1 00:00:12,083 --> 00:00:16,333 DOKUZ AY ÖNCE 2 00:00:35,791 --> 00:00:37,500 Bay Tillerson. 3 00:00:38,250 --> 00:00:40,333 Bir şey bulduk. 4 00:00:45,375 --> 00:00:46,791 Bu bir taş. 5 00:00:49,791 --> 00:00:50,625 Bakın... 6 00:00:55,833 --> 00:00:57,500 Bunu nereden buldun? 7 00:00:58,000 --> 00:00:59,833 Bir, iki kilometre uzakta 8 00:01:01,500 --> 00:01:04,500 Abbottların batı merasının yakınında. 9 00:01:05,000 --> 00:01:06,500 Daha önce görmüş müydünüz? 10 00:01:07,958 --> 00:01:09,291 Bir kez... 11 00:01:11,166 --> 00:01:12,416 Çocukken... 12 00:01:20,541 --> 00:01:22,958 Bundan daha fazla bulursan 13 00:01:23,291 --> 00:01:26,416 hemen bana getirmeni istiyorum. 14 00:01:27,833 --> 00:01:28,875 Anladın mı? 15 00:01:31,083 --> 00:01:33,625 Oraya bırak. 16 00:01:36,458 --> 00:01:37,375 Çık git buradan. 17 00:02:42,333 --> 00:02:44,416 -Matt? -Evet. Buradayım. 18 00:02:44,541 --> 00:02:47,000 Masamdan Trevor'ın kemer tokasını aldın mı? 19 00:02:47,083 --> 00:02:48,583 Hayır. Neden? Kayıp mı? 20 00:02:51,583 --> 00:02:55,416 Sence Royal dün gece ofisimin çevresinde ne kadar kaldı? 21 00:02:55,500 --> 00:02:57,291 Bilmiyorum, on dakika mı? 22 00:02:57,375 --> 00:02:59,041 Dur bir dakika, sence o mu aldı? 23 00:03:01,500 --> 00:03:05,291 Biliyor musun, muhtemelen kanıt bırakmamalısın... 24 00:03:05,375 --> 00:03:07,750 Biliyorum Matt! Bunu biliyorum. 25 00:03:44,208 --> 00:03:46,166 Arkadaki kapı bayağı hasar almış. 26 00:03:48,333 --> 00:03:50,250 Luke'un çarpıp geçtiği o mu? 27 00:03:50,333 --> 00:03:52,291 Evet, ona fatura göndermeliyim. 28 00:03:54,708 --> 00:03:56,791 Belki cenaze bitene kadar bekleriz. 29 00:04:49,041 --> 00:04:51,583 Bizi getirdiğin yol, yukarıya tek çıkış yolu mu? 30 00:04:51,666 --> 00:04:53,166 Bildiğim tek yol bu. 31 00:04:53,458 --> 00:04:56,833 Ölüm katılığı olup bitmiş, yani muhtemelen bir süredir burada. 32 00:04:57,208 --> 00:04:58,666 Koku yok gerçi. 33 00:04:59,791 --> 00:05:01,916 Boğazından ciddi bir yara almış. 34 00:05:03,041 --> 00:05:04,500 Belki de bir hayvan? 35 00:05:05,375 --> 00:05:07,583 Bozayı? Belki bir dağ aslanı? 36 00:05:08,291 --> 00:05:10,166 Hayır, o kahvaltı olmuş olurdu. 37 00:05:12,083 --> 00:05:13,541 Belki de düşmüştür? 38 00:05:14,208 --> 00:05:15,416 Boğazının üstüne mi? 39 00:05:15,875 --> 00:05:16,833 Peki nereden? 40 00:05:17,750 --> 00:05:18,750 Şey... 41 00:05:19,208 --> 00:05:23,083 Trevor ya da başkasının geldikleri yere dair bir iz yok. 42 00:05:23,625 --> 00:05:25,708 Royal, burası senin toprağın mı? 43 00:05:26,291 --> 00:05:30,500 Hayır. Hazine arazisi. Bizim sınır patikanın başladığı yerin altında biter. 44 00:05:37,916 --> 00:05:39,083 Sen ne düşünüyorsun? 45 00:05:43,250 --> 00:05:45,916 Sanırım düşünmemiz gereken şeyler var Royal. 46 00:05:55,291 --> 00:05:56,291 Rhett nerede? 47 00:05:56,416 --> 00:05:58,541 Kasabada, Taylor'da. Bir iş için gitti. 48 00:06:04,166 --> 00:06:06,375 TAYLOR'A GİT RHETT'E GÖZ KULAK OL 49 00:06:06,458 --> 00:06:07,625 Tamam. 50 00:06:08,500 --> 00:06:10,875 Kahraman olacağını düşünmemiştin, değil mi? 51 00:06:13,333 --> 00:06:15,041 Bana göre öylesin. 52 00:06:16,916 --> 00:06:19,291 Şimdi, size birkaç soru sormam 53 00:06:19,375 --> 00:06:22,791 ve gerekli bilgileri aldığımızdan emin olmam gerekiyor. 54 00:06:22,875 --> 00:06:25,625 Pardon, kahve ister miydin? Az önce yaptım. 55 00:06:25,708 --> 00:06:27,875 Ve ayrıca... Sen ne yaptın? 56 00:06:27,958 --> 00:06:29,416 Muzlu ekmek ister misin? 57 00:06:29,500 --> 00:06:30,958 Muza alerjim var. 58 00:06:32,416 --> 00:06:34,500 -Muza alerjin mi var? -Evet. 59 00:06:34,583 --> 00:06:37,291 -Bir tane yersen ne olur? -Anafilaktik şok. 60 00:06:40,666 --> 00:06:44,500 Peki Amy, yürüyüşteydin, Trevor'ı buldun, 61 00:06:44,583 --> 00:06:47,375 eve koştun, büyükbabana anlattın. Büyükbaban beni aradı. 62 00:06:47,458 --> 00:06:49,958 -Doğru anlamış mıyım? -Evet. Sanırım öyle. 63 00:06:50,041 --> 00:06:52,541 En son o patikada ne zaman yürüyüşe çıktın? 64 00:06:53,583 --> 00:06:54,875 Birkaç gün önce. 65 00:06:54,958 --> 00:06:56,291 Her zaman yürüyüş yapar. 66 00:06:56,375 --> 00:07:00,000 Kusura bakma Per, sakıncası yoksa sadece ondan duymam gerekiyor. 67 00:07:00,083 --> 00:07:05,125 En son orada bulunduğunda olağan dışı bir şey fark ettin mi? 68 00:07:05,208 --> 00:07:06,416 Ne gibi? 69 00:07:06,500 --> 00:07:07,416 İzler. 70 00:07:08,208 --> 00:07:10,416 İnsanlar. Çöp. 71 00:07:10,500 --> 00:07:12,291 Bunlar olağan dışı şeyler mi? 72 00:07:14,333 --> 00:07:15,500 Tamam. 73 00:07:16,666 --> 00:07:19,625 Hayır, hiçbir şey görmedim. 74 00:07:23,166 --> 00:07:24,708 O zaman sana şunu sorayım. 75 00:07:25,500 --> 00:07:30,291 Geçen gece Luke ve Billy Tillerson'ın geldiğini hatırlıyor musun? 76 00:07:31,916 --> 00:07:32,916 Evet. 77 00:07:34,291 --> 00:07:36,458 Luke ve Billy'yi gördün mü? 78 00:07:38,250 --> 00:07:39,583 Tuhaf davranıyorlardı. 79 00:07:40,000 --> 00:07:42,333 -Sarhoşlardı. -Evet. 80 00:07:45,041 --> 00:07:46,166 Peki... 81 00:07:47,125 --> 00:07:49,916 O sırada evde başka kim vardı, hatırlıyor musun? 82 00:07:50,833 --> 00:07:52,000 Babam. 83 00:07:52,083 --> 00:07:55,583 Büyükannem uyuyordu ama sonra beni almaya geldi. 84 00:07:56,416 --> 00:07:58,208 Büyükbaban da burada mıydı? 85 00:08:07,541 --> 00:08:10,416 Evet, yataktaydı. Geç olmuştu. 86 00:08:11,666 --> 00:08:12,708 Uyuyor muydu? 87 00:08:12,791 --> 00:08:14,875 Evet. 9:30'da ölü gibiyimdir. 88 00:08:15,583 --> 00:08:17,833 Adam kasırga sırasında dahi uyuyabilir. 89 00:08:23,625 --> 00:08:26,375 Peki ya amcan Rhett? O burada mıydı? 90 00:08:31,250 --> 00:08:32,166 Hayır. 91 00:08:34,166 --> 00:08:35,291 Hayır, burada değildi. 92 00:08:36,375 --> 00:08:37,875 Nerede olduğunu biliyor musun? 93 00:08:39,250 --> 00:08:40,375 Hayır, 94 00:08:41,166 --> 00:08:42,583 nerede olduğunu bilmiyorum. 95 00:08:54,750 --> 00:08:55,625 Tamam. 96 00:08:58,541 --> 00:09:00,250 Şey, çok teşekkürler. 97 00:09:01,708 --> 00:09:04,500 Sana ne diyeceğim Amy, bugünlük görevlerini boş verip 98 00:09:04,583 --> 00:09:06,916 eğlenceli bir şeyler yapabilirsin. 99 00:09:07,333 --> 00:09:09,333 Büyükannemle film izleyebilir miyiz? 100 00:09:09,416 --> 00:09:11,208 -Bana göre olur. -Elbette tatlım. 101 00:09:19,750 --> 00:09:21,791 Hey, bilirsin, 102 00:09:22,958 --> 00:09:27,125 Amy buralardayken söylemek istemedim 103 00:09:27,208 --> 00:09:28,375 ama... 104 00:09:30,166 --> 00:09:32,375 Rhett o gece bir kızla birlikteydi. 105 00:09:34,625 --> 00:09:35,666 Kim, biliyor musun? 106 00:09:37,583 --> 00:09:38,416 Hayır. 107 00:09:39,416 --> 00:09:40,333 Bilmiyorum. 108 00:09:43,500 --> 00:09:46,333 Tamam. Bildiğim iyi oldu. 109 00:09:48,916 --> 00:09:50,916 -Cesedi biliyor mu? -Neden? 110 00:09:51,791 --> 00:09:52,791 Merak ediyorum. 111 00:09:52,875 --> 00:09:54,875 Ona ulaşamadık. 112 00:09:57,625 --> 00:09:59,625 Roy, araca kadar eşlik eder misin? 113 00:09:59,708 --> 00:10:00,833 Elbette. Kesinlikle. 114 00:10:11,916 --> 00:10:13,750 Çağırdığın için teşekkürler. 115 00:10:13,833 --> 00:10:15,291 Evet, neden yapmayayım ki? 116 00:10:15,791 --> 00:10:16,666 Doğru. 117 00:10:17,958 --> 00:10:19,750 Biliyor musun, komik bir şey oldu. 118 00:10:19,833 --> 00:10:22,041 O dağın gözden kaybolduğunu söyleyen 119 00:10:22,125 --> 00:10:24,750 12 farklı telefon aldık. 120 00:10:24,833 --> 00:10:27,208 -Hadi. Ciddi misin? -Çılgınca, değil mi? 121 00:10:27,833 --> 00:10:28,708 Evet. 122 00:10:28,791 --> 00:10:30,916 Montana'da insanların uçan daire 123 00:10:31,000 --> 00:10:33,916 gördüklerini söylemelerini düşündürdü, hatırlıyor musun? 124 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 Hayır. 125 00:10:39,208 --> 00:10:41,291 Ofisimden bir şey aldın mı? 126 00:10:42,041 --> 00:10:43,250 Ne? 127 00:10:43,333 --> 00:10:45,583 Ofisimden bir şey aldın mı? 128 00:10:46,916 --> 00:10:48,250 -Ne zaman? Dün gece? -Evet. 129 00:10:48,333 --> 00:10:49,250 Hayır. 130 00:10:51,916 --> 00:10:53,166 Bundan emin misin? 131 00:10:53,250 --> 00:10:54,125 Evet. 132 00:10:55,250 --> 00:10:56,875 Neden, bir şeyin mi kayıp? 133 00:10:58,166 --> 00:10:59,083 Evet. 134 00:11:06,250 --> 00:11:08,041 Umarım bulursun. 135 00:11:09,166 --> 00:11:11,250 Tamam. Görüşeceğiz Royal. 136 00:11:12,833 --> 00:11:13,916 Evet. 137 00:11:20,583 --> 00:11:22,083 Matt, orada mısın? 138 00:11:22,166 --> 00:11:23,166 Rhett'i buldum. 139 00:11:23,291 --> 00:11:25,458 Trevor'la dövüşten sonra ne yaptığını sor. 140 00:11:25,541 --> 00:11:28,541 Bu önemli. Telefonuna cevap vermesine izin verme, tamam mı? 141 00:11:29,166 --> 00:11:31,000 Ceset hakkında bir şey bilmiyor. 142 00:11:34,750 --> 00:11:36,333 -Kardeşini ara. -Hallediyorum. 143 00:12:15,291 --> 00:12:16,583 Giriş öğesini seç. 144 00:12:18,000 --> 00:12:19,083 İptal et. 145 00:12:20,541 --> 00:12:21,916 Tekrar iptal et. 146 00:12:24,041 --> 00:12:26,125 Ve işte bir hesabı böyle açarsın. 147 00:13:06,083 --> 00:13:07,041 Selam Rhett! 148 00:13:12,125 --> 00:13:13,708 -Selam. -Selam. 149 00:13:13,791 --> 00:13:16,750 Hey, siz ikiniz! Rhett, konuşabilir miyiz? 150 00:13:22,041 --> 00:13:23,125 Sen iyi misin? 151 00:13:23,458 --> 00:13:24,583 Evet iyiyim, ben... 152 00:13:24,666 --> 00:13:27,041 Bir saniye bekle. Perry bir süredir... 153 00:13:27,125 --> 00:13:29,500 O telefona cevap vermemeni isteyeceğim. 154 00:13:29,583 --> 00:13:31,041 -Ne? Neden? -Neler oluyor? 155 00:13:31,125 --> 00:13:33,000 Konuş benimle. Telefona cevap verme. 156 00:13:33,083 --> 00:13:34,583 -Kullanabilir. -Ben hallederim. 157 00:13:34,666 --> 00:13:35,916 Sadece bir şey. 158 00:13:36,000 --> 00:13:37,333 Üzgünüm, ağabeyim... 159 00:13:37,416 --> 00:13:39,583 Trevor'la kavgadan sonra nereye gittin? 160 00:13:39,666 --> 00:13:41,541 Ne? Neden? 161 00:13:43,250 --> 00:13:45,791 Trevor'la kavga ettikten sonra neredeydin? 162 00:13:45,875 --> 00:13:47,583 O telefona cevap verme. 163 00:13:51,416 --> 00:13:52,916 Özür dilerim, benim... 164 00:13:53,666 --> 00:13:55,750 -Selam. -Trevor'ı buldular. 165 00:13:55,833 --> 00:13:58,708 Onlara, o gece bir kızla olduğunu söylemelisin. 166 00:13:59,166 --> 00:14:00,250 Rhett? 167 00:14:01,125 --> 00:14:03,208 Rhett, sana bir daha sormayacağım. 168 00:14:03,291 --> 00:14:07,416 Trevor'la kavga ettikten sonra neredeydin? 169 00:14:11,875 --> 00:14:15,083 -Bir kızla birlikteydim. -Bir kızla mı birlikteydin? 170 00:14:15,708 --> 00:14:19,166 -Evet. -Kiminle birlikteydin? 171 00:14:22,250 --> 00:14:23,250 Rhett. 172 00:14:24,583 --> 00:14:25,458 O benimleydi. 173 00:14:29,166 --> 00:14:30,458 Rhett, bu doğru mu? 174 00:14:33,500 --> 00:14:34,541 Evet. 175 00:14:38,375 --> 00:14:39,416 Tamam. 176 00:14:41,250 --> 00:14:42,416 Şey, teşekkürler. 177 00:14:43,416 --> 00:14:44,875 Hepsi bu kadardı. 178 00:14:48,833 --> 00:14:50,750 Mesai saatindesin tatlım. 179 00:15:27,000 --> 00:15:28,375 Billy! 180 00:15:31,750 --> 00:15:33,958 Lütfen. Bunu kesebilir misin? 181 00:15:35,708 --> 00:15:36,875 Üzgünüm. 182 00:15:41,166 --> 00:15:42,750 Fazladan sandviç yaptım. 183 00:15:45,208 --> 00:15:46,208 Bu senin için. 184 00:16:04,875 --> 00:16:05,958 Ne? 185 00:17:06,458 --> 00:17:07,458 Yüce İsa! 186 00:17:08,833 --> 00:17:10,250 Beni korkuttun. 187 00:17:13,541 --> 00:17:15,291 Neden buradasın? 188 00:17:15,791 --> 00:17:17,208 Seni arıyordum. 189 00:17:23,333 --> 00:17:25,708 Orada, yamaçta bir ceset bulmuşlar. 190 00:17:27,041 --> 00:17:28,000 Komşumuz. 191 00:17:30,416 --> 00:17:31,333 Tanrım. 192 00:17:33,375 --> 00:17:35,291 Bu konuda bir şey biliyor musun? 193 00:17:37,416 --> 00:17:38,333 Hayır. 194 00:17:39,833 --> 00:17:41,000 Emin misin? 195 00:17:43,083 --> 00:17:44,083 Evet. 196 00:17:46,208 --> 00:17:48,125 Bu yamaç batı merasında mı? 197 00:17:48,958 --> 00:17:50,000 Neden? 198 00:17:50,958 --> 00:17:52,708 Kampım batı merasında. 199 00:17:53,166 --> 00:17:54,166 Evet, öyle. 200 00:17:55,041 --> 00:17:56,041 Tamam. 201 00:17:58,375 --> 00:18:00,458 Bizden istediğin bir şey var mı? 202 00:18:02,916 --> 00:18:04,916 Karının resmine ne dersin? 203 00:18:07,250 --> 00:18:08,166 Ne? 204 00:18:09,625 --> 00:18:13,000 Bu bölgenin her yerini dolaştım. Belki onu görmüşümdür. 205 00:18:14,416 --> 00:18:15,958 Tuhaf şeyler oluyor. 206 00:18:47,958 --> 00:18:50,625 Evet, altının insan ruhuna ne yaptığını bilirim. 207 00:18:52,708 --> 00:18:53,708 Alo. 208 00:18:54,541 --> 00:18:55,458 Merhaba Todd. 209 00:18:57,375 --> 00:18:59,541 Üzgünüm, bugün kötü bir gün... 210 00:19:01,625 --> 00:19:02,750 Neden bu kadar erken? 211 00:19:05,458 --> 00:19:06,875 Ne yapabileceğime bakacağım. 212 00:19:06,958 --> 00:19:08,291 Tamam. Hoşça kal. 213 00:19:13,833 --> 00:19:16,333 Ben bir içki alacağım. Bir şey istiyor musun? 214 00:19:27,625 --> 00:19:29,666 Neydi o? Trevor hakkında mıydı? 215 00:19:30,083 --> 00:19:33,500 Hayır, avukat Tillerson'la arazi meselesi için arıyor. 216 00:19:37,541 --> 00:19:38,791 Sen iyi misin? 217 00:19:43,000 --> 00:19:45,208 Hemen haber vermek zorunda değildi. 218 00:19:46,333 --> 00:19:48,208 Evet, kesinlikle zorundaydı. 219 00:19:48,625 --> 00:19:50,291 Başka ne yapmasını isterdin? 220 00:19:50,416 --> 00:19:52,375 Kızına açıklamak ister misin? 221 00:19:52,458 --> 00:19:55,625 En başta cesedi neden oraya koydu ki? 222 00:19:55,708 --> 00:19:59,000 -Yapmadığını söyledi. -O zaman oraya nasıl gitti? 223 00:20:12,250 --> 00:20:15,916 İlçe Eksperi batı merası duruşmasını ay sonuna verdi. 224 00:20:17,875 --> 00:20:20,166 Şey, bu olamaz. 225 00:20:21,250 --> 00:20:22,833 Peki ne yapmak istiyorsun? 226 00:20:22,916 --> 00:20:24,208 Onu ziyaret edeceğim. 227 00:20:32,916 --> 00:20:38,000 Eğer sen yapmadıysan bu durumda o ceset oraya nasıl çıktı? 228 00:20:39,291 --> 00:20:41,041 İnan bana, keşke bilseydim. 229 00:20:42,291 --> 00:20:44,875 Sence o kızın bununla bir alakası var mı? 230 00:20:44,958 --> 00:20:46,041 Yani, 231 00:20:46,708 --> 00:20:49,666 o gece seni gördü, değil mi? Öyleyse o olmalı. 232 00:20:49,750 --> 00:20:51,625 Hayır, sanmıyorum. 233 00:20:52,708 --> 00:20:53,750 Neden olmasın? 234 00:20:57,916 --> 00:20:59,416 -Royal. -Ne? 235 00:21:02,125 --> 00:21:04,625 Lütfen ağzından laf almaya zorlama beni. 236 00:21:04,708 --> 00:21:06,791 Seni zorlamaktan yoruldum. 237 00:21:06,875 --> 00:21:09,541 Bilmediğim bir şeyi sana söyleyemem Ceci. 238 00:21:11,583 --> 00:21:15,250 Bu sessizlik, 30 yıldır katlandığımla aynı türden değil. 239 00:21:15,500 --> 00:21:19,125 O gece oğullarımız için yaptıklarım hakkında hiçbir fikrin yok. 240 00:21:19,208 --> 00:21:22,125 Ben bundan bahsetmiyorum. Bu farklı. 241 00:21:22,208 --> 00:21:24,000 Bu daha fazlası. 242 00:21:24,083 --> 00:21:25,833 Ben görüyorum, çocuklar görüyor. 243 00:21:25,916 --> 00:21:27,791 Tamam. Açıklayamayacağım çok şey var. 244 00:21:27,875 --> 00:21:31,958 -Peki, dene! -Deniyorum, tek yaptığım bu, denemek. 245 00:21:32,041 --> 00:21:33,916 Ve eğer bana güvenirsen... 246 00:21:34,791 --> 00:21:38,250 Her durumda senin yanında durdum! 247 00:21:38,333 --> 00:21:41,291 Her bir yaralanma, her kuraklık, her yangın, 248 00:21:41,375 --> 00:21:44,500 her lanet olası faturayı ödeyemediğinde. 249 00:21:45,500 --> 00:21:49,583 Rebecca konusunda. Bu konuda. Ve, kahretsin, başardık, 250 00:21:49,666 --> 00:21:51,958 birlikte kaldık çünkü mecburduk. 251 00:21:52,041 --> 00:21:55,250 Şimdi birdenbire bana tek başına olacağını mı söylüyorsun? 252 00:21:55,333 --> 00:21:57,291 Bu nasıl bir his, biliyor musun? 253 00:23:39,625 --> 00:23:40,750 -Teşekkürler. -Tabii. 254 00:23:45,416 --> 00:23:47,666 Merhaba Maria? Bir dakikan var mı? 255 00:23:48,750 --> 00:23:50,750 Tabii. On dakika içinde ara veriyorum. 256 00:23:51,500 --> 00:23:53,541 Şimdi mola vermeye ne dersin? 257 00:23:54,458 --> 00:23:56,291 Ne zamandır bankadasın? 258 00:23:56,375 --> 00:23:57,500 Birkaç hafta oldu. 259 00:23:58,708 --> 00:24:01,125 -Hoşuna gidiyor mu? -Fena değil. 260 00:24:06,166 --> 00:24:09,541 Trevor'ın ortadan kayboldu gece Rhett'le birlikteydin, değil mi? 261 00:24:10,291 --> 00:24:11,125 Evet. 262 00:24:11,375 --> 00:24:13,875 -Rhett'le okula birlikte mi gittiniz? -Liseye. 263 00:24:13,958 --> 00:24:14,833 Liseye. 264 00:24:16,125 --> 00:24:18,500 Seni o gece eve Rhett mi bıraktı? 265 00:24:20,000 --> 00:24:20,833 Evet. 266 00:24:21,750 --> 00:24:23,000 Saat kaçtı? 267 00:24:23,666 --> 00:24:24,791 Bir, bir buçuk. 268 00:24:26,000 --> 00:24:26,916 Harika. 269 00:24:28,666 --> 00:24:29,541 Harika. 270 00:24:31,083 --> 00:24:34,041 Şimdi, aileni ararsam doğrulayabilirler mi? 271 00:24:35,083 --> 00:24:39,166 Eve geldiğimde uyuyorlardı. Bu yüzden yapabileceklerinden şüpheliyim. 272 00:24:42,083 --> 00:24:43,000 Maria, 273 00:24:44,166 --> 00:24:47,500 Trevor Tillerson bu sabah Abbott Çiftliği yakınlarında bulundu. 274 00:24:50,833 --> 00:24:51,708 O öldü. 275 00:24:54,291 --> 00:24:57,583 Bak, bir arkadaşını korumayı istemek tamamen normal 276 00:24:58,708 --> 00:25:00,500 ama bu büyük ihtimalle bir cinayet. 277 00:25:02,083 --> 00:25:05,000 Sana şunu söylediğim zaman bana inan, 278 00:25:05,083 --> 00:25:09,083 bir cinayet ile ilgili sorguya çekildiğinde yapılacak en iyi şey 279 00:25:09,666 --> 00:25:10,958 gerçeği söylemektir. 280 00:25:12,041 --> 00:25:14,041 Çünkü gerçeği söylemezsen, 281 00:25:14,125 --> 00:25:17,250 doğru nedenlerle görünse dahi, 282 00:25:18,291 --> 00:25:19,250 şey, 283 00:25:20,166 --> 00:25:22,208 gerçekten kötü sonuçları olur. 284 00:25:23,500 --> 00:25:25,125 On kişiden dokuzunda değil, 285 00:25:25,833 --> 00:25:27,083 on kişiden onunda. 286 00:25:29,125 --> 00:25:31,416 Sana ne dediğimi anlıyor musun? 287 00:25:33,625 --> 00:25:34,541 Evet. 288 00:25:37,333 --> 00:25:38,166 Yani... 289 00:25:40,083 --> 00:25:44,875 Rhett ve Trevor kavgaya tutuştuğunda barın arkasında başka biri var mıydı? 290 00:26:06,666 --> 00:26:08,458 KONUŞABİLİR MİYİZ? HER ŞEY DÜZELECEK 291 00:26:08,541 --> 00:26:10,583 ÖZÜR DİLERİM LÜTFEN BENİ ARA 292 00:26:28,791 --> 00:26:29,708 Merhaba. 293 00:27:00,458 --> 00:27:03,666 Trevor ile kavgadan sonra olanlarla başlayalım. 294 00:27:04,416 --> 00:27:06,000 Perry'yi aldım ve ayrıldık. 295 00:27:06,125 --> 00:27:08,208 Kendi kamyonetinle mi Rhett'inki ile mi? 296 00:27:08,291 --> 00:27:09,500 Rhett'inki ile. 297 00:27:10,458 --> 00:27:13,250 Beni bıraktı. Sanırım geri döndü. 298 00:27:15,625 --> 00:27:16,666 Nereye? 299 00:27:17,375 --> 00:27:18,916 Maria'yı görmeye, sanırım. 300 00:27:19,250 --> 00:27:20,625 Maria'yı görmeye, evet. 301 00:27:20,958 --> 00:27:22,666 Peki sen ve Maria ne yaptınız? 302 00:27:23,541 --> 00:27:25,458 Bak, gerçekten hatırlamıyorum... 303 00:27:25,541 --> 00:27:27,666 Maria bana yalan söylediğini itiraf etti. 304 00:27:27,750 --> 00:27:30,166 O gece birlikte dönmediniz. 305 00:27:31,875 --> 00:27:34,250 Bu konuda neden yalan söylüyor biliyor musun? 306 00:27:34,333 --> 00:27:36,416 Sana neden yalan söylediğini bilmiyorum. 307 00:27:37,333 --> 00:27:39,208 -Rhett'e sor. -Rhett'e ne sorayım? 308 00:27:39,291 --> 00:27:40,333 Ne olduğunu. 309 00:27:40,416 --> 00:27:41,750 Bana olanları anlattı. 310 00:27:44,041 --> 00:27:46,541 Perry hakkında bana bahsetmediğin bir şey mi var? 311 00:27:47,666 --> 00:27:49,291 Peki ya baban? 312 00:27:51,208 --> 00:27:53,875 Sence baban benden bir şey saklıyor mu? 313 00:27:56,750 --> 00:27:59,500 Maria ile birlikte değilsen o hâlde neredeydin? 314 00:28:00,166 --> 00:28:01,041 Perry ile mi? 315 00:28:01,625 --> 00:28:04,125 Kardeşin olduğunu biliyorum ama akıllı ol, 316 00:28:04,208 --> 00:28:06,208 şu rodeo kariyerini düşün. 317 00:28:07,041 --> 00:28:09,916 Bak, Rhett'in bana doğruyu söylediğini farz ettim. 318 00:28:10,000 --> 00:28:14,416 Maria, o otoparkta gördüğü son kişinin sen olduğunu söyledi. 319 00:28:15,208 --> 00:28:17,708 Perry, sen ve ben çok şey yaşadık. 320 00:28:18,708 --> 00:28:22,041 Seni ve aileni başka bir trajediye sürüklemek istemiyorum, 321 00:28:22,125 --> 00:28:23,416 özellikle de Amy'yi. 322 00:28:23,500 --> 00:28:25,125 Bu önemli, tamam mı? 323 00:28:25,208 --> 00:28:28,291 Sen eve döndükten sonra Rhett nereye gitti, biliyor musun? 324 00:28:38,375 --> 00:28:41,291 Hayır. Bilmiyorum. 325 00:28:43,125 --> 00:28:45,125 Matt'e bir kızla olduğunu söyledin. 326 00:28:45,208 --> 00:28:46,250 Evet. 327 00:28:46,333 --> 00:28:48,458 Ama değildin, peki neredeydin? 328 00:28:49,250 --> 00:28:51,250 Maria bilmediğini söyledi. 329 00:28:51,333 --> 00:28:54,666 -Kardeşin bilmediğini söylüyor. -Perry öyle mi dedi? 330 00:28:55,125 --> 00:28:57,791 Maria'nın bana söylediklerini tam olarak doğruladı. 331 00:28:57,875 --> 00:29:01,333 O çok önemli iki saat süresince yerini kimse bilmiyor Rhett. 332 00:29:01,416 --> 00:29:06,583 Trevor'ın kemer tokasında, senin değil kardeşinin kanı vardı. 333 00:29:06,666 --> 00:29:10,458 Trevor'la son görülen kişi Perry idi, sen değil. 334 00:29:10,916 --> 00:29:13,166 Son bir kez daha soruyorum. 335 00:29:14,500 --> 00:29:17,750 Ağabeyin hakkında bana söylemek istediğin bir şey var mı? 336 00:29:30,125 --> 00:29:32,250 Pekâlâ çocuklar, sizi eve götürelim. 337 00:29:36,750 --> 00:29:37,875 Ne oldu? 338 00:29:38,000 --> 00:29:40,666 -Biz iyiyiz. -Benim hakkımda ne dedin sen? 339 00:29:40,750 --> 00:29:43,083 Ne? Hiçbir şey. Neden? 340 00:29:43,166 --> 00:29:44,875 Rhett. Bunu evde yapalım. 341 00:29:45,958 --> 00:29:49,583 Beni ortada bırakmadan önce iki kez düşün Per, tamam mı? 342 00:29:54,458 --> 00:29:57,000 Eğer bunu kardeşine yüklemeye çalışıyorsan... 343 00:29:57,083 --> 00:29:58,333 Tabii ki yapmıyorum. 344 00:29:59,083 --> 00:30:00,583 Ne yapmam gerekiyor? 345 00:30:01,416 --> 00:30:03,291 Dönüp itiraf etmemi mi istiyorsun? 346 00:30:03,375 --> 00:30:05,750 Lanet çeneni kapalı tutmanı istiyorum. 347 00:30:05,833 --> 00:30:09,166 Bir kez olsun aklını başına almanı ve zeki davranmanı istiyorum. 348 00:30:10,958 --> 00:30:12,000 Kahretsin! 349 00:30:22,208 --> 00:30:24,000 Ne yapmamı istiyorsun? 350 00:30:27,000 --> 00:30:28,166 Bilmiyorum. 351 00:30:30,833 --> 00:30:32,083 Zamanı geri alır mısın? 352 00:31:46,875 --> 00:31:47,791 Billy. 353 00:31:49,166 --> 00:31:51,791 Erken araştırmaları için onları nasıl zorlamazsın? 354 00:31:51,875 --> 00:31:54,833 Dırdırın olmadan oğlumun yasını tutmak istiyorum Patricia. 355 00:31:54,916 --> 00:31:56,791 Wayne, beş gündür kayıptı. 356 00:31:56,875 --> 00:31:58,958 Umursuyorsan burada kalmalıydın. 357 00:31:59,041 --> 00:32:00,625 Lütfen, sakın cüret etme. 358 00:32:00,708 --> 00:32:03,500 Onları yanıma almama izin vermeyen sendin. 359 00:32:04,125 --> 00:32:06,625 Çünkü onların evi burası. 360 00:32:07,875 --> 00:32:10,333 Wyoming onların evi. 361 00:32:11,125 --> 00:32:12,708 Aspen değil! 362 00:32:13,750 --> 00:32:15,000 Wyoming! 363 00:32:15,750 --> 00:32:16,750 Wyoming! 364 00:32:21,750 --> 00:32:22,583 Tanrım. 365 00:32:29,166 --> 00:32:30,000 Lanet olsun. 366 00:32:34,083 --> 00:32:35,875 Cenaze törenini düşündün mü? 367 00:32:35,958 --> 00:32:38,958 Küçük bir şey. Yapmacık tavırlılarla konuşmak istemiyorum. 368 00:32:39,041 --> 00:32:42,083 Luke onu Abbottların öldürdüğünü düşünüyor. 369 00:32:42,166 --> 00:32:43,625 Sence bu doğru mu? 370 00:32:45,750 --> 00:32:47,250 Bir şey saklıyorlar. 371 00:32:48,458 --> 00:32:49,541 Hep sakladılar. 372 00:32:49,916 --> 00:32:51,333 Trevor'la ilgili bir şey mi? 373 00:32:54,000 --> 00:32:55,166 Arazi hakkında. 374 00:32:56,708 --> 00:32:57,875 Benim olacak. 375 00:32:58,916 --> 00:33:00,916 İlçe Eksperi halletti. 376 00:33:03,291 --> 00:33:04,375 Aman Tanrım. 377 00:33:04,458 --> 00:33:07,375 Bu Luke'un bana anlattığı batı merası saçmalığı... 378 00:33:07,458 --> 00:33:10,208 Saçmalık değil, orası değerli. 379 00:33:10,291 --> 00:33:14,291 Ve eğer hâlâ o zavallı %10 hissen için endişeliysen... 380 00:33:14,375 --> 00:33:17,833 Hepimize bir iyilik yap ve şu batıl inanç saçmalığını kes! 381 00:33:17,916 --> 00:33:23,000 Dahası var... Burada paradan başka şeyler söz konusu tatlım. 382 00:33:23,083 --> 00:33:26,208 İşe yaramaz birkaç dönüm arazinin peşine düşmek zaman kaybı. 383 00:33:26,291 --> 00:33:27,125 Dur! 384 00:33:33,583 --> 00:33:34,708 Şu taşı al. 385 00:33:49,458 --> 00:33:50,375 Nedir bu? 386 00:33:52,416 --> 00:33:54,958 O, Patty, 387 00:33:57,125 --> 00:34:00,291 hepimizin aramakta olduğu şey. 388 00:34:03,541 --> 00:34:06,083 Ne demek istiyorsun? Değerli mi? 389 00:34:13,541 --> 00:34:17,875 Geceleri ne sıklıkta 390 00:34:18,500 --> 00:34:22,791 Göklerin aydınlandığı zaman 391 00:34:22,875 --> 00:34:28,833 Parıldayan yıldızların ışığıyla 392 00:34:28,916 --> 00:34:33,208 Orada durdum hayrete düştüm 393 00:34:33,291 --> 00:34:37,000 Ve ben göz atarken sordu 394 00:34:37,083 --> 00:34:43,083 Onların ihtişamı aşarsa 395 00:34:43,166 --> 00:34:45,833 Bizimkini 396 00:34:47,666 --> 00:34:49,333 Orada bir şey var. 397 00:34:52,375 --> 00:34:53,291 Pekâlâ. 398 00:34:56,000 --> 00:34:57,083 Biliyor musun? 399 00:34:58,250 --> 00:35:00,041 Bu iş şu şekilde ilerleyecek. 400 00:35:02,083 --> 00:35:03,750 Bu cenazeyi planlayacağım 401 00:35:05,000 --> 00:35:07,791 ve sonra oğlumu öldüren kişiyi bulacağım. 402 00:35:08,625 --> 00:35:11,541 Daha sonra sen ağır ağır aklını kaybedip ölürken 403 00:35:11,625 --> 00:35:14,041 Luke'un bu çiftliği kurtarmasını sağlayacağım. 404 00:35:20,791 --> 00:35:22,291 Bir liste olması iyidir. 405 00:35:28,291 --> 00:35:30,375 Hâlâ iyi bir fındıkkıransın Patty. 406 00:35:40,041 --> 00:35:41,666 İLÇE EKSPERİ 407 00:35:41,750 --> 00:35:44,083 -Evet? -Merhaba, Karl Cleaver? 408 00:35:44,166 --> 00:35:47,041 Tillerson davasını avukatımızla konuştun. 409 00:35:47,125 --> 00:35:48,750 Zaten şehirdeydim yani... 410 00:35:48,833 --> 00:35:51,666 -Doğru. İçeri gel Roy evlat. -Teşekkür ederim. 411 00:35:51,791 --> 00:35:53,916 İlk birkaç ay nasıl geçti? 412 00:35:54,000 --> 00:35:56,416 Shelley seni çok zorlamıyor, değil mi? 413 00:35:56,500 --> 00:35:58,125 -Yufka yürekli Shelley mi? -Evet. 414 00:35:58,208 --> 00:36:00,291 Adam kedi yavrusu kadar kırılgan. 415 00:36:00,375 --> 00:36:02,458 Peki, senin için ne yapabilirim? 416 00:36:03,166 --> 00:36:06,291 Batı merası konusunu çözümleriz diye umuyordum. 417 00:36:06,375 --> 00:36:08,708 Arazi uzun süredir aileme aitti... 418 00:36:08,791 --> 00:36:11,541 Peki, duruşma ayın sonunda olacak. 419 00:36:11,625 --> 00:36:14,041 Sonucunu beklemek gerek. 420 00:36:16,583 --> 00:36:20,208 Karl, ikimiz de biliyoruz ki onların iddiaları haklı değil. 421 00:36:20,291 --> 00:36:23,333 -Tillersonlar... -Duruşma ay sonunda olacak. 422 00:36:28,666 --> 00:36:33,166 Duyduğuma göre buradaki çiftlikte epeyce bir kargaşa varmış. 423 00:36:33,833 --> 00:36:36,375 Öfkeli komşular, cesetler. 424 00:36:38,625 --> 00:36:41,333 -Nerelisin Karl? -Teksas, doğma büyüme. 425 00:36:43,166 --> 00:36:46,416 -Wyoming hakkında ne düşünüyorsun? -Peki, sana söyleyeyim... 426 00:36:48,083 --> 00:36:52,041 Buradaki bütün bu tuhaflıklara neden katlanıyorsunuz anlamıyorum. 427 00:36:52,125 --> 00:36:55,500 Etrafta bufalo, göçmenler ve Kızılderililer koşuşturup duruyor. 428 00:36:55,583 --> 00:36:57,791 Kahrolası, biri bana dedi ki... Kimdi o? 429 00:36:57,875 --> 00:37:01,541 Kanye West ve Kimmie Kardashian bütün kasabaları satın alıyormuş. 430 00:37:01,625 --> 00:37:03,583 Evet, yaşa ve yaşat. 431 00:37:03,666 --> 00:37:06,625 Eğer beni anladıysan insanların işlerine karışmayız. 432 00:37:06,708 --> 00:37:09,375 -Bu yüzden... -Bana sorarsan hızla kötüye gidiyor. 433 00:37:09,458 --> 00:37:12,041 Bu nedenle batı merası hakkında konuşmak istedim. 434 00:37:18,125 --> 00:37:20,666 Fritos'u bırak dostum! 435 00:37:20,750 --> 00:37:23,083 Beni dinle seni gevşek çeneli yağ tulumu, 436 00:37:23,166 --> 00:37:24,833 Tillersonlar sana para verdi 437 00:37:24,916 --> 00:37:27,958 ama kulaklarını aç ve dinle, batı merası benimdir 438 00:37:28,041 --> 00:37:30,125 ve eğer duruşmayı iptal etmezsen 439 00:37:30,208 --> 00:37:34,333 o zaman sana yeryüzünde güzel, büyük bir delik göstermek zorunda kalacağım. 440 00:37:34,416 --> 00:37:37,916 Bil bakalım o delikte ne bulamayacaksın Karl? 441 00:37:38,791 --> 00:37:39,666 Fritos mu? 442 00:37:39,750 --> 00:37:41,916 O delikte Fritos yok Karl. 443 00:37:42,000 --> 00:37:45,500 Yani fırsatın varken tıkın koca oğlan çünkü senin için planlarım var. 444 00:37:51,916 --> 00:37:54,291 Shelley! Güzel şapka. 445 00:38:01,083 --> 00:38:02,541 Joy, bu Trevor'ın... 446 00:38:02,666 --> 00:38:05,375 Birbirimizi tanıyoruz. Başladığın zamandan. 447 00:38:05,458 --> 00:38:06,708 Burt'ün yanında. 448 00:38:07,458 --> 00:38:09,208 Sonunda başardığına sevindim. 449 00:38:10,958 --> 00:38:12,083 Tekrar hoş geldin. 450 00:38:13,416 --> 00:38:14,833 Kaybınız için üzgünüm. 451 00:38:16,750 --> 00:38:18,583 Bunun kolay olmadığını biliyorum... 452 00:38:18,666 --> 00:38:21,583 Bir tutuklama yaptığınızda çok daha kolay olacak. 453 00:38:26,041 --> 00:38:28,583 Peki, neden ben başlamıyorum? 454 00:38:29,375 --> 00:38:33,041 Öfken için seni suçlamıyorum. Elimizden geleni yapıyoruz. 455 00:38:33,125 --> 00:38:34,166 Bunu biliyorum. 456 00:38:35,250 --> 00:38:38,375 Hepimiz kaldığımız yerden devam etmeyi istiyoruz. 457 00:38:38,458 --> 00:38:42,291 Trevor'ı cuma günü gömebilelim diye Gary'ye işleri hızlandırttım. 458 00:38:42,375 --> 00:38:43,958 Umarım gelirsin. 459 00:38:44,541 --> 00:38:47,250 Hatta birkaç oy bile toplayabilirsin. 460 00:38:49,500 --> 00:38:52,541 Üzgünüm Gary, çok sabırlı davrandın. 461 00:38:57,250 --> 00:38:58,541 Tamam, pekâlâ... 462 00:38:58,625 --> 00:39:01,291 Adli tabibin raporu için buraya giremezsin, 463 00:39:01,375 --> 00:39:02,625 bu kanunlara aykırı. 464 00:39:03,083 --> 00:39:06,541 Bir istisna yapabilir misin? Burada olmayı tercih ederim. 465 00:39:07,166 --> 00:39:08,458 Neden? 466 00:39:09,458 --> 00:39:13,041 Oğlumun cesedini bulmak beş gün sürdü, 467 00:39:13,125 --> 00:39:16,666 ofisinizin ilgilenmesi için de dört gün 468 00:39:16,750 --> 00:39:18,666 ve sen hiç cinayet vakasına bakmadın, 469 00:39:18,750 --> 00:39:21,916 bu yüzden gerçekten ne yaptığını bildiğine inanmıyorum. 470 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 Bu civarda böyle hisseden çok kişi var. 471 00:39:24,083 --> 00:39:27,041 Senin gibi birine oy vermek için fazla ketumlar 472 00:39:27,125 --> 00:39:30,458 ve bütün bu olanlardan sonra, onları suçladığımı söyleyemem. 473 00:39:30,541 --> 00:39:32,125 O seçimi kazanmak istiyorsan 474 00:39:32,208 --> 00:39:34,875 kime hizmet ettiğini hatırlasan iyi olur. 475 00:39:36,708 --> 00:39:39,166 Amelia İlçesi halkına hizmet ediyorum 476 00:39:39,250 --> 00:39:42,458 ve bunu kanunları uygulayarak yapıyorum. Dediğim gibi... 477 00:39:44,041 --> 00:39:45,166 Peki... 478 00:39:51,208 --> 00:39:52,583 Lütfen çabuk ol. 479 00:40:05,666 --> 00:40:08,291 Nefes borusuna künt cisim travmasından ölmüş. 480 00:40:08,375 --> 00:40:11,583 Karşımızdaki büyük soru, nasıl oluyor da bu kadar temiz oluyor. 481 00:40:11,958 --> 00:40:12,958 Nasıl temiz? 482 00:40:13,041 --> 00:40:16,000 Bazı metal kesikler dışında kalıntı yok, sürüklenme izi 483 00:40:16,083 --> 00:40:17,250 hiçbir şey yok. 484 00:40:17,333 --> 00:40:20,333 Bir dağda bulunduğuna göre, ben buna anomali derim. 485 00:40:20,416 --> 00:40:22,208 Ancak işin en zor kısmı şu, 486 00:40:22,375 --> 00:40:25,583 bulunduğu andan on saatten az bir süre önce ölmüş. 487 00:40:26,166 --> 00:40:27,208 Emin misin? 488 00:40:27,291 --> 00:40:29,708 Üç kez kontrol ettim. Bizi de şaşırttı. 489 00:40:30,375 --> 00:40:31,708 En son ne zaman görülmüş? 490 00:40:33,041 --> 00:40:34,416 Sekiz gün önce. 491 00:40:45,666 --> 00:40:49,666 Bu gururlu topraklarda güçlü büyüdük 492 00:40:49,750 --> 00:40:53,291 Başından beri istenen sendin 493 00:40:53,958 --> 00:40:58,125 Bana dövüşmek Kazanmak öğretildi 494 00:40:58,208 --> 00:41:02,625 Başarısız olacağımı hiç düşünmedim 495 00:41:03,583 --> 00:41:06,583 Artık bir dövüş kalmadı ya da öyle görünüyor 496 00:41:06,666 --> 00:41:11,333 Ben hayalleri terk edilmiş bir adamım 497 00:41:11,416 --> 00:41:15,916 Yüzümü değiştirdim Adımı değiştirdim 498 00:41:16,000 --> 00:41:20,625 Ama kaybettiğinde istemiyor kimse seni 499 00:41:23,291 --> 00:41:27,625 Pes etme çünkü arkadaşların var 500 00:41:32,333 --> 00:41:34,125 Pes etme 501 00:41:35,458 --> 00:41:37,166 Henüz yenilmedin 502 00:41:41,083 --> 00:41:43,208 Pes etme 503 00:41:43,791 --> 00:41:47,333 Bunu iyi yaparsın biliyorum 504 00:41:47,416 --> 00:41:51,083 "Yas tutma ve dans etme zamanı. 505 00:41:51,166 --> 00:41:56,166 "Taşları dağıtma zamanı ve taşları bir araya toplama zamanı. 506 00:41:56,250 --> 00:41:59,041 "Kucaklamak zamanı ve..." 507 00:42:04,541 --> 00:42:06,416 Kimse sana durmanı söylemedi. 508 00:42:10,916 --> 00:42:13,416 "Ve kucaklaşmaktan kaçınma zamanı. 509 00:42:14,500 --> 00:42:17,708 "Sahip olma zamanı ve kaybetme zamanı. 510 00:42:17,791 --> 00:42:22,250 "Elinde tutma zamanı ve fırlatıp atma zamanı. 511 00:42:22,333 --> 00:42:25,750 "Sökme zamanı ve birleştirme zamanı. 512 00:42:26,583 --> 00:42:30,958 "Sessiz kalma zamanı ve konuşma zamanı." 513 00:42:31,625 --> 00:42:33,166 Perry'ydi. 514 00:42:42,541 --> 00:42:44,541 Güzel şarkı söyledin. 515 00:42:48,250 --> 00:42:51,458 -Sen kimsin? -Ben Autumn. 516 00:42:55,000 --> 00:42:57,375 -Rose nerede? -Mac'le oynuyor. 517 00:42:59,125 --> 00:43:03,041 Buraya gelmek oldukça cesurca. Belki de doğruyu söylüyorlardır. 518 00:43:04,000 --> 00:43:08,000 Ya öyle ya da Royal Abbott çok iyi bir sahtekâr. 519 00:43:11,458 --> 00:43:15,041 WEIL VE GRADY'NİN SALONU 520 00:43:22,125 --> 00:43:26,208 Geldiğiniz için çok teşekkür ederim. Biliyorum trajik. 521 00:43:47,166 --> 00:43:49,166 Hey. Konuşabilir miyiz? 522 00:43:49,250 --> 00:43:52,041 Benimle olduğunu söylemene asla izin vermemeliydim. 523 00:43:52,125 --> 00:43:53,833 Dondum kaldım. Özür dilerim. 524 00:43:54,500 --> 00:43:56,875 Maria, ben değilim. Seni temin ederim. 525 00:43:57,833 --> 00:43:58,833 Senden hoşlanıyorum 526 00:43:58,916 --> 00:44:02,750 ama ailenin içine girdiği bu şeyin bir parçası olmak istemiyorum. 527 00:44:02,833 --> 00:44:04,458 Üzgünüm, yapamam. 528 00:44:28,958 --> 00:44:30,458 Tam anlamıyla bir tören. 529 00:44:31,875 --> 00:44:33,250 Tam anlamıyla bir aile. 530 00:44:34,708 --> 00:44:36,791 Aradığın şeyi buldun mu? 531 00:44:38,250 --> 00:44:39,916 Hayır, aslında. 532 00:44:43,250 --> 00:44:44,666 Tekrar dene. 533 00:44:45,625 --> 00:44:47,000 Olay da bu. 534 00:44:47,541 --> 00:44:50,250 Ortada tekrar denenebilecek bir şey yok. 535 00:44:50,875 --> 00:44:54,750 Her şey ortadan kayboluyor, bilirsin ya? 536 00:44:56,458 --> 00:44:58,125 Evet, çılgınca bir dünya. 537 00:44:59,541 --> 00:45:02,083 Garip zamanlar. Ne yapabilirsin ki? 538 00:45:04,333 --> 00:45:06,041 Her zaman yaptığım gibi, 539 00:45:07,625 --> 00:45:12,500 sabırlı ol, aramaya devam et, bir şeyler ortaya çıkacaktır. 540 00:45:14,333 --> 00:45:16,333 Dünya o kadar da çılgınca değil. 541 00:45:22,166 --> 00:45:25,500 Dünyanın senin düşündüğün şey olmadığı hiç aklına geldi mi? 542 00:45:30,375 --> 00:45:32,375 Sen neden bahsediyorsun? 543 00:45:34,875 --> 00:45:36,250 Kanun yok. 544 00:45:38,041 --> 00:45:39,208 Düzen yok. 545 00:45:40,083 --> 00:45:42,541 Baştan sona tam bir kaos. 546 00:45:45,500 --> 00:45:47,166 Kahrolası, etrafına bak. 547 00:45:48,291 --> 00:45:50,458 Bir adamı toprağa verdik 548 00:45:50,541 --> 00:45:53,291 ve yapabildikleri tek şey aptallaşana kadar içmek. 549 00:45:54,958 --> 00:45:56,458 Karanlıktan uzak durmak, 550 00:46:00,041 --> 00:46:01,833 sondan uzak durmak. 551 00:46:09,666 --> 00:46:11,416 Tuvalete gideceğim. 552 00:46:26,375 --> 00:46:30,375 Bayan Abbott? Karl P Cleaver, İlçe Eksperi. 553 00:46:30,458 --> 00:46:32,458 Kocanız bu hafta beni ziyaret etti. 554 00:46:32,541 --> 00:46:34,583 Sizi bizzat ziyaret etmek istiyordum. 555 00:46:34,666 --> 00:46:38,041 Gerek yok. Duruşmanız gelecek haftaya alındı. 556 00:46:38,125 --> 00:46:39,583 Ne? Neden? 557 00:46:39,666 --> 00:46:42,291 Kocanıza söyleyin. Tehditleri pek iyi karşılamam. 558 00:46:42,375 --> 00:46:45,083 Doğru. Rüşveti tercih ediyorsun, değil mi? 559 00:46:45,875 --> 00:46:48,083 Kravatında biraz sos var Karl. 560 00:46:56,458 --> 00:46:58,375 Okuyun ve ağlayın çocuklar. 561 00:47:35,083 --> 00:47:38,208 Ne oldu, adamların maaş çeklerini hile ile aldın mı? 562 00:47:39,125 --> 00:47:40,666 Selam Royal. 563 00:47:40,875 --> 00:47:41,916 Sana da selam. 564 00:47:46,375 --> 00:47:48,041 Oturmamın sakıncası var mı? 565 00:47:50,458 --> 00:47:51,416 Yok. 566 00:47:55,041 --> 00:47:56,625 Beş karta ne dersin? 567 00:48:01,875 --> 00:48:03,166 Ben karacağım. 568 00:48:08,000 --> 00:48:09,791 Bahsin ne kadar? On? Yirmi? 569 00:48:09,875 --> 00:48:12,500 -Sen ne... -20 yapalım. 570 00:48:14,083 --> 00:48:15,750 Şanslı falan mı hissediyorsun? 571 00:48:15,833 --> 00:48:17,500 Evet, bir şeyler hissediyorum. 572 00:48:28,000 --> 00:48:29,416 Sahi başlamadan önce 573 00:48:30,625 --> 00:48:32,416 bana ayaklarını gösterir misin? 574 00:48:33,666 --> 00:48:34,708 Ne? 575 00:48:34,791 --> 00:48:38,500 Ayakların. Bana ayaklarını göstermelisin. Burada bir gelenektir. 576 00:48:39,375 --> 00:48:41,250 Sen neden bahsediyorsun? 577 00:48:41,333 --> 00:48:44,583 Şey, bir süre önce bazı adamlar iskambil oynarlar 578 00:48:45,875 --> 00:48:49,041 ve tıpkı bunun gibi bir masada otururlar. 579 00:48:49,125 --> 00:48:52,916 Buradan çok uzak olmayan bir yerde, karanlık bir gecede ve... 580 00:48:54,250 --> 00:48:55,125 Bum! 581 00:48:55,250 --> 00:48:57,541 Kapıyı çalarak içeri giren uzun ceketli, 582 00:48:57,625 --> 00:49:01,541 uzun boylu, soluk yüzlü bir adamdır, oynamak istediğini söyler. 583 00:49:01,625 --> 00:49:05,291 Uzun boylu, soluk yüzlü adam masaya oturur, birkaç el sonra 584 00:49:05,375 --> 00:49:07,708 içlerinden biri yere bir kart düşürür. 585 00:49:08,458 --> 00:49:12,166 Adam bir fener alır, kartı almaya gider, 586 00:49:12,250 --> 00:49:15,875 fener masanın altını aydınlatır ve ne görür, biliyor musun? 587 00:49:16,958 --> 00:49:19,291 Soluk yüzlü adamın ayakları toynaktır. 588 00:49:20,958 --> 00:49:24,083 O an şeytanla oynadıklarını anlarlar. 589 00:49:25,333 --> 00:49:28,000 Kartı alıp arkasına bakar. 590 00:49:29,291 --> 00:49:30,708 Şeytan gitmiştir. 591 00:49:46,083 --> 00:49:48,333 Uzun boylu, soluk yüzlü olan sensin dostum. 592 00:49:49,375 --> 00:49:51,250 Neden bana seninkini göstermiyorsun? 593 00:49:52,500 --> 00:49:54,000 Hayır, böyle iyiyim. 594 00:49:55,541 --> 00:49:58,166 Susadın mı? Biraya ihtiyacın var gibi görünüyor. 595 00:49:58,250 --> 00:50:00,583 -Bira isterim. -İki bira alabilir miyiz? 596 00:50:00,666 --> 00:50:02,291 Bir de viski. 597 00:50:02,375 --> 00:50:05,500 Tanrım, sen yürüyen bir klişesin Royal. 598 00:50:05,583 --> 00:50:08,041 Bir paket Marlboro da ister misin? 599 00:50:09,500 --> 00:50:11,416 Hâlâ kızgınsın, değil mi? 600 00:50:12,541 --> 00:50:15,666 Hepsi geride kaldı dediğimizi sanıyordum. 601 00:50:15,750 --> 00:50:20,500 Millet, Royal Abbott kızgın çünkü onu lanet olası bir deliğe ittim. 602 00:50:22,000 --> 00:50:25,000 Bu bir okul bahçesi saçmalığı değil mi? 603 00:50:29,166 --> 00:50:30,083 Özür dilerim. 604 00:50:30,166 --> 00:50:31,291 Hadi oynayalım. 605 00:50:49,875 --> 00:50:51,375 Nesine oynuyoruz? 606 00:50:53,750 --> 00:50:56,500 Sonsuza dek arazinde kalmama izin vermene olsun mu? 607 00:51:00,208 --> 00:51:01,500 Tamam. 608 00:51:02,375 --> 00:51:05,041 Ben kaybedersem sen istediğin kadar kalırsın. 609 00:51:06,833 --> 00:51:11,833 Kaybedersen, boynundaki taşın hikâyesini anlatırsın. 610 00:51:16,000 --> 00:51:17,000 Pekâlâ. 611 00:51:44,250 --> 00:51:45,208 Artıralım mı? 612 00:51:46,875 --> 00:51:48,291 Artırmak isterim. 613 00:51:51,166 --> 00:51:52,791 Peki onun kendisine ne dersin? 614 00:51:55,166 --> 00:51:57,333 Boynundaki o zımbırtıyı istiyorum. 615 00:51:59,791 --> 00:52:02,250 Kolyemden ne istiyorsun? 616 00:52:02,333 --> 00:52:04,583 Tahminen seninle aynı şeyi. 617 00:52:05,750 --> 00:52:08,125 Belki de senin dediğin gibi, 618 00:52:09,333 --> 00:52:11,333 "Buralarda bir şeyler oluyor." 619 00:52:15,083 --> 00:52:17,458 "Bilebildiğimizden daha fazla bir şey." 620 00:52:20,958 --> 00:52:22,750 Ee, ne diyorsun? 621 00:53:03,541 --> 00:53:05,083 Bak ne diyeceğim... 622 00:53:09,875 --> 00:53:13,958 Sen o boynundaki taşı koy, ben de batı merasını koyacağım. 623 00:53:14,708 --> 00:53:16,458 -Ne? -Beni duydun. 624 00:53:18,708 --> 00:53:20,833 Bütün batı merasını mı? 625 00:53:20,916 --> 00:53:22,875 480 hektar arazinin tamamı. 626 00:53:25,208 --> 00:53:26,791 Ciddi misin? 627 00:53:27,875 --> 00:53:29,458 O taşa bahse girersen 628 00:53:30,791 --> 00:53:34,958 çok düşkün olduğun anlaşılan o toprağın tamamını koyacağım. 629 00:53:46,791 --> 00:53:48,166 Tamam. 630 00:53:49,250 --> 00:53:50,333 Tamam. 631 00:55:34,041 --> 00:55:35,458 Kahretsin! 632 00:55:37,333 --> 00:55:38,791 Carey! 633 00:56:19,041 --> 00:56:22,083 Hadi kahrolası, bana bir şey göster! 634 00:56:25,458 --> 00:56:26,458 Artık oyun yok. 635 00:56:30,208 --> 00:56:34,041 Hadi kahrolası, bana bir şey göster! 636 00:56:43,166 --> 00:56:44,500 Evet. 637 00:56:49,333 --> 00:56:50,833 Vay anasını. 638 00:56:52,416 --> 00:56:54,625 Sen kim olabilirsin ki? 639 00:56:59,916 --> 00:57:01,125 Yakaladım seni. 640 00:57:01,208 --> 00:57:03,916 Hayır, nereye gidiyorsun? Hayır, yapma... 641 01:01:26,333 --> 01:01:28,333 Alt yazı çevirmeni: HÖzdil 642 01:01:28,416 --> 01:01:30,416 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta