1 00:00:12,083 --> 00:00:14,791 九个月前 2 00:00:35,791 --> 00:00:37,500 蒂勒森先生 3 00:00:38,250 --> 00:00:40,333 我们找到了一样东西 4 00:00:45,375 --> 00:00:46,791 那是一块石头 5 00:00:49,791 --> 00:00:50,625 你看… 6 00:00:55,833 --> 00:00:57,500 你在哪里找到这东西的? 7 00:00:58,000 --> 00:00:59,833 离阿博特家西边的牧场… 8 00:01:01,500 --> 00:01:04,500 …大概两公里的地方 9 00:01:05,000 --> 00:01:06,500 你以前见过这东西吗? 10 00:01:07,958 --> 00:01:09,291 见过一次… 11 00:01:11,166 --> 00:01:12,416 当时我还是个孩子… 12 00:01:20,541 --> 00:01:22,958 你要是找到更多这样的东西… 13 00:01:23,291 --> 00:01:26,416 …我要你立刻把它带到我跟前 14 00:01:27,833 --> 00:01:28,875 明白了吗? 15 00:01:31,083 --> 00:01:33,625 把它留下 16 00:01:36,458 --> 00:01:37,375 滚出去 17 00:02:31,750 --> 00:02:34,666 荒野迷案 18 00:02:42,333 --> 00:02:44,416 -是马特吗? -是的 我在 19 00:02:44,541 --> 00:02:47,000 你是不是从我桌上拿走了特雷弗的皮带扣? 20 00:02:47,083 --> 00:02:48,583 没有 怎么了?那个皮带扣不见了吗? 21 00:02:51,583 --> 00:02:55,416 你认为昨晚罗亚尔在我办公室待了多久? 22 00:02:55,500 --> 00:02:57,291 我不知道 十分钟吧? 23 00:02:57,375 --> 00:02:59,041 等等 你认为是他拿走了? 24 00:03:01,500 --> 00:03:05,291 你不该把证据留在… 25 00:03:05,375 --> 00:03:07,750 我知道 马特!我知道的 26 00:03:44,208 --> 00:03:46,166 那扇门损坏严重 27 00:03:48,333 --> 00:03:50,250 卢克开车穿过的那扇门? 28 00:03:50,333 --> 00:03:52,291 没错 我应该给他寄一张账单 29 00:03:54,708 --> 00:03:56,791 也许等到葬礼结束后吧 30 00:04:02,875 --> 00:04:03,875 警长 31 00:04:49,041 --> 00:04:51,583 你带我们上来的那条路 是唯一的一条路吗? 32 00:04:51,666 --> 00:04:53,166 是我知道的唯一一条路 33 00:04:53,458 --> 00:04:56,833 尸僵出现过又消失了 所以尸体大概已经在这有一段时间了 34 00:04:57,208 --> 00:04:58,666 不过没有臭味 35 00:04:59,791 --> 00:05:01,916 在喉咙处有重击的痕迹 36 00:05:03,041 --> 00:05:04,500 也许是被动物袭击? 37 00:05:05,375 --> 00:05:07,583 灰熊?也许是一头美洲狮? 38 00:05:08,291 --> 00:05:10,166 不会的 那样的话他会被吃个精光 39 00:05:12,083 --> 00:05:13,541 也许他摔倒了? 40 00:05:14,208 --> 00:05:15,416 然后摔伤了喉咙? 41 00:05:15,875 --> 00:05:16,833 而且从哪里摔倒的呢? 42 00:05:17,750 --> 00:05:18,750 这个嘛… 43 00:05:19,208 --> 00:05:23,083 完全没有特雷弗或任何人来过的痕迹 44 00:05:23,625 --> 00:05:25,708 罗亚尔 我们现在所在的地方是你的土地吗? 45 00:05:26,291 --> 00:05:30,500 不是 这归土地管理局管 我们物业的边界在小道下方的林木线 46 00:05:37,916 --> 00:05:39,083 你怎么看? 47 00:05:43,250 --> 00:05:45,916 我认为咱们得下点功夫调查了 罗亚尔 48 00:05:55,291 --> 00:05:56,291 瑞特在哪里? 49 00:05:56,416 --> 00:05:58,541 在镇上的泰勒家 办点事 50 00:06:04,166 --> 00:06:06,375 去泰勒家 好好盯紧瑞特 51 00:06:06,458 --> 00:06:07,625 好的 52 00:06:08,500 --> 00:06:10,875 我打赌 你没想过自己今天成了英雄 对吧? 53 00:06:13,333 --> 00:06:15,041 依我看 你算是个英雄了 54 00:06:16,916 --> 00:06:19,291 现在 我得 55 00:06:19,375 --> 00:06:22,791 问你几件事 确保我们掌握全部所需信息 56 00:06:22,875 --> 00:06:25,625 抱歉 你想来点咖啡吗?我刚刚泡了一壶 57 00:06:25,708 --> 00:06:27,875 我们还有…你做了什么? 58 00:06:27,958 --> 00:06:29,416 想来点香蕉面包吗? 59 00:06:29,500 --> 00:06:30,958 我对香蕉过敏 60 00:06:32,416 --> 00:06:34,500 -你对香蕉过敏? -没错 61 00:06:34,583 --> 00:06:37,291 -如果你吃一根会怎样? -会过敏性休克 62 00:06:40,666 --> 00:06:44,500 艾米 你当时在远足 在路上发现了特雷弗 63 00:06:44,583 --> 00:06:47,375 于是你跑回家 告诉了你爷爷 然后你爷爷打电话给我 64 00:06:47,458 --> 00:06:49,958 -我说得对吗? -没错 我想是的 65 00:06:50,041 --> 00:06:52,541 你最后一次走那条小路是什么时候? 66 00:06:53,583 --> 00:06:54,875 几天前吧 67 00:06:54,958 --> 00:06:56,291 她经常走那条小路 68 00:06:56,375 --> 00:07:00,000 对不起 佩尔 你要是不介意的话 我得听她自己说 69 00:07:00,083 --> 00:07:05,125 你上次走那条小路时 有没有注意到什么不寻常的事? 70 00:07:05,208 --> 00:07:06,416 什么样的事? 71 00:07:06,500 --> 00:07:07,416 足迹 72 00:07:08,208 --> 00:07:10,416 人 垃圾 73 00:07:10,500 --> 00:07:12,291 这些事不寻常吗? 74 00:07:14,333 --> 00:07:15,500 好吧 75 00:07:16,666 --> 00:07:19,625 没有 我什么都没看到 76 00:07:23,166 --> 00:07:24,708 那我问你 77 00:07:25,500 --> 00:07:30,291 你记不记得几天前的一个晚上 卢克和比利蒂勒森来过? 78 00:07:31,916 --> 00:07:32,916 记得 79 00:07:34,291 --> 00:07:36,458 你见到卢克和比利了吗? 80 00:07:38,250 --> 00:07:39,583 他们的表现很奇怪 81 00:07:40,000 --> 00:07:42,333 -他们喝醉了 -没错 82 00:07:45,041 --> 00:07:46,166 然后… 83 00:07:47,125 --> 00:07:49,916 当时家里还有谁 你记得吗? 84 00:07:50,833 --> 00:07:52,000 我爸爸 85 00:07:52,083 --> 00:07:55,583 我奶奶睡着了 不过后来她下来找我 86 00:07:56,416 --> 00:07:58,208 你爷爷也在这里吗? 87 00:08:07,541 --> 00:08:10,416 是的 他在床上 当时很晚了 88 00:08:11,666 --> 00:08:12,708 睡着了吗? 89 00:08:12,791 --> 00:08:14,875 是啊 我9点半已经累坏了 90 00:08:15,583 --> 00:08:17,833 这家伙就算龙卷风来了还是能睡着 91 00:08:23,625 --> 00:08:26,375 那你的叔叔瑞特呢 他当时在吗? 92 00:08:31,250 --> 00:08:32,166 不在 93 00:08:34,166 --> 00:08:35,291 他不在这里 94 00:08:36,375 --> 00:08:37,875 你知道他在哪里吗? 95 00:08:39,250 --> 00:08:40,375 不知道 96 00:08:41,166 --> 00:08:42,583 我不知道他在哪里 97 00:08:54,750 --> 00:08:55,625 好的 98 00:08:58,541 --> 00:09:00,250 非常感谢 99 00:09:01,708 --> 00:09:04,500 跟你说 艾米 我觉得你也许可以说服你爸爸 100 00:09:04,583 --> 00:09:06,916 让你今天不用做家务 可以去做些有趣的事 101 00:09:07,333 --> 00:09:09,333 我们可以和奶奶一起看电影吗? 102 00:09:09,416 --> 00:09:11,208 -我没意见 -当然可以了 亲爱的 103 00:09:19,750 --> 00:09:21,791 嘿 你知道的 104 00:09:22,958 --> 00:09:27,125 我不想艾米在场时说这个 105 00:09:27,208 --> 00:09:28,375 不过… 106 00:09:30,166 --> 00:09:32,375 瑞特当晚和一个女孩在一起 107 00:09:34,625 --> 00:09:35,666 你知道是谁吗? 108 00:09:37,583 --> 00:09:38,416 不知道 109 00:09:39,416 --> 00:09:40,333 我不清楚 110 00:09:43,500 --> 00:09:46,333 好吧 知道了 111 00:09:48,916 --> 00:09:50,916 -他知道尸体的事吗? -怎么了? 112 00:09:51,791 --> 00:09:52,791 好奇而已 113 00:09:52,875 --> 00:09:54,875 我们一直没法联系到他 114 00:09:57,625 --> 00:09:59,625 罗伊 你介不介意走一趟到我的卡车那里? 115 00:09:59,708 --> 00:10:00,833 不介意 当然可以了 116 00:10:11,916 --> 00:10:13,750 谢谢你打电话来 117 00:10:13,833 --> 00:10:15,291 没事 我干嘛不打呢? 118 00:10:15,791 --> 00:10:16,666 是啊 119 00:10:17,958 --> 00:10:19,750 你知道吗 有件很有意思的事 120 00:10:19,833 --> 00:10:22,041 我们接到了12个不同的电话 打电话的人说 121 00:10:22,125 --> 00:10:24,750 看到那座山在他们眼前消失了 122 00:10:24,833 --> 00:10:27,208 -不可能 你说真的? -很疯狂 对吧? 123 00:10:27,833 --> 00:10:28,708 是啊 124 00:10:28,791 --> 00:10:30,916 这让我想起了那些人 125 00:10:31,000 --> 00:10:33,916 谈论蒙大拿州的一个飞碟 记得吗? 126 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 不记得 127 00:10:39,208 --> 00:10:41,291 你从我的办公室拿东西走了吗? 128 00:10:42,041 --> 00:10:43,250 什么? 129 00:10:43,333 --> 00:10:45,583 你有没有从我办公室拿东西? 130 00:10:46,916 --> 00:10:48,250 -昨晚? -是的 131 00:10:48,333 --> 00:10:49,250 没有 132 00:10:51,916 --> 00:10:53,166 你确定? 133 00:10:53,250 --> 00:10:54,125 确定 134 00:10:55,250 --> 00:10:56,875 怎么 你丢东西了? 135 00:10:58,166 --> 00:10:59,083 是啊 136 00:11:06,250 --> 00:11:08,041 哦 我希望你能找到吧 137 00:11:09,166 --> 00:11:11,250 好的 再会 罗亚尔 138 00:11:12,833 --> 00:11:13,916 好的 139 00:11:20,583 --> 00:11:22,083 马特 你在吗? 140 00:11:22,166 --> 00:11:23,166 找到瑞特了 141 00:11:23,291 --> 00:11:25,458 问问他跟特雷弗打架后做了什么 142 00:11:25,541 --> 00:11:28,541 这很重要 别让他接电话 行吗? 143 00:11:29,166 --> 00:11:31,000 他不知道尸体的事 144 00:11:34,750 --> 00:11:36,333 -给你弟弟打电话 -我在打 145 00:11:38,958 --> 00:11:40,916 佩里 146 00:12:15,291 --> 00:12:16,583 选择进入 147 00:12:18,000 --> 00:12:19,083 取消 148 00:12:20,541 --> 00:12:21,916 再次取消 149 00:12:24,041 --> 00:12:26,125 就是这样开户的 150 00:13:06,083 --> 00:13:07,041 嘿 瑞特! 151 00:13:09,416 --> 00:13:12,250 野牛谷 怀俄明州银行 152 00:13:12,333 --> 00:13:13,708 -嘿 -嘿 153 00:13:13,791 --> 00:13:16,750 嘿 你们俩!瑞特 我们能聊聊吗? 154 00:13:22,041 --> 00:13:23,125 你没事吧? 155 00:13:23,458 --> 00:13:24,583 我没事 我… 156 00:13:24,666 --> 00:13:27,041 等等 我哥哥一直在… 157 00:13:27,125 --> 00:13:29,500 我要求你不要接那个电话 158 00:13:29,583 --> 00:13:31,041 -什么?为什么? -这是怎么回事? 159 00:13:31,125 --> 00:13:33,000 跟我说话 不要接电话 160 00:13:33,083 --> 00:13:34,583 -他当然可以接电话了 -我能处理 161 00:13:34,666 --> 00:13:35,916 就一件事 162 00:13:36,000 --> 00:13:37,333 对不起 我哥哥的… 163 00:13:37,416 --> 00:13:39,583 你和特雷弗打架后去哪里了? 164 00:13:39,666 --> 00:13:41,541 什么?怎么了? 165 00:13:43,250 --> 00:13:45,791 和特雷弗打架后你在哪里? 166 00:13:45,875 --> 00:13:47,583 别接那个电话 167 00:13:51,416 --> 00:13:52,916 对不起 我得… 168 00:13:53,666 --> 00:13:55,750 -嘿 -他们找到特雷弗了 169 00:13:55,833 --> 00:13:58,708 你得告诉他们 你那天晚上和一个女孩在一起 170 00:13:59,166 --> 00:14:00,250 瑞特? 171 00:14:01,125 --> 00:14:03,208 瑞特 我最后问你一次 172 00:14:03,291 --> 00:14:07,416 和特雷弗打架后你去哪了? 173 00:14:11,875 --> 00:14:15,083 -我跟一个女孩在一起 -你跟一个女孩在一起? 174 00:14:15,708 --> 00:14:19,166 -是的 -你跟谁在一起? 175 00:14:22,250 --> 00:14:23,250 瑞特 176 00:14:24,583 --> 00:14:25,458 他跟我在一起 177 00:14:29,166 --> 00:14:30,458 瑞特 是真的吗? 178 00:14:33,500 --> 00:14:34,541 是的 179 00:14:38,375 --> 00:14:39,416 好吧 180 00:14:41,250 --> 00:14:42,416 谢谢 181 00:14:43,416 --> 00:14:44,875 我就问这么多了 182 00:14:48,833 --> 00:14:50,750 你还在上班呢 亲爱的! 183 00:15:27,000 --> 00:15:28,375 比利! 184 00:15:31,750 --> 00:15:33,958 拜托 你能不能别唱了? 185 00:15:35,708 --> 00:15:36,875 对不起 186 00:15:41,166 --> 00:15:42,750 我多做了一个三明治 187 00:15:45,208 --> 00:15:46,208 给你的 188 00:16:04,875 --> 00:16:05,958 什么? 189 00:17:06,458 --> 00:17:07,458 天啊! 190 00:17:08,833 --> 00:17:10,250 你吓到我了 191 00:17:13,541 --> 00:17:15,291 你怎么出来了? 192 00:17:15,791 --> 00:17:17,208 我在找你 193 00:17:23,333 --> 00:17:25,708 他们在那边的山坡上发现了一具尸体 194 00:17:27,041 --> 00:17:28,000 是我们的邻居 195 00:17:30,416 --> 00:17:31,333 天啊 196 00:17:33,375 --> 00:17:35,291 你知道那事吗? 197 00:17:37,416 --> 00:17:38,333 不知道 198 00:17:39,833 --> 00:17:41,000 你确定? 199 00:17:43,083 --> 00:17:44,083 确定 200 00:17:46,208 --> 00:17:48,125 是西牧场的那个山坡吗? 201 00:17:48,958 --> 00:17:50,000 怎么了? 202 00:17:50,958 --> 00:17:52,708 我的营地就在西牧场 203 00:17:53,166 --> 00:17:54,166 是的 204 00:17:55,041 --> 00:17:56,041 好的 205 00:17:58,375 --> 00:18:00,458 你需要我们给你提供什么吗? 206 00:18:02,916 --> 00:18:04,916 要不给一张你妻子的照片吧? 207 00:18:07,250 --> 00:18:08,166 什么? 208 00:18:09,625 --> 00:18:13,000 这个区域我都踏足过了 也许我见过她 209 00:18:14,416 --> 00:18:15,958 有些奇怪的事正在发生 210 00:18:47,958 --> 00:18:50,625 是啊 我知道黄金能为人的灵魂带来什么 211 00:18:52,708 --> 00:18:53,708 喂 212 00:18:54,541 --> 00:18:55,458 嗨 托德 213 00:18:57,375 --> 00:18:59,541 抱歉 今天不是很合适… 214 00:19:01,625 --> 00:19:02,750 为什么这么快? 215 00:19:05,458 --> 00:19:06,875 我想想办法吧 216 00:19:06,958 --> 00:19:08,291 好 再见 217 00:19:13,833 --> 00:19:16,333 我去弄点喝的 你要不要喝点什么? 218 00:19:27,625 --> 00:19:29,666 什么事?是关于特雷弗的吗? 219 00:19:30,083 --> 00:19:33,500 不是 是律师打来的电话 关于蒂勒森的土地问题 220 00:19:37,541 --> 00:19:38,791 你没事吧? 221 00:19:43,000 --> 00:19:45,208 他不必马上那样做的 222 00:19:46,333 --> 00:19:48,208 他绝对需要这么做 223 00:19:48,625 --> 00:19:50,291 不然他能做什么呢? 224 00:19:50,416 --> 00:19:52,375 你要不要跟你女儿解释… 225 00:19:52,458 --> 00:19:55,625 他到底一开始为什么要把尸体放在那里? 226 00:19:55,708 --> 00:19:59,000 -他说他没有 -那尸体是怎么出现在那里的? 227 00:20:12,250 --> 00:20:15,916 县里的评估员将西牧场的听证会定在本月底 228 00:20:17,875 --> 00:20:20,166 听证会不能举行 229 00:20:21,250 --> 00:20:22,833 那你想怎么做? 230 00:20:22,916 --> 00:20:24,208 我去拜访他 231 00:20:32,916 --> 00:20:38,000 如果不是你干的 那尸体是怎么出现在那里的? 232 00:20:39,291 --> 00:20:41,041 相信我 我希望自己清楚 233 00:20:42,291 --> 00:20:44,875 你认为那女孩和这事有关? 234 00:20:44,958 --> 00:20:46,041 我是说 235 00:20:46,708 --> 00:20:49,666 她那天晚上看到你了 对吧? 应该是她 236 00:20:49,750 --> 00:20:51,625 不会的 我认为不是 237 00:20:52,708 --> 00:20:53,750 为什么不是? 238 00:20:57,916 --> 00:20:59,416 -罗亚尔 -怎么了? 239 00:21:02,125 --> 00:21:04,625 别让我逼你开口说话 240 00:21:04,708 --> 00:21:06,791 我不想再逼你了 241 00:21:06,875 --> 00:21:09,541 我不清楚的事没法跟你说 塞西 242 00:21:11,583 --> 00:21:15,250 这和我过去30年忍受的寂静不一样 243 00:21:15,500 --> 00:21:19,125 好吧 你完全不知道那天晚上 我为咱们的儿子做了什么 244 00:21:19,208 --> 00:21:22,125 我说的不是那件事 这不一样 245 00:21:22,208 --> 00:21:24,000 这件事更严重 246 00:21:24,083 --> 00:21:25,833 我看到了 儿子们看到了 247 00:21:25,916 --> 00:21:27,791 好吧 有很多事我无法解释 248 00:21:27,875 --> 00:21:31,958 -你好歹试一下解释啊! -我在努力了 我一直在努力 249 00:21:32,041 --> 00:21:33,916 如果你相信我… 250 00:21:34,791 --> 00:21:38,250 我事事都支持你啊! 251 00:21:38,333 --> 00:21:41,291 每一次受伤 每一次干旱 每一场火灾 252 00:21:41,375 --> 00:21:44,500 每一次你付不起账单的时候 253 00:21:45,500 --> 00:21:49,583 经过了丽贝卡 经过了这一切 天啊 我们做到了 254 00:21:49,666 --> 00:21:51,958 我们在一起互相支持 因为们必须得这样 255 00:21:52,041 --> 00:21:55,250 现在突然之间 你告诉我 你要一个人面对? 256 00:21:55,333 --> 00:21:57,291 你知道那是什么感觉吗? 257 00:22:35,166 --> 00:22:40,500 警务线请勿越过 258 00:23:39,625 --> 00:23:40,750 -谢谢 -好的 259 00:23:45,416 --> 00:23:47,666 嗨 玛利亚?你有时间吗? 260 00:23:48,750 --> 00:23:50,750 当然 我十分钟后休息 261 00:23:51,500 --> 00:23:53,541 要不你现在就休息吧? 262 00:23:54,458 --> 00:23:56,291 你在银行工作多久了? 263 00:23:56,375 --> 00:23:57,500 几个星期 264 00:23:58,708 --> 00:24:01,125 -喜欢这份工作吗? -还行 265 00:24:06,166 --> 00:24:09,541 特雷弗失踪的那个晚上 你和瑞特在一起 对吧? 266 00:24:10,291 --> 00:24:11,125 没错 267 00:24:11,375 --> 00:24:13,875 -你和瑞特是同学吗? -中学同学 268 00:24:13,958 --> 00:24:14,833 中学同学 269 00:24:16,125 --> 00:24:18,500 那么 那天晚上瑞特有没有开车送你回家? 270 00:24:20,000 --> 00:24:20,833 有 271 00:24:21,750 --> 00:24:23,000 几点? 272 00:24:23,666 --> 00:24:24,791 1点 1点半 273 00:24:26,000 --> 00:24:26,916 很好 274 00:24:28,666 --> 00:24:29,541 很好 275 00:24:31,083 --> 00:24:34,041 现在 如果我给你父母打电话 他们能证实吗? 276 00:24:35,083 --> 00:24:39,166 我到家的时候他们睡着了 我不确定他们能不能证实 277 00:24:42,083 --> 00:24:43,000 玛利亚 278 00:24:44,166 --> 00:24:47,500 今天早上我们在阿博特家 的牧场附近找到了特雷弗蒂勒森 279 00:24:50,833 --> 00:24:51,708 他死了 280 00:24:54,291 --> 00:24:57,583 听着 想要保护朋友是很正常的事 281 00:24:58,708 --> 00:25:00,500 但这很可能是一起凶杀案 282 00:25:02,083 --> 00:25:05,000 我说的话你要相信我 283 00:25:05,083 --> 00:25:09,083 任何人在接受与凶杀案有关的审问时 284 00:25:09,666 --> 00:25:10,958 最好说实话 285 00:25:12,041 --> 00:25:14,041 因为如果你不说实话 286 00:25:14,125 --> 00:25:17,250 即使有正当理由 287 00:25:18,291 --> 00:25:19,250 怎么说呢 288 00:25:20,166 --> 00:25:22,208 后果还是会很严重 289 00:25:23,500 --> 00:25:25,125 不是九成机会 290 00:25:25,833 --> 00:25:27,083 是百分百会有严重的后果 291 00:25:29,125 --> 00:25:31,416 你明白我跟你说的吧? 292 00:25:33,625 --> 00:25:34,541 明白 293 00:25:37,333 --> 00:25:38,166 那么… 294 00:25:40,083 --> 00:25:44,875 瑞特和特雷弗开始打架后 吧台后面还有其他人吗? 295 00:26:06,666 --> 00:26:08,458 我们能谈谈吗? 会没事的 296 00:26:08,541 --> 00:26:10,583 对不起 请给我打电话 297 00:26:28,791 --> 00:26:29,708 喂 298 00:27:00,458 --> 00:27:03,666 我们先讲讲 你和特雷弗打架后发生什么事了 299 00:27:04,416 --> 00:27:06,000 我拽着佩里一起走了 300 00:27:06,125 --> 00:27:08,208 开你的卡车还是瑞特的卡车? 301 00:27:08,291 --> 00:27:09,500 瑞特的 302 00:27:10,458 --> 00:27:13,250 他让我下了车 我猜他又出去了 303 00:27:15,625 --> 00:27:16,666 你知道他去哪了吗? 304 00:27:17,375 --> 00:27:18,916 我想他是去见玛利亚 305 00:27:19,250 --> 00:27:20,625 去见玛利亚 对 306 00:27:20,958 --> 00:27:22,666 你和玛利亚做了什么? 307 00:27:23,541 --> 00:27:25,458 听着 我真的不记得了… 308 00:27:25,541 --> 00:27:27,666 玛利亚向我承认她撒谎了 309 00:27:27,750 --> 00:27:30,166 那天晚上你们俩并没有外出 310 00:27:31,875 --> 00:27:34,250 你知道她为什么要撒谎吗? 311 00:27:34,333 --> 00:27:36,416 我不知道她为什么要骗你 312 00:27:37,333 --> 00:27:39,208 -问瑞特吧 -问瑞特什么? 313 00:27:39,291 --> 00:27:40,333 发生什么事了 314 00:27:40,416 --> 00:27:41,750 他告诉我发生什么事了 315 00:27:44,041 --> 00:27:46,541 关于佩里 你有事隐瞒吗? 316 00:27:47,666 --> 00:27:49,291 你爸爸呢? 317 00:27:51,208 --> 00:27:53,875 你认为你爸爸有事瞒着我吗? 318 00:27:56,750 --> 00:27:59,500 如果你没有和玛利亚在一起 那你当时在哪里? 319 00:28:00,166 --> 00:28:01,041 和佩里在一起吗? 320 00:28:01,625 --> 00:28:04,125 我知道他是你哥哥 不过放聪明点 321 00:28:04,208 --> 00:28:06,208 想想你的牛仔竞技生涯 322 00:28:07,041 --> 00:28:09,916 听着 我以为瑞特跟我说实话了 323 00:28:10,000 --> 00:28:14,416 玛利亚说她在停车场见到的 最后一个人是你 324 00:28:15,208 --> 00:28:17,708 佩里 你我都经历了很多 325 00:28:18,708 --> 00:28:22,041 我可不想把你和你的家人卷入另一场悲剧 326 00:28:22,125 --> 00:28:23,416 尤其是艾米 327 00:28:23,500 --> 00:28:25,125 这很重要 好吗? 328 00:28:25,208 --> 00:28:28,291 你知不知道在你回家后 瑞特去哪了? 329 00:28:38,375 --> 00:28:41,291 不 我不知道 330 00:28:43,125 --> 00:28:45,125 你告诉马特你和一个女孩在一起 331 00:28:45,208 --> 00:28:46,250 没错 332 00:28:46,333 --> 00:28:48,458 但你没有 那么 你当时在哪? 333 00:28:49,250 --> 00:28:51,250 玛利亚说她不知道 334 00:28:51,333 --> 00:28:54,666 -你哥哥说他不知道 -佩里是这么说的? 335 00:28:55,125 --> 00:28:57,791 他完全证实了玛利亚告诉我的事 336 00:28:57,875 --> 00:29:01,333 没人知道在那重要的两小时内 你在哪里 瑞特 337 00:29:01,416 --> 00:29:06,583 特雷弗的皮带扣上沾的是你弟弟的血 而不是你的 338 00:29:06,666 --> 00:29:10,458 有人见到佩里是最后一个 与特雷弗一起的人 而不是你 339 00:29:10,916 --> 00:29:13,166 所以 我最后一次问你 340 00:29:14,500 --> 00:29:17,750 关于你哥哥 你有没有什么事要告诉我? 341 00:29:30,125 --> 00:29:32,250 好了 孩子们 我们送你们回家吧 342 00:29:36,750 --> 00:29:37,875 发生什么事了? 343 00:29:38,000 --> 00:29:40,666 -我们没事 -你们到底说我什么了? 344 00:29:40,750 --> 00:29:43,083 什么?什么都没说啊 怎么了? 345 00:29:43,166 --> 00:29:44,875 瑞特 我们回家说吧 346 00:29:45,958 --> 00:29:49,583 陷害我之前要三思 佩尔 好吗? 347 00:29:54,458 --> 00:29:57,000 如果你要这么对待你弟弟… 348 00:29:57,083 --> 00:29:58,333 我当然不会了 349 00:29:59,083 --> 00:30:00,583 我应该怎么做? 350 00:30:01,416 --> 00:30:03,291 你要我回去自首? 351 00:30:03,375 --> 00:30:05,750 我要你闭嘴 352 00:30:05,833 --> 00:30:09,166 我要你打起精神 放聪明点 353 00:30:10,958 --> 00:30:12,000 该死的! 354 00:30:22,208 --> 00:30:24,000 你要我做什么? 355 00:30:27,000 --> 00:30:28,166 我不知道 356 00:30:30,833 --> 00:30:32,083 让时光倒流? 357 00:31:46,875 --> 00:31:47,791 比利 358 00:31:49,166 --> 00:31:51,791 你怎么能不催他们早点调查呢? 359 00:31:51,875 --> 00:31:54,833 我希望我哀悼儿子的时候你别唠叨 帕特丽夏 360 00:31:54,916 --> 00:31:56,791 韦恩 他失踪了五天 361 00:31:56,875 --> 00:31:58,958 你要是在乎的话 就应该留下来 362 00:31:59,041 --> 00:32:00,625 你还好意思说 363 00:32:00,708 --> 00:32:03,500 是你不让我带他们走的 364 00:32:04,125 --> 00:32:06,625 因为这是他们的家 365 00:32:07,875 --> 00:32:10,333 怀俄明州才是他们的家 366 00:32:11,125 --> 00:32:12,708 而不是阿斯彭! 367 00:32:13,750 --> 00:32:15,000 怀俄明州! 368 00:32:15,750 --> 00:32:16,750 怀俄明州! 369 00:32:21,750 --> 00:32:22,583 天啊 370 00:32:29,166 --> 00:32:30,000 真该死 371 00:32:34,083 --> 00:32:35,875 你考虑过办个葬礼吗? 372 00:32:35,958 --> 00:32:38,958 办个小型的算了 我可不想跟话痨说话 373 00:32:39,041 --> 00:32:42,083 卢克认为是阿博特家的孩子杀了他 374 00:32:42,166 --> 00:32:43,625 你觉得这是真的吗? 375 00:32:45,750 --> 00:32:47,250 他们有事隐瞒 376 00:32:48,458 --> 00:32:49,541 一直都有 377 00:32:49,916 --> 00:32:51,333 和特雷弗有关吗? 378 00:32:54,000 --> 00:32:55,166 和土地有关 379 00:32:56,708 --> 00:32:57,875 土地会是我的 380 00:32:58,916 --> 00:33:00,916 有县评估员罩着呢 381 00:33:03,291 --> 00:33:04,375 噢 天啊 382 00:33:04,458 --> 00:33:07,375 这就是卢克跟我说的西牧场的破事吗… 383 00:33:07,458 --> 00:33:10,208 这不是破事 这很有价值 384 00:33:10,291 --> 00:33:14,291 如果你还在担心 你那少得可怜的10%份额… 385 00:33:14,375 --> 00:33:17,833 算为我们做件好事 别再迷信了! 386 00:33:17,916 --> 00:33:23,000 还有呢…这里面可不仅仅是金钱的较量 亲爱的 387 00:33:23,083 --> 00:33:26,208 为了几公顷的烂地和别人争得你死我活 真是浪费大家的时间 388 00:33:26,291 --> 00:33:27,125 停下! 389 00:33:33,583 --> 00:33:34,708 把那石头拿起来 390 00:33:49,458 --> 00:33:50,375 是什么? 391 00:33:52,416 --> 00:33:54,958 那个 帕蒂 392 00:33:57,125 --> 00:34:00,291 就是我们一直苦苦追寻的 393 00:34:03,541 --> 00:34:06,083 你是什么意思?这玩意儿很有价值? 394 00:34:13,541 --> 00:34:17,875 夜里常有几回 395 00:34:18,500 --> 00:34:22,791 当光芒照亮夜空 396 00:34:22,875 --> 00:34:28,833 天边群星璀璨 397 00:34:28,916 --> 00:34:33,208 我伫立旷野 398 00:34:33,291 --> 00:34:37,000 扪心自问 399 00:34:37,083 --> 00:34:43,083 它们的光芒 400 00:34:43,166 --> 00:34:45,833 是否也如我们当年那般璀璨 401 00:34:47,666 --> 00:34:49,333 外面有东西 402 00:34:52,375 --> 00:34:53,291 好的 403 00:34:56,000 --> 00:34:57,083 你知道吗? 404 00:34:58,250 --> 00:35:00,041 这事这么办好了 405 00:35:02,083 --> 00:35:03,750 我要筹办一场葬礼 406 00:35:05,000 --> 00:35:07,791 然后我要找出杀害儿子的凶手 407 00:35:08,625 --> 00:35:11,541 接着我要确保在你日渐衰老失智时 408 00:35:11,625 --> 00:35:14,041 卢克能保住这片牧场 409 00:35:20,791 --> 00:35:22,291 有张清单是件好事 410 00:35:28,291 --> 00:35:30,375 还是一如既往的毒舌啊 帕蒂 411 00:35:35,541 --> 00:35:38,375 怀俄明州 412 00:35:40,041 --> 00:35:41,666 县评估员 413 00:35:41,750 --> 00:35:44,083 -什么事? -你好 是卡尔克利弗吗? 414 00:35:44,166 --> 00:35:47,041 你和我们的律师讨论过蒂勒森的纠纷问题 415 00:35:47,125 --> 00:35:48,750 我当时已经到了镇上 所以… 416 00:35:48,833 --> 00:35:51,666 -对 进来吧 罗伊 -谢谢 417 00:35:51,791 --> 00:35:53,916 头几个月情况怎样? 418 00:35:54,000 --> 00:35:56,416 雪莱没对你太苛刻吧? 419 00:35:56,500 --> 00:35:58,125 -软心雪莱? -是啊 420 00:35:58,208 --> 00:36:00,291 他就跟软壳蟹一样无能 421 00:36:00,375 --> 00:36:02,458 我能为你做什么? 422 00:36:03,166 --> 00:36:06,291 我希望大家能解决西牧场的问题 423 00:36:06,375 --> 00:36:08,708 那片土地归我们家族管已经… 424 00:36:08,791 --> 00:36:11,541 听证会将在本月底举行 425 00:36:11,625 --> 00:36:14,041 看看情况如何吧 426 00:36:16,583 --> 00:36:20,208 卡尔 你我都知道他们的主张并不合法 427 00:36:20,291 --> 00:36:23,333 -蒂勒森一家… -听证会将在月底举行 428 00:36:28,666 --> 00:36:33,166 我听说你们牧场发生了骚动 429 00:36:33,833 --> 00:36:36,375 愤怒的邻居 还有尸体 430 00:36:38,625 --> 00:36:41,333 -你从哪里来的 卡尔? -得克萨斯州 土生土长 431 00:36:43,166 --> 00:36:46,416 -你觉得怀俄明州怎么样? -嗯 我跟你说… 432 00:36:48,083 --> 00:36:52,041 我不知道为什么你们能忍受 这里出现的各种怪人怪事 433 00:36:52,125 --> 00:36:55,500 水牛、移民和印第安人到处都是 434 00:36:55,583 --> 00:36:57,791 见鬼 有人告诉过我…是谁呢? 435 00:36:57,875 --> 00:37:01,541 坎耶维斯特和金卡戴珊 正要把整个镇买下来 436 00:37:01,625 --> 00:37:03,583 是啊 好吧 待人宽如待己 437 00:37:03,666 --> 00:37:06,625 我们别管别人的事 如果你明白我意思的话 438 00:37:06,708 --> 00:37:09,375 -这就是为什么… -情况急转直下 要是你问我的话 439 00:37:09,458 --> 00:37:12,041 为什么我想跟你谈谈这个西牧场 440 00:37:18,125 --> 00:37:20,666 把薯片放下 伙计! 441 00:37:20,750 --> 00:37:23,083 你听我说 你这老不死的 442 00:37:23,166 --> 00:37:24,833 我知道蒂勒森家付你钱了 443 00:37:24,916 --> 00:37:27,958 但我说的你可要听清楚了 那片西牧场是我的 444 00:37:28,041 --> 00:37:30,125 如果你不取消那个听证会 445 00:37:30,208 --> 00:37:34,333 那我就得给你看看地上的一个漂亮的洞 446 00:37:34,416 --> 00:37:37,916 猜猜你在洞里找不到什么 卡尔? 447 00:37:38,791 --> 00:37:39,666 薯片? 448 00:37:39,750 --> 00:37:41,916 洞里没有薯片 卡尔 449 00:37:42,000 --> 00:37:45,500 所以能吃多少就吃多少 大个子 因为我给你计划好了 450 00:37:51,916 --> 00:37:54,291 雪莱!帽子不错 451 00:38:01,083 --> 00:38:02,541 乔伊 这是特雷弗的… 452 00:38:02,666 --> 00:38:05,375 我们互相认识 你刚开始在这工作时就认识了 453 00:38:05,458 --> 00:38:06,708 当时你在伯特手下 454 00:38:07,458 --> 00:38:09,208 我很高兴你终于成功了 455 00:38:10,958 --> 00:38:12,083 欢迎回来 456 00:38:13,416 --> 00:38:14,833 请节哀顺变 457 00:38:16,750 --> 00:38:18,583 我知道这不容易… 458 00:38:18,666 --> 00:38:21,583 你们逮捕罪犯时我会过得容易些 459 00:38:26,041 --> 00:38:28,583 我还是开始吧 460 00:38:29,375 --> 00:38:33,041 你这么沮丧 我不怪你 我们正全力以赴 461 00:38:33,125 --> 00:38:34,166 我知道 462 00:38:35,250 --> 00:38:38,375 我们都很希望案情有进展 463 00:38:38,458 --> 00:38:42,291 我让加里在这里加快验尸速度 这样我们 就可以在星期五给特雷弗下葬 464 00:38:42,375 --> 00:38:43,958 我希望你能来 465 00:38:44,541 --> 00:38:47,250 你甚至可能抢到几票 466 00:38:49,500 --> 00:38:52,541 对不起 加里 你真有耐心 467 00:38:57,250 --> 00:38:58,541 好的 那… 468 00:38:58,625 --> 00:39:01,291 验尸官写报告 你不能在这里 469 00:39:01,375 --> 00:39:02,625 这是违法的 470 00:39:03,083 --> 00:39:06,541 你能破例吗?我情愿在这里 471 00:39:07,166 --> 00:39:08,458 为什么? 472 00:39:09,458 --> 00:39:13,041 用了五天才找到我儿子的尸体 473 00:39:13,125 --> 00:39:16,666 你们部门过了四天才开始重视 474 00:39:16,750 --> 00:39:18,666 你连谋杀案都没处理过 475 00:39:18,750 --> 00:39:21,916 所以实际上我并不相信你能把事做好 476 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 这里很多人都有同感 477 00:39:24,083 --> 00:39:27,041 要不要投票给你这样的人 大家都很谨慎 478 00:39:27,125 --> 00:39:30,458 这一切发生之后 我没法责怪他们 479 00:39:30,541 --> 00:39:32,125 如果你想在选举中获胜 480 00:39:32,208 --> 00:39:34,875 你最好记住你为谁工作 481 00:39:36,708 --> 00:39:39,166 我为阿米莉亚县的人民工作 482 00:39:39,250 --> 00:39:42,458 我通过维护法律来做到这一点 就像我说的那样… 483 00:39:44,041 --> 00:39:45,166 那个… 484 00:39:51,208 --> 00:39:52,583 快点吧 485 00:40:05,666 --> 00:40:08,291 死因为气管上的钝器致命伤 486 00:40:08,375 --> 00:40:11,583 我们有一个大问题 为什么伤口如此平滑 487 00:40:11,958 --> 00:40:12,958 怎么平滑? 488 00:40:13,041 --> 00:40:16,000 除了一些金属撕裂伤 没有残留物 489 00:40:16,083 --> 00:40:17,250 没有拉伤痕迹 什么都没有 490 00:40:17,333 --> 00:40:20,333 尸体出现在山上 我觉得这很不寻常 491 00:40:20,416 --> 00:40:22,208 但最难解释的部分在这里 492 00:40:22,375 --> 00:40:25,583 发现尸体的时间 距离他被杀不到十个小时 493 00:40:26,166 --> 00:40:27,208 你确定吗? 494 00:40:27,291 --> 00:40:29,708 检验数据已经计算三次了 这也让我们很诧异 495 00:40:30,375 --> 00:40:31,708 他最后一次被人见到是什么时候? 496 00:40:33,041 --> 00:40:34,416 八天前 497 00:40:45,666 --> 00:40:49,666 在这片令人骄傲的土地上 我们茁壮成长 498 00:40:49,750 --> 00:40:53,291 你一直都受人期待 499 00:40:53,958 --> 00:40:58,125 我学的是战斗 是获胜 500 00:40:58,208 --> 00:41:02,625 我从没想过我会失败 501 00:41:03,583 --> 00:41:06,583 似乎没有战斗了 502 00:41:06,666 --> 00:41:11,333 我的梦想落空了 503 00:41:11,416 --> 00:41:15,916 我改头换面 504 00:41:16,000 --> 00:41:20,625 但当你输了就没人要了 505 00:41:23,291 --> 00:41:27,625 不要放弃 因为你有朋友 506 00:41:32,333 --> 00:41:34,125 不要放弃 507 00:41:35,458 --> 00:41:37,166 你还没被打倒 508 00:41:41,083 --> 00:41:43,208 不要放弃 509 00:41:43,791 --> 00:41:47,333 我知道你能做好的 510 00:41:47,416 --> 00:41:51,083 “哀悼之时 舞蹈之时 511 00:41:51,166 --> 00:41:56,166 “散石有时 聚石有时 512 00:41:56,250 --> 00:41:59,041 “是拥抱的时候 也是…” 513 00:42:04,541 --> 00:42:06,416 没人让你停下来 514 00:42:10,916 --> 00:42:13,416 “是时候避免拥抱了 515 00:42:14,500 --> 00:42:17,708 “得之时 失之时 516 00:42:17,791 --> 00:42:22,250 “保留有时 丢弃有时 517 00:42:22,333 --> 00:42:25,750 “撕裂有时 播种有时 518 00:42:26,583 --> 00:42:30,958 “沉默有时 发声有时” 519 00:42:31,625 --> 00:42:33,166 是佩里 520 00:42:42,541 --> 00:42:44,541 唱得真好 521 00:42:48,250 --> 00:42:51,458 -你是谁? -我是奥特姆 522 00:42:55,000 --> 00:42:57,375 -罗丝在哪里? -在跟马克玩呢 523 00:42:59,125 --> 00:43:03,041 敢出现在这里 胆子可真大 也许他们说的是实话 524 00:43:04,000 --> 00:43:08,000 要么他们在说实话 要么罗亚尔阿博特是个大骗子 525 00:43:11,458 --> 00:43:15,041 薇尔和格雷迪的酒吧 526 00:43:22,125 --> 00:43:26,208 非常感谢你的到来 我知道 这很不幸 527 00:43:47,166 --> 00:43:49,166 嘿 我们能谈谈吗? 528 00:43:49,250 --> 00:43:52,041 我不该让你说你和我在一起的 529 00:43:52,125 --> 00:43:53,833 我愣住了 对不起 530 00:43:54,500 --> 00:43:56,875 玛利亚 我不是这样的人 我保证 531 00:43:57,833 --> 00:43:58,833 听着 我喜欢你 532 00:43:58,916 --> 00:44:02,750 但无论你家人卷入任何事 我都不想参与 533 00:44:02,833 --> 00:44:04,458 对不起 我做不到 534 00:44:28,958 --> 00:44:30,458 葬礼办得真好 535 00:44:31,875 --> 00:44:33,250 是啊 多好的一家人啊 536 00:44:34,708 --> 00:44:36,791 你找到你要的东西了吗? 537 00:44:38,250 --> 00:44:39,916 没有呢 538 00:44:43,250 --> 00:44:44,666 追随你的脚步 539 00:44:45,625 --> 00:44:47,000 就是这样 540 00:44:47,541 --> 00:44:50,250 没什么脚步可以追随呢 541 00:44:50,875 --> 00:44:54,750 所有的一切都在消失 你知道吗? 542 00:44:56,458 --> 00:44:58,125 是啊 这是个疯狂的世界 543 00:44:59,541 --> 00:45:02,083 怪异的时代 你能做什么呢? 544 00:45:04,333 --> 00:45:06,041 做我一直在做的事 545 00:45:07,625 --> 00:45:12,500 付出耐心 继续寻找 总会有机会的 546 00:45:14,333 --> 00:45:16,333 这世界没那么疯狂 547 00:45:22,166 --> 00:45:25,500 你有没有想过 这世界是否和你想象的不一样? 548 00:45:30,375 --> 00:45:32,375 你在说什么? 549 00:45:34,875 --> 00:45:36,250 没有法律 550 00:45:38,041 --> 00:45:39,208 没有秩序 551 00:45:40,083 --> 00:45:42,541 一路下来只有混乱 552 00:45:45,500 --> 00:45:47,166 搞什么 看看周围 553 00:45:48,291 --> 00:45:50,458 我们刚刚才埋葬了一个人 554 00:45:50,541 --> 00:45:53,291 而这些家伙只能像傻子一样豪饮 555 00:45:54,958 --> 00:45:56,458 抵挡黑暗 556 00:46:00,041 --> 00:46:01,833 抵挡结局 557 00:46:09,666 --> 00:46:11,416 我要上厕所 558 00:46:11,500 --> 00:46:13,708 卫生间 559 00:46:26,375 --> 00:46:30,375 阿博特太太?卡尔克利弗 县评估员 560 00:46:30,458 --> 00:46:32,458 你的丈夫这星期来见我了 561 00:46:32,541 --> 00:46:34,583 我一直想亲自拜访你 562 00:46:34,666 --> 00:46:38,041 没必要 你的听证会推迟到下星期了 563 00:46:38,125 --> 00:46:39,583 什么?为什么? 564 00:46:39,666 --> 00:46:42,291 你告诉你丈夫 我不会被威胁 565 00:46:42,375 --> 00:46:45,083 好吧 你更喜欢接受贿赂 对吧? 566 00:46:45,875 --> 00:46:48,083 你的领带上沾了些酱汁 卡尔 567 00:46:56,458 --> 00:46:58,375 读完了就哭出来吧 伙计 568 00:47:24,791 --> 00:47:27,208 库尔斯 淡啤 569 00:47:35,083 --> 00:47:38,208 什么 你在他们的薪水上动了手脚? 570 00:47:39,125 --> 00:47:40,666 嘿 罗亚尔 571 00:47:40,875 --> 00:47:41,916 嗨 572 00:47:46,375 --> 00:47:48,041 介意我坐下吗? 573 00:47:50,458 --> 00:47:51,416 坐吧 574 00:47:55,041 --> 00:47:56,625 五张牌如何? 575 00:48:01,875 --> 00:48:03,166 我来发牌 576 00:48:08,000 --> 00:48:09,791 你的赌注是什么?十?二十? 577 00:48:09,875 --> 00:48:12,500 -随便你… -我们赌20吧 578 00:48:14,083 --> 00:48:15,750 觉得运气来了还是怎么的? 579 00:48:15,833 --> 00:48:17,500 对 我有种预感 580 00:48:28,000 --> 00:48:29,416 在我们开始之前 581 00:48:30,625 --> 00:48:32,416 你介意让我看看你的脚吗? 582 00:48:33,666 --> 00:48:34,708 什么? 583 00:48:34,791 --> 00:48:38,500 你的脚 你得给我看看你的脚 这是这里的风俗 584 00:48:39,375 --> 00:48:41,250 你到底在说什么? 585 00:48:41,333 --> 00:48:44,583 不久前 有些人在打牌 586 00:48:45,875 --> 00:48:49,041 他们坐在这样的一张桌子旁 587 00:48:49,125 --> 00:48:52,916 在一个离这不远的地方 在一个黑暗的夜晚… 588 00:48:54,250 --> 00:48:55,125 砰! 589 00:48:55,250 --> 00:48:57,541 有东西在敲门 590 00:48:57,625 --> 00:49:01,541 那东西是一个穿着长外套的 高大苍白的男人 他说他想玩 591 00:49:01,625 --> 00:49:05,291 这个高大苍白的男人坐在桌边 他们玩了几轮 592 00:49:05,375 --> 00:49:07,708 其中一人掉了一张牌在地板上 593 00:49:08,458 --> 00:49:12,166 他拿着灯笼去把牌捡起来 594 00:49:12,250 --> 00:49:15,875 当他用灯笼照亮桌底时 你知道他看到什么了吗? 595 00:49:16,958 --> 00:49:19,291 那苍白男人的脚是蹄子 596 00:49:20,958 --> 00:49:24,083 就在那时 他们知道自己是在和魔鬼打牌了 597 00:49:25,333 --> 00:49:28,000 他捡起卡片 抬头看 598 00:49:29,291 --> 00:49:30,708 魔鬼走了 599 00:49:46,083 --> 00:49:48,333 你就是那个高大苍白的人 伙计 600 00:49:49,375 --> 00:49:51,250 为什么你不让我看你的腿? 601 00:49:52,500 --> 00:49:54,000 不了 我觉得这样挺好 602 00:49:55,541 --> 00:49:58,166 你渴吗?你看起来需要一瓶啤酒 603 00:49:58,250 --> 00:50:00,583 -是的 我想要瓶啤酒 -能不能给我们两瓶啤酒? 604 00:50:00,666 --> 00:50:02,291 还有一瓶威士忌 605 00:50:02,375 --> 00:50:05,500 天啊 你真是块活化石 罗亚尔 606 00:50:05,583 --> 00:50:08,041 你要不要再来包万宝路? 607 00:50:09,500 --> 00:50:11,416 你还在生气 对吧? 608 00:50:12,541 --> 00:50:15,666 我以为我们翻篇了 609 00:50:15,750 --> 00:50:20,500 各位 罗亚尔阿博特很生气 因为我把他推进了一个该死的洞里 610 00:50:22,000 --> 00:50:25,000 这不是学生时期的傻事吗 611 00:50:29,166 --> 00:50:30,083 对不起 612 00:50:30,166 --> 00:50:31,291 我们开始打牌吧 613 00:50:49,875 --> 00:50:51,375 我们玩什么? 614 00:50:53,750 --> 00:50:56,500 你让我永远留在你的土地上如何? 615 00:51:00,208 --> 00:51:01,500 好吧 616 00:51:02,375 --> 00:51:05,041 如果我输了 那你想待多久就待多久 617 00:51:06,833 --> 00:51:11,833 如果你输了 那我要知道你脖子上那块石头的历史 618 00:51:16,000 --> 00:51:17,000 行 619 00:51:44,250 --> 00:51:45,208 你想继续出牌吗? 620 00:51:46,875 --> 00:51:48,291 没错 我想继续 621 00:51:51,166 --> 00:51:52,791 那玩意儿本身呢? 622 00:51:55,166 --> 00:51:57,333 我想要你脖子上的那玩意儿 623 00:51:59,791 --> 00:52:02,250 你要我的项链做什么? 624 00:52:02,333 --> 00:52:04,583 我猜 跟你一样 625 00:52:05,750 --> 00:52:08,125 也许就像你一直说的那样 626 00:52:09,333 --> 00:52:11,333 “这里有事发生” 627 00:52:15,083 --> 00:52:17,458 “一些我们无法得知的事” 628 00:52:20,958 --> 00:52:22,750 那么 你觉得怎么样? 629 00:53:03,541 --> 00:53:05,083 我告诉你… 630 00:53:09,875 --> 00:53:13,958 你好好留着你脖子上的那块石头 我好好保管我的西牧场 631 00:53:14,708 --> 00:53:16,458 -什么? -你听到我说的了 632 00:53:18,708 --> 00:53:20,833 你的整个西边牧场? 633 00:53:20,916 --> 00:53:22,875 全部485公顷地 634 00:53:25,208 --> 00:53:26,791 你是认真的吗? 635 00:53:27,875 --> 00:53:29,458 你在那块石头上下赌注 636 00:53:30,791 --> 00:53:34,958 而我将奉上你似乎特别喜欢的那片土地 637 00:53:46,791 --> 00:53:48,166 好吧 638 00:53:49,250 --> 00:53:50,333 好吧 639 00:55:34,041 --> 00:55:35,458 该死的! 640 00:55:37,333 --> 00:55:38,791 凯里! 641 00:56:19,041 --> 00:56:22,083 来吧 混蛋 给我来点认真的! 642 00:56:25,458 --> 00:56:26,458 别再玩狡猾的游戏了 643 00:56:30,208 --> 00:56:34,041 来吧 混蛋 给我来点认真的! 644 00:56:43,166 --> 00:56:44,500 好 645 00:56:49,333 --> 00:56:50,833 哦 我 哦 天啊 646 00:56:52,416 --> 00:56:54,625 你会是谁? 647 00:56:59,916 --> 00:57:01,125 我逮着你了 648 00:57:01,208 --> 00:57:03,916 不 你要去哪里?不 不要… 649 01:01:26,333 --> 01:01:28,333 字幕翻译:谢蕴婕 650 01:01:28,416 --> 01:01:30,416 创意监督 罗婷婷