 00:50:09,500 --> 00:50:11,416 Pořád jsi naštvaný, co? 604 00:50:12,541 --> 00:50:15,666 Myslela jsem, že už to necháme plavat. 605 00:50:15,750 --> 00:50:20,500 Poslouchejte, Royal Abbott je naštvanej, že jsem ho strčila do díry. 606 00:50:22,000 --> 00:50:25,000 To je jak šarvátka o velký přestávce. 607 00:50:29,166 --> 00:50:30,083 Promiň. 608 00:50:30,166 --> 00:50:31,291 Jdem hrát. 609 00:50:49,875 --> 00:50:51,375 O co hrajem? 610 00:50:53,750 --> 00:50:56,500 Necháš mě na svým pozemku už napořád. 611 00:51:00,208 --> 00:51:01,500 Dobře. 612 00:51:02,375 --> 00:51:05,041 Když prohraju já, můžeš zůstat, jak dlouho chceš. 613 00:51:06,833 --> 00:51:11,833 Když prohraješ ty, chci slyšet všechno o tom šutru na krku. 614 00:51:16,000 --> 00:51:17,000 Fajn. 615 00:51:44,250 --> 00:51:45,208 Chceš přihazovat? 616 00:51:46,875 --> 00:51:48,291 Jo, chci. 617 00:51:51,166 --> 00:51:52,791 A co rovnou ten přívěsek? 618 00:51:55,166 --> 00:51:57,333 Chci tu věcičku, co máš kolem krku. 619 00:51:59,791 --> 00:52:02,250 Co chceš dělat s mým náhrdelníkem? 620 00:52:02,333 --> 00:52:04,583 Asi to samý, co ty. 621 00:52:05,750 --> 00:52:08,125 Pořád říkáš, 622 00:52:09,333 --> 00:52:11,333 že se tu něco děje. 623 00:52:15,083 --> 00:52:17,458 Něco víc, než si uvědomujeme. 624 00:52:20,958 --> 00:52:22,750 Tak co ty na to? 625 00:53:03,541 --> 00:53:05,083 Víš co... 626 00:53:09,875 --> 00:53:13,958 Ty přihodíš ten kámen, co máš na krku, a já přihodím západní pastvinu. 627 00:53:14,708 --> 00:53:16,458 -Cože? -Slyšelas dobře. 628 00:53:18,708 --> 00:53:20,833 Celou západní pastvinu? 629 00:53:20,916 --> 00:53:22,875 Celejch 500 hektarů. 630 00:53:25,208 --> 00:53:26,791 Jako vážně? 631 00:53:27,875 --> 00:53:29,458 Ty vsadíš ten kámen 632 00:53:30,791 --> 00:53:34,958 a já vsadím celej ten pozemek, po kterým tak toužíš. 633 00:53:46,791 --> 00:53:48,166 Dobře. 634 00:53:49,250 --> 00:53:50,333 Dobře. 635 00:55:34,041 --> 00:55:35,458 Zatraceně! 636 00:55:37,333 --> 00:55:38,791 Carey! 637 00:56:19,041 --> 00:56:22,083 No tak, zmrde, předveď se! 638 00:56:25,458 --> 00:56:26,458 Žádný podrazy. 639 00:56:30,208 --> 00:56:34,041 Předveď se, zmrde! 640 00:56:43,166 --> 00:56:44,500 Jo. 641 00:56:49,333 --> 00:56:50,833 Pane jo. 642 00:56:52,416 --> 00:56:54,625 Kdo bys tak mohl být? 643 00:56:59,916 --> 00:57:01,125 Mám tě. 644 00:57:01,208 --> 00:57:03,916 Kam máš namířeno? Ne, to ne... 645 01:01:26,333 --> 01:01:28,333 Překlad titulků: Klára Lancová 646 01:01:28,416 --> 01:01:30,416 Kreativní dohled Tereza Němcová