1 00:00:12,083 --> 00:00:14,791 เก้าเดือนที่แล้ว 2 00:00:35,791 --> 00:00:37,500 คุณทิลเลอร์สัน 3 00:00:38,250 --> 00:00:40,333 เราพบบางอย่าง 4 00:00:45,375 --> 00:00:46,791 นั่นมันหิน 5 00:00:49,791 --> 00:00:50,625 ดูสิ... 6 00:00:55,833 --> 00:00:57,500 คุณไปได้มันมาจากไหน 7 00:00:58,000 --> 00:00:59,833 ห่างไปราวๆ หนึ่งกิโลกว่าๆ... 8 00:01:01,500 --> 00:01:04,500 ใกล้ทุ่งหญ้าตะวันตกของพวกแอ็บบ็อต 9 00:01:05,000 --> 00:01:06,500 คุณเคยเห็นมันมาก่อนไหม 10 00:01:07,958 --> 00:01:09,291 ครั้งหนึ่ง... 11 00:01:11,166 --> 00:01:12,416 ตอนเป็นเด็ก 12 00:01:20,541 --> 00:01:22,958 ถ้าคุณเจอแบบนี้อีก 13 00:01:23,291 --> 00:01:26,416 เอามาให้ผมทันทีเลยนะ 14 00:01:27,833 --> 00:01:28,875 เข้าใจไหม 15 00:01:31,083 --> 00:01:33,625 วางมันไว้ตรงนั้น 16 00:01:36,458 --> 00:01:37,375 แล้วก็ไปได้แล้ว 17 00:02:31,750 --> 00:02:34,666 แดนพิศวงปมมรณะ 18 00:02:42,333 --> 00:02:44,416 - แมท - พูดอยู่ 19 00:02:44,541 --> 00:02:47,000 เอาหัวเข็มขัดของเทรเวอร์ บนโต๊ะฉันไปหรือเปล่า 20 00:02:47,083 --> 00:02:48,583 เปล่า ทำไม มันหายไปเหรอ 21 00:02:51,583 --> 00:02:55,416 คุณว่าเมื่อคืนรอยัลอยู่ที่ออฟฟิศฉัน นานแค่ไหน 22 00:02:55,500 --> 00:02:57,291 ไม่รู้สิ สิบนาทีมั้ง 23 00:02:57,375 --> 00:02:59,041 เดี๋ยวนะ คุณคิดว่าเขาเอามันไปเหรอ 24 00:03:01,500 --> 00:03:05,291 รู้ไหม คุณไม่น่าทิ้งหลักฐานไว้... 25 00:03:05,375 --> 00:03:07,750 ฉันรู้น่า แมท ฉันรู้ 26 00:03:44,208 --> 00:03:46,166 ประตูพังหมดแล้วน่ะ 27 00:03:48,333 --> 00:03:50,250 ประตูที่ลุคขับชนใช่ไหม 28 00:03:50,333 --> 00:03:52,291 ใช่ น่าส่งบิลไปเก็บเงินที่เขา 29 00:03:54,708 --> 00:03:56,791 รอหลังงานศพก่อนก็ได้ 30 00:04:02,875 --> 00:04:03,875 นายอำเภอ 31 00:04:49,041 --> 00:04:51,583 ทางที่คุณพาเรามา เป็นทางขึ้นทางเดียวใช่ไหม 32 00:04:51,666 --> 00:04:53,166 มันเป็นทางเดียวที่ผมรู้ 33 00:04:53,458 --> 00:04:56,833 กล้ามเนื้อเริ่มคลาย เขาคงอยู่ตรงนี้มาสักพักแล้ว 34 00:04:57,208 --> 00:04:58,666 แต่ไม่มีกลิ่นเหม็น 35 00:04:59,791 --> 00:05:01,916 บาดเจ็บรุนแรงที่คอ 36 00:05:03,041 --> 00:05:04,500 สัตว์หรือเปล่า 37 00:05:05,375 --> 00:05:07,583 หมีกริซลี่ อาจจะสิงโตภูเขา 38 00:05:08,291 --> 00:05:10,166 ไม่ มันคงกินเขาเป็นมื้อเช้า 39 00:05:12,083 --> 00:05:13,541 บางทีเขาอาจจะตกลงมา 40 00:05:14,208 --> 00:05:15,416 คอฟาดเหรอ 41 00:05:15,875 --> 00:05:16,833 แล้วตกจากที่ไหน 42 00:05:17,750 --> 00:05:18,750 คือ... 43 00:05:19,208 --> 00:05:23,083 ไม่มีร่องรอยเทรเวอร์หรือคนอื่น ไม่ว่าจากทิศทางไหน 44 00:05:23,625 --> 00:05:25,708 รอยัล ตรงที่เราอยู่นี่ใช่ที่ของคุณไหม 45 00:05:26,291 --> 00:05:30,500 ไม่ นี่ที่ของรัฐ ที่เราสิ้นสุดตรงแนวต้นไม้ ตรงต้นทางเดิน 46 00:05:37,916 --> 00:05:39,083 คุณคิดว่าไง 47 00:05:43,250 --> 00:05:45,916 ฉันว่าเรามีเรื่องให้คิดแล้ว รอยัล 48 00:05:55,291 --> 00:05:56,291 เร็ตอยู่ไหน 49 00:05:56,416 --> 00:05:58,541 ร้านเทย์เลอร์ในเมือง ไปทำธุระ 50 00:06:04,166 --> 00:06:06,375 ไปที่ร้านเทย์เลอร์ จับตาดูเร็ตไว้ 51 00:06:06,458 --> 00:06:07,625 โอเค 52 00:06:08,500 --> 00:06:10,875 หนูคงไม่คิดสินะว่าวันนี้จะเป็นฮีโร่ 53 00:06:13,333 --> 00:06:15,041 หนูเป็นฮีโร่สำหรับฉัน 54 00:06:16,916 --> 00:06:19,291 ตอนนี้ ฉันแค่ต้อง 55 00:06:19,375 --> 00:06:22,791 ถามอะไรสองสามอย่าง ให้แน่ใจว่าเราได้ข้อมูลครบที่ต้องการ 56 00:06:22,875 --> 00:06:25,625 โทษที คุณอยากได้กาแฟไหม ผมเพิ่งต้มไว้ 57 00:06:25,708 --> 00:06:27,875 และเรายังมี... คุณทำอะไรนะ 58 00:06:27,958 --> 00:06:29,416 อยากได้ขนมปังกล้วยไหม 59 00:06:29,500 --> 00:06:30,958 ฉันแพ้กล้วย 60 00:06:32,416 --> 00:06:34,500 - คุณแพ้กล้วยเหรอ - ใช่ 61 00:06:34,583 --> 00:06:37,291 - จะเกิดอะไรขึ้นถ้าคุณกิน - ช็อกอย่างรุนแรงและเฉียบพลัน 62 00:06:40,666 --> 00:06:44,500 เอมี่ หนูไปเดินป่า เจอเทรเวอร์ 63 00:06:44,583 --> 00:06:47,375 วิ่งกลับบ้าน บอกคุณปู่ คุณปู่ของหนูโทรหาฉัน 64 00:06:47,458 --> 00:06:49,958 - ฉันเข้าใจถูกไหม - ค่ะ คิดว่างั้น 65 00:06:50,041 --> 00:06:52,541 หนูไปเดินเส้นทางนั้นครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 66 00:06:53,583 --> 00:06:54,875 เมื่อไม่กี่วันก่อนค่ะ 67 00:06:54,958 --> 00:06:56,291 เธอไปเดินที่นั่นประจำ 68 00:06:56,375 --> 00:07:00,000 ขอโทษนะ เพอร์ ถ้าไม่ว่า ฉันขอฟังจากปากของเธอ 69 00:07:00,083 --> 00:07:05,125 สังเกตเห็นอะไรผิดปกติไหม ครั้งสุดท้ายที่หนูไปที่นั่น 70 00:07:05,208 --> 00:07:06,416 เช่นอะไร 71 00:07:06,500 --> 00:07:07,416 รอยทาง 72 00:07:08,208 --> 00:07:10,416 ผู้คน ขยะ 73 00:07:10,500 --> 00:07:12,291 พวกนั้นผิดปกติงั้นเหรอ 74 00:07:14,333 --> 00:07:15,500 ก็ได้ 75 00:07:16,666 --> 00:07:19,625 ไม่ค่ะ หนูไม่เห็นอะไรเลย 76 00:07:23,166 --> 00:07:24,708 งั้นฉันขอถามอย่างนี้ละกัน 77 00:07:25,500 --> 00:07:30,291 หนูจำได้ไหมเมื่อไม่กี่คืนก่อน ตอนที่ลุคกับบิลลี่ ทิลเลอร์สันแวะมา 78 00:07:31,916 --> 00:07:32,916 จำได้ค่ะ 79 00:07:34,291 --> 00:07:36,458 หนูเห็นลุคกับบิลลี่ไหม 80 00:07:38,250 --> 00:07:39,583 พวกเขาทำตัวแปลกๆ 81 00:07:40,000 --> 00:07:42,333 - พวกเขาเมา - ใช่ 82 00:07:45,041 --> 00:07:46,166 และ... 83 00:07:47,125 --> 00:07:49,916 มีใครอยู่ที่บ้านอีก หนูจำได้ไหม 84 00:07:50,833 --> 00:07:52,000 พ่อหนูค่ะ 85 00:07:52,083 --> 00:07:55,583 คุณย่าของหนูหลับอยู่ แล้วคุณย่าก็ลงมาพาหนูไป 86 00:07:56,416 --> 00:07:58,208 คุณปู่ของหนูอยู่ที่นี่ด้วยไหม 87 00:08:07,541 --> 00:08:10,416 ค่ะ นอนอยู่ มันดึกแล้ว 88 00:08:11,666 --> 00:08:12,708 หลับเหรอ 89 00:08:12,791 --> 00:08:14,875 ใช่ สามทุ่มครึ่งก็หลับเป็นตายแล้ว 90 00:08:15,583 --> 00:08:17,833 พายุหมุนมาเขาก็ไม่ตื่น 91 00:08:23,625 --> 00:08:26,375 แล้วคุณอาเร็ตล่ะ อยู่ที่นี่ไหม 92 00:08:31,250 --> 00:08:32,166 ไม่ค่ะ 93 00:08:34,166 --> 00:08:35,291 ไม่ เขาไม่ได้อยู่ที่นี่ 94 00:08:36,375 --> 00:08:37,875 หนูรู้ไหมว่าเขาอยู่ไหน 95 00:08:39,250 --> 00:08:40,375 ไม่รู้ค่ะ 96 00:08:41,166 --> 00:08:42,583 หนูไม่รู้ว่าเขาอยู่ไหน 97 00:08:54,750 --> 00:08:55,625 โอเค 98 00:08:58,541 --> 00:09:00,250 ขอบคุณมาก 99 00:09:01,708 --> 00:09:04,500 บอกเลย เอมี่ วันนี้หนูอาจพูดให้พ่อหนู 100 00:09:04,583 --> 00:09:06,916 ไม่ใช้หนูทำงานบ้านแล้วให้หนูไปเล่นแทน 101 00:09:07,333 --> 00:09:09,333 เราดูหนังกับคุณย่าได้ไหมคะ 102 00:09:09,416 --> 00:09:11,208 - ได้เลยลูก - ได้สิจ๊ะ 103 00:09:19,750 --> 00:09:21,791 นี่ คุณรู้ไหม 104 00:09:22,958 --> 00:09:27,125 ผมไม่อยากพูดต่อหน้าเอมี่ 105 00:09:27,208 --> 00:09:28,375 แต่... 106 00:09:30,166 --> 00:09:32,375 คืนนั้นเร็ตอยู่กับผู้หญิงคนนึง 107 00:09:34,625 --> 00:09:35,666 คุณรู้ไหมว่าใคร 108 00:09:37,583 --> 00:09:38,416 ไม่รู้ 109 00:09:39,416 --> 00:09:40,333 ผมไม่รู้ 110 00:09:43,500 --> 00:09:46,333 ได้เลย ขอบคุณที่บอก 111 00:09:48,916 --> 00:09:50,916 - เขารู้เรื่องศพไหม - ทำไมเหรอ 112 00:09:51,791 --> 00:09:52,791 แค่สงสัยน่ะ 113 00:09:52,875 --> 00:09:54,875 เรายังติดต่อเขาไม่ได้เลย 114 00:09:57,625 --> 00:09:59,625 รอย เดินไปที่รถกับฉันได้ไหม 115 00:09:59,708 --> 00:10:00,833 ได้สิ 116 00:10:11,916 --> 00:10:13,750 ขอบคุณนะที่โทรไปแจ้ง 117 00:10:13,833 --> 00:10:15,291 ได้เลย ต้องแจ้งอยู่แล้ว 118 00:10:15,791 --> 00:10:16,666 ใช่ 119 00:10:17,958 --> 00:10:19,750 รู้ไหม มีเรื่องที่ตลกที่สุดเกิดขึ้น 120 00:10:19,833 --> 00:10:22,041 มีชาวบ้านโทรเข้ามา 12 สาย 121 00:10:22,125 --> 00:10:24,750 บอกว่าเห็นภูเขาหายไปต่อหน้าต่อตา 122 00:10:24,833 --> 00:10:27,208 - นี่คุณพูดจริงเหรอ - บ้าดีใช่ไหมล่ะ 123 00:10:27,833 --> 00:10:28,708 ใช่ 124 00:10:28,791 --> 00:10:30,916 ทำให้ฉันนึกถึงตอนที่ชาวบ้าน 125 00:10:31,000 --> 00:10:33,916 พูดเรื่องจานบินในมอนแทนา คุณจำได้ไหม 126 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 ไม่ 127 00:10:39,208 --> 00:10:41,291 คุณเอาอะไรที่ออฟฟิศฉันไปหรือเปล่า 128 00:10:42,041 --> 00:10:43,250 อะไรนะ 129 00:10:43,333 --> 00:10:45,583 คุณได้เอาของที่ออฟฟิศฉันไปหรือเปล่า 130 00:10:46,916 --> 00:10:48,250 - เมื่อคืนเหรอ - ใช่ 131 00:10:48,333 --> 00:10:49,250 เปล่า 132 00:10:51,916 --> 00:10:53,166 คุณแน่ใจนะ 133 00:10:53,250 --> 00:10:54,125 แน่ใจ 134 00:10:55,250 --> 00:10:56,875 ทำไม ของคุณหายเหรอ 135 00:10:58,166 --> 00:10:59,083 ใช่ 136 00:11:06,250 --> 00:11:08,041 ผมขอให้คุณหามันเจอนะ 137 00:11:09,166 --> 00:11:11,250 โอเค แล้วเจอกันนะ รอยัล 138 00:11:12,833 --> 00:11:13,916 ได้เลย 139 00:11:20,583 --> 00:11:22,083 แมท ได้ยินไหม 140 00:11:22,166 --> 00:11:23,166 เจอเร็ตแล้ว 141 00:11:23,291 --> 00:11:25,458 ถามเขาว่าทำอะไร หลังจากทะเลาะกับเทรเวอร์ 142 00:11:25,541 --> 00:11:28,541 ที่สำคัญนะ อย่าให้เขารับโทรศัพท์ เข้าใจไหม 143 00:11:29,166 --> 00:11:31,000 เขาไม่รู้เรื่องศพ 144 00:11:34,750 --> 00:11:36,333 - โทรหาน้องแก - โทรอยู่ 145 00:11:38,958 --> 00:11:40,916 เพอร์รี่ 146 00:12:15,291 --> 00:12:16,583 เลือกเอนเทอร์ 147 00:12:18,000 --> 00:12:19,083 ยกเลิก 148 00:12:20,541 --> 00:12:21,916 ยกเลิกอีกครั้ง 149 00:12:24,041 --> 00:12:26,125 และนั่นคือวิธีที่คุณเปิดบัญชี 150 00:13:06,083 --> 00:13:07,041 ไง เร็ต 151 00:13:09,416 --> 00:13:12,250 ไบซัน แวลลีย์ ธนาคารไวโอมิง 152 00:13:12,333 --> 00:13:13,708 - หวัดดี - หวัดดี 153 00:13:13,791 --> 00:13:16,750 ไง ทั้งสองคน เร็ต ขอคุยด้วยหน่อย 154 00:13:22,041 --> 00:13:23,125 คุณโอเคไหม 155 00:13:23,458 --> 00:13:24,583 โอเค ผม... 156 00:13:24,666 --> 00:13:27,041 แป๊บนึงนะ พี่ชายผมเขาโทร... 157 00:13:27,125 --> 00:13:29,500 ผมจะขอให้คุณอย่ารับสายของเขา 158 00:13:29,583 --> 00:13:31,041 - อะไรนะ ทำไม - เกิดอะไรขึ้น 159 00:13:31,125 --> 00:13:33,000 คุณกับผม ไม่ต้องรับสาย 160 00:13:33,083 --> 00:13:34,583 - มันเรื่องของเขา - ผมจัดการเอง 161 00:13:34,666 --> 00:13:35,916 ผมขอถามข้อเดียว 162 00:13:36,000 --> 00:13:37,333 ขอโทษด้วย พี่ชายผมโทรหา 163 00:13:37,416 --> 00:13:39,583 คุณไปที่ไหนหลังมีเรื่องกับเทรเวอร์ 164 00:13:39,666 --> 00:13:41,541 อะไรนะ ถามทำไม 165 00:13:43,250 --> 00:13:45,791 คุณอยู่ไหนหลังมีเรื่องกับเทรเวอร์ 166 00:13:45,875 --> 00:13:47,583 อย่ารับโทรศัพท์นั่น 167 00:13:51,416 --> 00:13:52,916 ขอโทษด้วย ผมต้อง... 168 00:13:53,666 --> 00:13:55,750 - ว่าไง - พวกเขาเจอเทรเวอร์แล้ว 169 00:13:55,833 --> 00:13:58,708 นายต้องบอกไปว่าคืนนั้นนายอยู่กับผู้หญิง 170 00:13:59,166 --> 00:14:00,250 เร็ต 171 00:14:01,125 --> 00:14:03,208 เร็ต ผมจะไม่ถามคุณซ้ำ 172 00:14:03,291 --> 00:14:07,416 คุณไปไหนหลังจากคุณมีเรื่องกับเทรเวอร์ 173 00:14:11,875 --> 00:14:15,083 - ผมอยู่กับผู้หญิง - อยู่กับผู้หญิงงั้นเหรอ 174 00:14:15,708 --> 00:14:19,166 - ใช่ - คุณอยู่กับใคร 175 00:14:22,250 --> 00:14:23,250 เร็ต 176 00:14:24,583 --> 00:14:25,458 เขาอยู่กับฉัน 177 00:14:29,166 --> 00:14:30,458 จริงไหม เร็ต 178 00:14:33,500 --> 00:14:34,541 จริง 179 00:14:38,375 --> 00:14:39,416 ก็ได้ 180 00:14:41,250 --> 00:14:42,416 ขอบคุณนะ 181 00:14:43,416 --> 00:14:44,875 ถามแค่นี้แหละ 182 00:14:48,833 --> 00:14:50,750 ยังไม่หมดเวลาทำงานนะจ๊ะ 183 00:15:27,000 --> 00:15:28,375 บิลลี่ 184 00:15:31,750 --> 00:15:33,958 ได้โปรด เลิกร้องได้ไหม 185 00:15:35,708 --> 00:15:36,875 โทษที 186 00:15:41,166 --> 00:15:42,750 ฉันทำแซนด์วิชเพิ่ม 187 00:15:45,208 --> 00:15:46,208 เผื่อนาย 188 00:16:04,875 --> 00:16:05,958 มีอะไร 189 00:17:06,458 --> 00:17:07,458 พระเจ้าช่วย 190 00:17:08,833 --> 00:17:10,250 ตกใจหมด 191 00:17:13,541 --> 00:17:15,291 ออกมาข้างนอกนี่ทำไม 192 00:17:15,791 --> 00:17:17,208 ก็ออกมาตามหาคุณ 193 00:17:23,333 --> 00:17:25,708 พวกเขาเจอศพตรงเนินเขาทางโน้น 194 00:17:27,041 --> 00:17:28,000 เพื่อนบ้านของเรา 195 00:17:30,416 --> 00:17:31,333 พระเจ้า 196 00:17:33,375 --> 00:17:35,291 คุณรู้อะไรเกี่ยวกับเรื่องนั้นไหม 197 00:17:37,416 --> 00:17:38,333 ไม่ 198 00:17:39,833 --> 00:17:41,000 คุณแน่ใจนะ 199 00:17:43,083 --> 00:17:44,083 แน่ 200 00:17:46,208 --> 00:17:48,125 ทุ่งหญ้าทางตะวันตกของเนินเขาเหรอ 201 00:17:48,958 --> 00:17:50,000 ทำไม 202 00:17:50,958 --> 00:17:52,708 ทุ่งหญ้าตะวันตกที่กางเต็นท์ของฉัน 203 00:17:53,166 --> 00:17:54,166 ใช่แล้ว 204 00:17:55,041 --> 00:17:56,041 เข้าใจละ 205 00:17:58,375 --> 00:18:00,458 คุณต้องการอะไรจากเราอีกไหม 206 00:18:02,916 --> 00:18:04,916 ขอรูปภรรยาคุณได้ไหมล่ะ 207 00:18:07,250 --> 00:18:08,166 อะไรนะ 208 00:18:09,625 --> 00:18:13,000 ฉันไปมาทั่วแล้วแถวนี้ บางทีฉันอาจจะเคยเห็นเธอ 209 00:18:14,416 --> 00:18:15,958 เรื่องที่แปลกกว่านี้ยังมีเลย 210 00:18:47,958 --> 00:18:50,625 ใช่ ฉันรู้ว่าทองเปลี่ยนจิตใจคนได้ 211 00:18:52,708 --> 00:18:53,708 ฮัลโหล 212 00:18:54,541 --> 00:18:55,458 หวัดดี ท็อด 213 00:18:57,375 --> 00:18:59,541 โทษที วันนี้ไม่เหมาะที่จะ... 214 00:19:01,625 --> 00:19:02,750 ทำไมเร็วนักล่ะ 215 00:19:05,458 --> 00:19:06,875 ฉันจะดูว่าช่วยอะไรได้ 216 00:19:06,958 --> 00:19:08,291 โอเค บาย 217 00:19:13,833 --> 00:19:16,333 พ่อจะไปหาอะไรดื่ม ลูกเอาอะไรไหม 218 00:19:27,625 --> 00:19:29,666 ตะกี๊นี้อะไร เรื่องเทรเวอร์เหรอ 219 00:19:30,083 --> 00:19:33,500 เปล่า ทนายโทรมาเรื่องที่ดินทิลเลอร์สัน 220 00:19:37,541 --> 00:19:38,791 ลูกไม่เป็นไรใช่ไหม 221 00:19:43,000 --> 00:19:45,208 เขาไม่จำเป็นต้องโทรไปแจ้งทันที 222 00:19:46,333 --> 00:19:48,208 ต้องสิ เขาต้องรีบโทรไป 223 00:19:48,625 --> 00:19:50,291 ไม่งั้นลูกจะให้พ่อทำยังไง 224 00:19:50,416 --> 00:19:52,375 ลูกอยากอธิบายให้ลูกสาวลูกฟังไหม 225 00:19:52,458 --> 00:19:55,625 เขานึกยังไงเอาศพไปไว้ที่นั่นตั้งแต่แรก 226 00:19:55,708 --> 00:19:59,000 - เขาบอกว่าเขาไม่ได้ทำ - แล้วมันไปอยู่ที่นั่นได้ยังไง 227 00:20:12,250 --> 00:20:15,916 เจ้าหน้าที่ประเมินราคาที่ดินกำหนด วันประเมินทุ่งหญ้าตะวันตกเป็นสิ้นเดือน 228 00:20:17,875 --> 00:20:20,166 ปล่อยให้เป็นแบบนั้นไม่ได้ 229 00:20:21,250 --> 00:20:22,833 แล้วคุณอยากจะทำยังไง 230 00:20:22,916 --> 00:20:24,208 ผมจะไปเยี่ยมเขา 231 00:20:32,916 --> 00:20:38,000 ถ้าคุณไม่ได้ทำ แล้วศพนั่นขึ้นไปบนนั้นได้ยังไง 232 00:20:39,291 --> 00:20:41,041 เชื่อสิ ผมเองก็อยากรู้ 233 00:20:42,291 --> 00:20:44,875 คุณคิดว่าผู้หญิงคนนั้นมีส่วนเกี่ยวข้องไหม 234 00:20:44,958 --> 00:20:46,041 แบบว่า 235 00:20:46,708 --> 00:20:49,666 เธอเห็นคุณคืนนั้นใช่ไหม มันต้องเป็นเธอแน่ๆ 236 00:20:49,750 --> 00:20:51,625 ไม่ละ ผมว่าไม่ใช่ 237 00:20:52,708 --> 00:20:53,750 ทำไมล่ะ 238 00:20:57,916 --> 00:20:59,416 - รอยัล - อะไร 239 00:21:02,125 --> 00:21:04,625 ขอร้อง อย่าให้ฉันต้องคาดคั้นคุณเลย 240 00:21:04,708 --> 00:21:06,791 ฉันเบื่อที่จะกดดันคุณแล้ว 241 00:21:06,875 --> 00:21:09,541 ผมบอกสิ่งที่ผมไม่รู้ไม่ได้ เซซี 242 00:21:11,583 --> 00:21:15,250 นี่ไม่ใช่การอ้ำอึ้งไม่พูดแบบที่ฉันทนมา 30 ปี 243 00:21:15,500 --> 00:21:19,125 ได้ คุณไม่รู้หรอกว่า ผมทำอะไรเพื่อลูกๆ ในคืนนั้น 244 00:21:19,208 --> 00:21:22,125 ฉันไม่ได้พูดถึงเรื่องนั้น นี่มันไม่เหมือนกัน 245 00:21:22,208 --> 00:21:24,000 นี่มันมีอะไรมากกว่านั้น 246 00:21:24,083 --> 00:21:25,833 ฉันเห็นมัน ลูกๆ ก็เห็น 247 00:21:25,916 --> 00:21:27,791 มีหลายอย่างที่ผมอธิบายไม่ได้ 248 00:21:27,875 --> 00:21:31,958 - พยายามสิ - ก็ทำอยู่ พยายามจนไม่รู้จะยังไงแล้ว 249 00:21:32,041 --> 00:21:33,916 ถ้าคุณจะเชื่อใจผมบ้าง 250 00:21:34,791 --> 00:21:38,250 ฉันยืนเคียงข้างคุณทุกครั้งนะ 251 00:21:38,333 --> 00:21:41,291 ทุกการบาดเจ็บ ทุกภัยแล้ง ทุกไฟไหม้ 252 00:21:41,375 --> 00:21:44,500 ทุกครั้งที่คุณชักหน้าไม่ถึงหลัง 253 00:21:45,500 --> 00:21:49,583 ทั้งรีเบคก้า ทั้งเรื่องนี้ ให้ตายเถอะ เราก็รอดมาได้ 254 00:21:49,666 --> 00:21:51,958 เราร่วมหัวจมท้าย เพราะเราต้องทำ 255 00:21:52,041 --> 00:21:55,250 แล้วตอนนี้จู่ๆ คุณมาบอกว่าอยากฉายเดี่ยว 256 00:21:55,333 --> 00:21:57,291 คุณรู้ไหมว่ามันรู้สึกยังไง 257 00:22:35,166 --> 00:22:40,500 เขตนายอำเภอ - ห้ามเข้า 258 00:23:39,625 --> 00:23:40,750 - ขอบคุณค่ะ - ครับ 259 00:23:45,416 --> 00:23:47,666 หวัดดี มาเรีย คุณมีเวลาสักครู่ไหม 260 00:23:48,750 --> 00:23:50,750 ค่ะ อีกสิบนาทีถึงเวลาพัก 261 00:23:51,500 --> 00:23:53,541 พักตอนนี้เลยเป็นไง 262 00:23:54,458 --> 00:23:56,291 คุณทำงานที่ธนาคารนี้มานานแค่ไหนแล้ว 263 00:23:56,375 --> 00:23:57,500 ไม่กี่อาทิตย์ 264 00:23:58,708 --> 00:24:01,125 - แล้วชอบไหม - ก็พอได้ 265 00:24:06,166 --> 00:24:09,541 คุณอยู่กับเร็ต คืนที่เทรเวอร์หายตัวไป ใช่ไหม 266 00:24:10,291 --> 00:24:11,125 ค่ะ 267 00:24:11,375 --> 00:24:13,875 - คุณเรียนที่เดียวกับเร็ต - ตอนม.ปลาย 268 00:24:13,958 --> 00:24:14,833 ม.ปลาย 269 00:24:16,125 --> 00:24:18,500 งั้นคืนนั้นเร็ตขับรถไปส่งคุณที่บ้านไหม 270 00:24:20,000 --> 00:24:20,833 ค่ะ 271 00:24:21,750 --> 00:24:23,000 ตอนกี่โมงเหรอ 272 00:24:23,666 --> 00:24:24,791 ตีหนึ่ง ตีหนึ่งครึ่ง 273 00:24:26,000 --> 00:24:26,916 เยี่ยม 274 00:24:28,666 --> 00:24:29,541 เยี่ยม 275 00:24:31,083 --> 00:24:34,041 ถ้าฉันโทรหาพ่อแม่คุณ พวกเขายืนยันให้ได้ใช่ไหม 276 00:24:35,083 --> 00:24:39,166 พวกเขาหลับอยู่ตอนฉันถึงบ้าน ไม่น่าจะยืนยันให้ได้ 277 00:24:42,083 --> 00:24:43,000 มาเรีย 278 00:24:44,166 --> 00:24:47,500 มีคนพบเทรเวอร์ ทิลเลอร์สันเมื่อเช้านี้ ใกล้ไร่ปศุสัตว์แอ็บบ็อต 279 00:24:50,833 --> 00:24:51,708 เขาตายแล้ว 280 00:24:54,291 --> 00:24:57,583 ฟังนะ มันเป็นเรื่องธรรมดา ที่อยากจะปกป้องเพื่อน 281 00:24:58,708 --> 00:25:00,500 แต่นี่น่าจะเป็นคดีฆาตกรรม 282 00:25:02,083 --> 00:25:05,000 เชื่อฉันเมื่อฉันบอกว่าสิ่งที่ดีที่สุด 283 00:25:05,083 --> 00:25:09,083 ที่ทำได้เมื่อถูกสอบสวนเกี่ยวกับคดีฆาตกรรม 284 00:25:09,666 --> 00:25:10,958 คือการบอกความจริง 285 00:25:12,041 --> 00:25:14,041 เพราะเมื่อคุณไม่พูดความจริง 286 00:25:14,125 --> 00:25:17,250 ถึงแม้จะทำไปด้วยเหตุผลที่ดูเหมือนจะดี 287 00:25:18,291 --> 00:25:19,250 ถึงงั้น 288 00:25:20,166 --> 00:25:22,208 มันก็มีผลร้ายที่ตามมา 289 00:25:23,500 --> 00:25:25,125 ไม่ใช่เก้าในสิบครั้ง 290 00:25:25,833 --> 00:25:27,083 แต่เป็นสิบในสิบครั้ง 291 00:25:29,125 --> 00:25:31,416 คุณเข้าใจสิ่งที่ฉันบอกคุณใช่ไหม 292 00:25:33,625 --> 00:25:34,541 ค่ะ 293 00:25:37,333 --> 00:25:38,166 ฉะนั้น... 294 00:25:40,083 --> 00:25:44,875 มีใครอยู่หลังบาร์อีกไหม ตอนที่เร็ตกับเทรเวอร์ทะเลาะกัน 295 00:26:06,666 --> 00:26:08,458 คุยได้ไหม เรื่องจะต้องโอเค 296 00:26:08,541 --> 00:26:10,583 ผมขอโทษ โทรหาผมนะ 297 00:26:28,791 --> 00:26:29,708 ฮัลโหล 298 00:27:00,458 --> 00:27:03,666 มาเริ่มจากเกิดอะไรขึ้น หลังจากมีเรื่องกับเทรเวอร์ 299 00:27:04,416 --> 00:27:06,000 ผมคว้าตัวเพอร์รี่ออกจากร้าน 300 00:27:06,125 --> 00:27:08,208 ขึ้นรถกระบะคุณหรือของเร็ต 301 00:27:08,291 --> 00:27:09,500 รถของเร็ต 302 00:27:10,458 --> 00:27:13,250 เขาส่งผม ผมเดาว่าเขากลับไป 303 00:27:15,625 --> 00:27:16,666 คุณรู้ว่าที่ไหน 304 00:27:17,375 --> 00:27:18,916 ไปหามาเรียละมั้ง 305 00:27:19,250 --> 00:27:20,625 ไปเจอมาเรีย ใช่ 306 00:27:20,958 --> 00:27:22,666 แล้วคุณกับมาเรียทำอะไร 307 00:27:23,541 --> 00:27:25,458 ฟังนะ ผมจำไม่ได้จริงๆ 308 00:27:25,541 --> 00:27:27,666 มาเรียสารภาพกับฉันว่าเธอโกหก 309 00:27:27,750 --> 00:27:30,166 ว่าพวกคุณไม่ได้กลับออกไปคืนนั้น 310 00:27:31,875 --> 00:27:34,250 คุณรู้ไหมว่าทำไมเธอถึงโกหกเรื่องนั้น 311 00:27:34,333 --> 00:27:36,416 ผมไม่รู้ว่าทำไมเธอถึงโกหกคุณ 312 00:27:37,333 --> 00:27:39,208 - ถามเร็ตสิ - ถามอะไรเร็ตเหรอ 313 00:27:39,291 --> 00:27:40,333 สิ่งที่เกิดขึ้น 314 00:27:40,416 --> 00:27:41,750 เขาบอกฉันว่าเกิดอะไรขึ้น 315 00:27:44,041 --> 00:27:46,541 มีอะไรเกี่ยวเพอร์รี่ที่คุณไม่ได้บอกไหม 316 00:27:47,666 --> 00:27:49,291 แล้วพ่อของคุณล่ะ 317 00:27:51,208 --> 00:27:53,875 คุณคิดว่าพ่อของคุณปิดบังอะไรฉัน 318 00:27:56,750 --> 00:27:59,500 ถ้าคุณไม่ได้อยู่กับมาเรีย แล้วคุณอยู่ที่ไหน 319 00:28:00,166 --> 00:28:01,041 กับเพอร์รี่เหรอ 320 00:28:01,625 --> 00:28:04,125 ฉันรู้ว่าเขาเป็นพี่ชายคุณ แต่ฉลาดหน่อยสิ 321 00:28:04,208 --> 00:28:06,208 คิดถึงอาชีพการขี่โรดีโอ 322 00:28:07,041 --> 00:28:09,916 ฟังนะ ผมเหมาเอาว่า เร็ตบอกความจริงผม 323 00:28:10,000 --> 00:28:14,416 มาเรียบอกว่าคนสุดท้ายที่เธอเห็น ในลานจอดรถนั่นก็คือคุณ 324 00:28:15,208 --> 00:28:17,708 เพอร์รี่ คุณกับฉันผ่านอะไรมาเยอะ 325 00:28:18,708 --> 00:28:22,041 ฉันไม่อยากลากคุณกับครอบครัวคุณ มาเจออีกโศกนาฏกรรม 326 00:28:22,125 --> 00:28:23,416 โดยเฉพาะเอมี่ 327 00:28:23,500 --> 00:28:25,125 เรื่องนี้สำคัญ ตกลงไหม 328 00:28:25,208 --> 00:28:28,291 คุณรู้ไหมว่าเร็ตไปไหน หลังจากคุณกลับถึงบ้านแล้ว 329 00:28:38,375 --> 00:28:41,291 ไม่ ผมไม่รู้ 330 00:28:43,125 --> 00:28:45,125 คุณบอกแมทว่าคุณอยู่กับผู้หญิง 331 00:28:45,208 --> 00:28:46,250 ใช่ 332 00:28:46,333 --> 00:28:48,458 แต่คุณเปล่า แล้วคุณไปไหนมา 333 00:28:49,250 --> 00:28:51,250 มาเรียบอกว่าเธอไม่รู้ 334 00:28:51,333 --> 00:28:54,666 - พี่ชายคุณก็บอกว่าไม่รู้ - เพอร์รี่พูดอย่างนั้นเหรอ 335 00:28:55,125 --> 00:28:57,791 เขายืนยันสิ่งที่มาเรียบอกฉัน 336 00:28:57,875 --> 00:29:01,333 ไม่มีใครรู้ว่าคุณอยู่ที่ไหน ในเวลาสองชั่วโมงที่สำคัญมาก เร็ต 337 00:29:01,416 --> 00:29:06,583 เลือดน้องชายคุณอยู่บนหัวเข็มขัด ของเทรเวอร์ ไม่ใช่เลือดคุณ 338 00:29:06,666 --> 00:29:10,458 เพอร์รี่เป็นคนสุดท้าย ที่มีคนเห็นว่าอยู่กับเทรเวอร์ ไม่ใช่คุณ 339 00:29:10,916 --> 00:29:13,166 ดังนั้นฉันจะถามคุณเป็นครั้งสุดท้าย 340 00:29:14,500 --> 00:29:17,750 คุณมีอะไรอยากจะบอก เกี่ยวกับพี่ชายคุณไหม 341 00:29:30,125 --> 00:29:32,250 เอาละ เด็กๆ กลับบ้านกันเถอะ 342 00:29:36,750 --> 00:29:37,875 เกิดอะไรขึ้น 343 00:29:38,000 --> 00:29:40,666 - เราไม่เป็นไร - นายพูดบ้าอะไรถึงฉัน 344 00:29:40,750 --> 00:29:43,083 อะไรนะ เปล่านี่ ทำไม 345 00:29:43,166 --> 00:29:44,875 เร็ต รอให้ถึงบ้านก่อน 346 00:29:45,958 --> 00:29:49,583 คิดให้หนักก่อนที่นายจะโยนผิดให้ฉัน เพอร์ เข้าใจไหม 347 00:29:54,458 --> 00:29:57,000 สาบานได้ ถ้าแกโยนความผิดให้น้อง 348 00:29:57,083 --> 00:29:58,333 ผมไม่ทำเด็ดขาด 349 00:29:59,083 --> 00:30:00,583 แล้วจะให้ผมทำยังไง 350 00:30:01,416 --> 00:30:03,291 พ่ออยากให้ผมกลับเข้าไปสารภาพไหม 351 00:30:03,375 --> 00:30:05,750 ฉันอยากให้แกหุบปากให้สนิท 352 00:30:05,833 --> 00:30:09,166 ฉันอยากให้แกกล้าและฉลาดสักครั้ง 353 00:30:10,958 --> 00:30:12,000 ให้ตายสิ 354 00:30:22,208 --> 00:30:24,000 จะให้พ่อช่วยอะไร 355 00:30:27,000 --> 00:30:28,166 ผมไม่รู้ 356 00:30:30,833 --> 00:30:32,083 ย้อนเวลากลับไหม 357 00:31:46,875 --> 00:31:47,791 บิลลี่ 358 00:31:49,166 --> 00:31:51,791 ทำไมคุณไม่กดดันพวกเขาให้รีบสอบสวน 359 00:31:51,875 --> 00:31:54,833 ผมอยากไว้อาลัยให้ลูก โดยไม่มีคุณคอยบ่น แพทริเชีย 360 00:31:54,916 --> 00:31:56,791 เวย์น ลูกหายตัวไปตั้งห้าวัน 361 00:31:56,875 --> 00:31:58,958 ถ้าคุณใส่ใจนัก คุณก็น่าจะอยู่ที่นี่ 362 00:31:59,041 --> 00:32:00,625 ขอร้อง อย่ามาหาเรื่อง 363 00:32:00,708 --> 00:32:03,500 คุณเองที่ไม่ยอมให้ลูกไปอยู่กับฉัน 364 00:32:04,125 --> 00:32:06,625 เพราะว่านี่คือบ้านของพวกเขา 365 00:32:07,875 --> 00:32:10,333 ไวโอมิงคือบ้านของพวกเขา 366 00:32:11,125 --> 00:32:12,708 ไม่ใช่แอสเพน 367 00:32:13,750 --> 00:32:15,000 ไวโอมิง 368 00:32:15,750 --> 00:32:16,750 ไวโอมิง 369 00:32:21,750 --> 00:32:22,583 บ้าเอ๊ย 370 00:32:29,166 --> 00:32:30,000 บัดซบ 371 00:32:34,083 --> 00:32:35,875 คุณคิดเรื่องงานศพหรือยัง 372 00:32:35,958 --> 00:32:38,958 จัดงานเล็กๆ ผมขี้เกียจคุยกับพวกจุ้นจ้าน 373 00:32:39,041 --> 00:32:42,083 ลุคคิดว่าลูกของพวกแอ็บบ็อตฆ่าเขา 374 00:32:42,166 --> 00:32:43,625 คุณคิดว่าเป็นเรื่องจริงไหม 375 00:32:45,750 --> 00:32:47,250 พวกนั้นปิดบังอะไรบางอย่าง 376 00:32:48,458 --> 00:32:49,541 เป็นแบบนั้นมาตลอด 377 00:32:49,916 --> 00:32:51,333 เกี่ยวกับเทรเวอร์เหรอ 378 00:32:54,000 --> 00:32:55,166 เกี่ยวกับที่ดิน 379 00:32:56,708 --> 00:32:57,875 มันจะต้องเป็นของผม 380 00:32:58,916 --> 00:33:00,916 เจ้าหน้าที่ประเมินจัดการให้แล้ว 381 00:33:03,291 --> 00:33:04,375 ให้ตายเถอะ 382 00:33:04,458 --> 00:33:07,375 ไอ้ทุ่งหญ้าตะวันตกไร้สาระ ที่ลุคเล่าให้ฉันฟัง 383 00:33:07,458 --> 00:33:10,208 มันไม่ใช่เรื่องไร้สาระ มันมีมูลค่า 384 00:33:10,291 --> 00:33:14,291 และถ้าคุณยังเป็นห่วง สิบเปอร์เซ็นต์เฮงซวยของคุณ 385 00:33:14,375 --> 00:33:17,833 ช่วยทีเถอะ เลิกงมงายไร้สาระซะที 386 00:33:17,916 --> 00:33:23,000 มันไม่ใช่แค่... มันไม่ใช่แค่เรื่องเงินหรอกนะ ที่รัก 387 00:33:23,083 --> 00:33:26,208 แย่งชิงพื้นที่ผืนเล็กๆ เสียเวลาทุกคนไปเปล่าๆ 388 00:33:26,291 --> 00:33:27,125 หยุดได้แล้ว 389 00:33:33,583 --> 00:33:34,708 หยิบหินนั่นขึ้นมา 390 00:33:49,458 --> 00:33:50,375 มันคืออะไร 391 00:33:52,416 --> 00:33:54,958 นั่นน่ะ แพตตี้ 392 00:33:57,125 --> 00:34:00,291 คือสิ่งที่เราทุกคนตามหา 393 00:34:03,541 --> 00:34:06,083 หมายความว่าไง หินมีค่าเหรอ 394 00:34:13,541 --> 00:34:17,875 จะมีสักกี่ค่ำคืน 395 00:34:18,500 --> 00:34:22,791 ที่สวรรค์ส่องสว่าง 396 00:34:22,875 --> 00:34:28,833 ดวงดาวพร่างพราย 397 00:34:28,916 --> 00:34:33,208 ผมยืนตะลึงงัน 398 00:34:33,291 --> 00:34:37,000 มองจนเกิดคำถาม 399 00:34:37,083 --> 00:34:43,083 ความยิ่งใหญ่ของมันเกินกว่า 400 00:34:43,166 --> 00:34:45,833 คนธรรมดาอย่างเรา 401 00:34:47,666 --> 00:34:49,333 มีบางอย่างอยู่ที่นั่น 402 00:34:52,375 --> 00:34:53,291 ก็ได้ 403 00:34:56,000 --> 00:34:57,083 คุณรู้อะไรไหม 404 00:34:58,250 --> 00:35:00,041 เราจะต้องทำแบบนี้ 405 00:35:02,083 --> 00:35:03,750 ฉันจะเป็นคนวางแผนงานศพ 406 00:35:05,000 --> 00:35:07,791 และฉันจะสืบว่าใครฆ่าลูกชายเรา 407 00:35:08,625 --> 00:35:11,541 จากนั้นฉันจะทำให้แน่ใจว่าลุคดูแลไร่นี้ได้ 408 00:35:11,625 --> 00:35:14,041 ขณะที่คุณค่อยๆ เสียสติและตายไป 409 00:35:20,791 --> 00:35:22,291 คิดไว้บ้างก็ดี 410 00:35:28,291 --> 00:35:30,375 ยังปากดีนะ แพตตี้ 411 00:35:35,541 --> 00:35:38,375 ไวโอมิง 412 00:35:40,041 --> 00:35:41,666 เจ้าหน้าที่ประเมิน 413 00:35:41,750 --> 00:35:44,083 - ครับ - หวัดดี คาร์ล คลีเวอร์ใช่ไหม 414 00:35:44,166 --> 00:35:47,041 ทนายของเราบอกว่าคุยกับคุณ เรื่องข้อพิพาทกับทิลเลอร์สัน 415 00:35:47,125 --> 00:35:48,750 พอดีผมเข้ามาในเมืองก็เลย... 416 00:35:48,833 --> 00:35:51,666 - ใช่ เข้ามาเลย รอยบอย - ขอบคุณครับ 417 00:35:51,791 --> 00:35:53,916 สองสามเดือนแรกเป็นไงบ้าง 418 00:35:54,000 --> 00:35:56,416 เชลลีย์ไม่ได้ใช้งานคุณหนักไปใช่ไหม 419 00:35:56,500 --> 00:35:58,125 - เชลลีย์ขี้ใจอ่อนน่ะเหรอ - ใช่ 420 00:35:58,208 --> 00:36:00,291 เขาอ่อนแอไม่เอาไหน 421 00:36:00,375 --> 00:36:02,458 แล้วจะให้ผมช่วยอะไรได้บ้าง 422 00:36:03,166 --> 00:36:06,291 ผมหวังว่าคุณจะช่วยสางปัญหา ทุ่งหญ้าตะวันตก 423 00:36:06,375 --> 00:36:08,708 ที่ดินผืนนั้นเป็นของตระกูลผมมานาน 424 00:36:08,791 --> 00:36:11,541 การพิจารณาจะมีขึ้นสิ้นเดือนนี้ 425 00:36:11,625 --> 00:36:14,041 ต้องรอดูกันไปว่าจะเป็นยังไง 426 00:36:16,583 --> 00:36:20,208 คาร์ล คุณกับผมต่างรู้ว่า พวกเขาอ้างกรรมสิทธิ์ไม่ถูกต้อง 427 00:36:20,291 --> 00:36:23,333 - พวกทิลเลอร์สัน... - การพิจารณาจะมีขึ้นสิ้นเดือนนี้ 428 00:36:28,666 --> 00:36:33,166 ผมได้ยินว่าคุณมีเรื่องวุ่นวายน่าดูที่ไร่ 429 00:36:33,833 --> 00:36:36,375 เพื่อนบ้านที่โกรธ ศพคนตาย 430 00:36:38,625 --> 00:36:41,333 - คุณมาจากไหน คาร์ล - เทกซัส เกิดและโตที่นั่น 431 00:36:43,166 --> 00:36:46,416 - คุณคิดยังไงกับไวโอมิง - ผมจะบอกให้นะ... 432 00:36:48,083 --> 00:36:52,041 ผมไม่รู้ว่าทำไมพวกคุณถึงทน กับความแปลกประหลาดของที่นี่ 433 00:36:52,125 --> 00:36:55,500 ไหนจะควาย คนต่างถิ่น อินเดียนแดง วิ่งพล่านไปทั่ว 434 00:36:55,583 --> 00:36:57,791 โธ่เอ๋ย มีคนบอกผมว่า... ใครนะ 435 00:36:57,875 --> 00:37:01,541 คานเย เวสต์กับคิมมี่ คาร์แดชเชียน ซื้อเมืองแถวนี้หมดแล้ว 436 00:37:01,625 --> 00:37:03,583 ใช่ ชีวิตใครชีวิตมัน 437 00:37:03,666 --> 00:37:06,625 เราไม่ยุ่งเรื่องชาวบ้าน ถ้าคุณเข้าใจที่ผมพูด 438 00:37:06,708 --> 00:37:09,375 - นั่นคือเหตุผลที่... - นรกดีๆ นี่เอง ถ้าถามผม 439 00:37:09,458 --> 00:37:12,041 ผมถึงได้อยากคุยเรื่องทุ่งหญ้าตะวันตกไง 440 00:37:18,125 --> 00:37:20,666 หยุดกินขนมก่อน เพื่อน 441 00:37:20,750 --> 00:37:23,083 แล้วฟังนะ ไอ้อ้วนปากห้อย 442 00:37:23,166 --> 00:37:24,833 รู้นะว่าทิลเลอร์สันจ่ายใต้โต๊ะ 443 00:37:24,916 --> 00:37:27,958 แต่ฟังให้ดีเมื่อฉันบอกทุ่งตะวันตก เป็นของฉัน มันก็ต้องเป็นของฉัน 444 00:37:28,041 --> 00:37:30,125 และถ้าแกไม่ยกเลิกการพิจารณา 445 00:37:30,208 --> 00:37:34,333 ฉันจะให้แกได้รู้จักกับหลุมใหญ่ๆ ดีๆ ใต้ดินที่แกไม่อยากจะลงไป 446 00:37:34,416 --> 00:37:37,916 เพราะทายซิ แกจะไม่เจออะไรในนั้น คาร์ล 447 00:37:38,791 --> 00:37:39,666 ขนมฟริโทสเหรอ 448 00:37:39,750 --> 00:37:41,916 ในหลุมนั้นไม่มีฟริโทสให้กิน คาร์ล 449 00:37:42,000 --> 00:37:45,500 กินซะตอนที่กินได้ เพราะฉันมีแผนสำหรับแกแล้ว 450 00:37:51,916 --> 00:37:54,291 เชลลีย์ หมวกสวยดีนี่ 451 00:38:01,083 --> 00:38:02,541 จอย นี่แม่เทรเวอร์... 452 00:38:02,666 --> 00:38:05,375 เรารู้จักกัน ตั้งแต่ตอนที่คุณเริ่มทำงาน 453 00:38:05,458 --> 00:38:06,708 เป็นลูกน้องเบิร์ต 454 00:38:07,458 --> 00:38:09,208 ฉันดีใจที่ในที่สุดคุณก็ได้เป็นหัวหน้า 455 00:38:10,958 --> 00:38:12,083 ยินดีต้อนรับกลับมา 456 00:38:13,416 --> 00:38:14,833 เสียใจด้วยที่คุณสูญเสียลูก 457 00:38:16,750 --> 00:38:18,583 ฉันรู้ว่ามันไม่ง่ายเลย 458 00:38:18,666 --> 00:38:21,583 มันจะง่ายกว่ามาก เมื่อพวกคุณทุกคนจับกุมคนร้ายได้ 459 00:38:26,041 --> 00:38:28,583 งั้นผมเริ่มเลยละกันนะ 460 00:38:29,375 --> 00:38:33,041 ฉันไม่โทษคุณที่รู้สึกหงุดหงิด พวกเราทำสุดความสามารถ 461 00:38:33,125 --> 00:38:34,166 ฉันรู้ 462 00:38:35,250 --> 00:38:38,375 เราทุกคนต่างก็อยากเดินหน้าต่อไป 463 00:38:38,458 --> 00:38:42,291 ฉันให้แกรี่เร่งชันสูตร เพื่อที่เราจะได้ฝังเทรเวอร์วันศุกร์ 464 00:38:42,375 --> 00:38:43,958 ฉันหวังว่าคุณจะมา 465 00:38:44,541 --> 00:38:47,250 โธ่ คุณอาจจะได้คะแนนเสียงกลับไป 466 00:38:49,500 --> 00:38:52,541 ขอโทษนะ แกรี่ คุณอดทนมากเลย 467 00:38:57,250 --> 00:38:58,541 ถ้างั้นก็... 468 00:38:58,625 --> 00:39:01,291 คุณอยู่ฟังผลชันสูตรในนี้ไม่ได้ 469 00:39:01,375 --> 00:39:02,625 มันผิดกฎหมาย 470 00:39:03,083 --> 00:39:06,541 คุณยกเว้นให้หน่อยไม่ได้หรอก ฉันอยากจะอยู่ดู 471 00:39:07,166 --> 00:39:08,458 ทำไมล่ะ 472 00:39:09,458 --> 00:39:13,041 ตั้งห้าวันเชียวนะกว่าจะเจอศพลูกชายฉัน 473 00:39:13,125 --> 00:39:16,666 หน่วยงานคุณมีเวลาถึงสี่วัน ที่จะแสดงความห่วงใย 474 00:39:16,750 --> 00:39:18,666 และคุณไม่เคยทำคดีฆาตกรรมมาก่อน 475 00:39:18,750 --> 00:39:21,916 ฉันเลยไม่ไว้ใจว่าคุณทำงานเป็นไหม 476 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 ชาวบ้านหลายคนที่นี่ก็รู้สึกเหมือนฉัน 477 00:39:24,083 --> 00:39:27,041 ทุกคนไม่กล้าโหวตให้คนอย่างคุณ 478 00:39:27,125 --> 00:39:30,458 หลังจากเรื่องทั้งหมดนี่ ฉันไม่โทษพวกเขาเลยนะ 479 00:39:30,541 --> 00:39:32,125 ถ้าคุณอยากชนะการเลือกตั้ง 480 00:39:32,208 --> 00:39:34,875 ก็จงจำไว้ด้วยว่าคุณรับใช้ใคร 481 00:39:36,708 --> 00:39:39,166 ฉันรับใช้ประชาชนเขตอามีเลีย 482 00:39:39,250 --> 00:39:42,458 และฉันทำด้วยการรักษากฎหมาย และอย่างที่ฉันบอก... 483 00:39:44,041 --> 00:39:45,166 ก็ดี 484 00:39:51,208 --> 00:39:52,583 เร่งมือด้วยล่ะ 485 00:40:05,666 --> 00:40:08,291 เสียชีวิตจากการบาดเจ็บจาก ของที่ไม่มีคมที่หลอดลมของเขา 486 00:40:08,375 --> 00:40:11,583 คำถามสำคัญที่เราเจอคือ ทำไมแผลถึงสะอาดนัก 487 00:40:11,958 --> 00:40:12,958 สะอาดยังไง 488 00:40:13,041 --> 00:40:16,000 นอกจากมีแผลฉีกขาดเพราะโลหะที่ลำตัว ก็ไม่มีร่องรอยอะไร 489 00:40:16,083 --> 00:40:17,250 ไม่มีรอยลาก ไม่มีอะไรเลย 490 00:40:17,333 --> 00:40:20,333 ทั้งที่ศพอยู่บนภูเขา ผมว่ามันผิดปกติ 491 00:40:20,416 --> 00:40:22,208 แต่นี่คือส่วนที่ยากที่สุด 492 00:40:22,375 --> 00:40:25,583 เขาตายมาไม่ถึงสิบชั่วโมงก่อนพบศพ 493 00:40:26,166 --> 00:40:27,208 คุณแน่ใจนะ 494 00:40:27,291 --> 00:40:29,708 ตรวจดูสามรอบ เราก็งงเหมือนกัน 495 00:40:30,375 --> 00:40:31,708 มีคนเห็นเขาครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 496 00:40:33,041 --> 00:40:34,416 แปดวันก่อน 497 00:40:45,666 --> 00:40:49,666 ในดินแดนที่น่าภาคภูมิใจนี้ เราเติบโตขึ้นอย่างแข็งแกร่ง 498 00:40:49,750 --> 00:40:53,291 คุณเป็นที่ต้องการมาตลอด 499 00:40:53,958 --> 00:40:58,125 ฉันถูกสอนให้สู้ ถูกสอนให้ชนะ 500 00:40:58,208 --> 00:41:02,625 ฉันไม่เคยคิดว่าฉันจะล้มเหลว 501 00:41:03,583 --> 00:41:06,583 ไม่ต้องต่อสู้อีกแล้ว หรือดูจะเป็นเช่นนั้น 502 00:41:06,666 --> 00:41:11,333 ฉันเป็นผู้ชายที่ละทิ้งความฝัน 503 00:41:11,416 --> 00:41:15,916 ฉันเปลี่ยนหน้า ฉันเปลี่ยนชื่อ 504 00:41:16,000 --> 00:41:20,625 แต่ไม่มีใครต้องการเราเมื่อเราแพ้ 505 00:41:23,291 --> 00:41:27,625 อย่ายอมแพ้ เพราะคุณมีเพื่อน 506 00:41:32,333 --> 00:41:34,125 อย่ายอมแพ้ 507 00:41:35,458 --> 00:41:37,166 คุณยังไม่พ่ายแพ้ 508 00:41:41,083 --> 00:41:43,208 อย่ายอมแพ้ 509 00:41:43,791 --> 00:41:47,333 ฉันรู้ว่าคุณสามารถทำให้มันดีได้ 510 00:41:47,416 --> 00:41:51,083 "มีวาระไว้ทุกข์ และวาระเต้นรำ 511 00:41:51,166 --> 00:41:56,166 "มีวาระโยนหินทิ้ง และวาระเก็บรวบรวมหิน 512 00:41:56,250 --> 00:41:59,041 "มีวาระสวมกอด และวาระ..." 513 00:42:04,541 --> 00:42:06,416 ไม่มีใครบอกให้คุณหยุด 514 00:42:10,916 --> 00:42:13,416 "และวาระงดเว้นการสวมกอด 515 00:42:14,500 --> 00:42:17,708 "มีวาระแสวงหา และวาระทำหาย 516 00:42:17,791 --> 00:42:22,250 "วาระเก็บรักษาไว้ และวาระโยนทิ้งไป 517 00:42:22,333 --> 00:42:25,750 "มีวาระฉีกขาด และวาระหว่านเมล็ด 518 00:42:26,583 --> 00:42:30,958 "วาระนิ่งเงียบ และวาระพูด" 519 00:42:31,625 --> 00:42:33,166 ฝีมือเพอร์รี่ 520 00:42:42,541 --> 00:42:44,541 ร้องเพราะนะ 521 00:42:48,250 --> 00:42:51,458 - เธอเป็นใคร - ฉันชื่อออทั่ม 522 00:42:55,000 --> 00:42:57,375 - โรสอยู่ไหน - เล่นอยู่กับแมค 523 00:42:59,125 --> 00:43:03,041 กล้ามากนะที่โผล่มา หรือว่าพวกเขาจะพูดความจริง 524 00:43:04,000 --> 00:43:08,000 หรือไม่อย่างนั้น รอยัล แอ็บบ็อตก็ตบตาเก่ง 525 00:43:11,458 --> 00:43:15,041 ร้านเหล้าเวลและเกรดี้ 526 00:43:22,125 --> 00:43:26,208 ขอบคุณมากที่มา ฉันรู้ มันน่าเศร้า 527 00:43:47,166 --> 00:43:49,166 คุยกันหน่อยได้ไหม 528 00:43:49,250 --> 00:43:52,041 ผมไม่น่าให้คุณบอกว่าคุณอยู่กับผม 529 00:43:52,125 --> 00:43:53,833 ผมทำอะไรไม่ถูก ผมขอโทษ 530 00:43:54,500 --> 00:43:56,875 มาเรีย ผมไม่ใช่คนแบบนี้ ผมสัญญา 531 00:43:57,833 --> 00:43:58,833 ฟังนะ ฉันชอบคุณ 532 00:43:58,916 --> 00:44:02,750 แต่ไม่ว่าครอบครัวคุณทำอะไร ฉันไม่ต้องการมีส่วนด้วย 533 00:44:02,833 --> 00:44:04,458 ฉันเสียใจ ฉันแค่ทำไม่ได้ 534 00:44:28,958 --> 00:44:30,458 พิธีไม่ธรรมดาเลย 535 00:44:31,875 --> 00:44:33,250 ใช่ ครอบครัวไม่ธรรมดา 536 00:44:34,708 --> 00:44:36,791 เจอสิ่งที่คุณตามหาไหม 537 00:44:38,250 --> 00:44:39,916 ยังไม่เจอ 538 00:44:43,250 --> 00:44:44,666 ลองนึกย้อนดูสิ 539 00:44:45,625 --> 00:44:47,000 ก็เรื่องนี้แหละ 540 00:44:47,541 --> 00:44:50,250 ไม่มีอะไรให้นึกย้อนกลับไปได้เลย 541 00:44:50,875 --> 00:44:54,750 ทุกอย่างแค่อันตรธานหายไป รู้ไหม 542 00:44:56,458 --> 00:44:58,125 ใช่ โลกนี้บ้าดีแท้นะ 543 00:44:59,541 --> 00:45:02,083 ยุคสมัยมันเปลี่ยนไป จะทำยังไงได้ 544 00:45:04,333 --> 00:45:06,041 ก็ทำอย่างที่ฉันทำเสมอ 545 00:45:07,625 --> 00:45:12,500 อดทน หาต่อไป เดี๋ยวก็มีอะไรปรากฏ 546 00:45:14,333 --> 00:45:16,333 โลกไม่ได้บ้าขนาดนั้น 547 00:45:22,166 --> 00:45:25,500 คุณเคยคิดไหมว่า โลกอาจไม่ได้เป็นอย่างที่คุณคิด 548 00:45:30,375 --> 00:45:32,375 คุณพูดเรื่องอะไร 549 00:45:34,875 --> 00:45:36,250 ไม่มีกฎหมาย 550 00:45:38,041 --> 00:45:39,208 ไร้ระเบียบ 551 00:45:40,083 --> 00:45:42,541 มีแต่ความวุ่นวายเสื่อมลง 552 00:45:45,500 --> 00:45:47,166 ลองมองไปรอบๆ สิ 553 00:45:48,291 --> 00:45:50,458 เราเพิ่งฝังคนลงหลุม 554 00:45:50,541 --> 00:45:53,291 แต่พวกนี้กลับดื่มกันจนเมามาย 555 00:45:54,958 --> 00:45:56,458 สู้กับความมืด 556 00:46:00,041 --> 00:46:01,833 สู้กับจุดจบ 557 00:46:09,666 --> 00:46:11,416 ขอตัวไปห้องน้ำ 558 00:46:11,500 --> 00:46:13,708 ห้องสุขา 559 00:46:26,375 --> 00:46:30,375 คุณนายแอ็บบ็อต คาร์ล พี คลีเวอร์ เจ้าหน้าที่ประเมิน 560 00:46:30,458 --> 00:46:32,458 สัปดาห์นี้สามีคุณแวะไปหาผม 561 00:46:32,541 --> 00:46:34,583 ใช่ ฉันเองก็ว่าจะไป 562 00:46:34,666 --> 00:46:38,041 ไม่ต้อง การพิจารณาเลื่อนมา เป็นสัปดาห์หน้า 563 00:46:38,125 --> 00:46:39,583 อะไรนะ ทำไมล่ะ 564 00:46:39,666 --> 00:46:42,291 ฝากบอกสามีคุณด้วยว่า ผมไม่ชอบให้ใครมาขู่ 565 00:46:42,375 --> 00:46:45,083 ใช่ คุณชอบสินบนมากกว่าสินะ 566 00:46:45,875 --> 00:46:48,083 เนคไทคุณเปื้อนซอสแน่ะ คาร์ล 567 00:46:56,458 --> 00:46:58,375 ดูไพ่แล้วเตรียมร้องไห้เลย เด็กๆ 568 00:47:24,791 --> 00:47:27,208 คัวร์ส ไลท์ 569 00:47:35,083 --> 00:47:38,208 หลอกกินเงินเดือนพวกเขาเหรอ 570 00:47:39,125 --> 00:47:40,666 ไง รอยัล 571 00:47:40,875 --> 00:47:41,916 กองไว้ตรงนั้น 572 00:47:46,375 --> 00:47:48,041 ขอนั่งด้วยได้ไหม 573 00:47:50,458 --> 00:47:51,416 เอาสิ 574 00:47:55,041 --> 00:47:56,625 ไพ่ห้าใบเป็นไง 575 00:48:01,875 --> 00:48:03,166 ฉันแจก 576 00:48:08,000 --> 00:48:09,791 ลงเท่าไหร่ดี สิบ ยี่สิบ 577 00:48:09,875 --> 00:48:12,500 - แล้วแต่คุณเลย - งั้นยี่สิบ 578 00:48:14,083 --> 00:48:15,750 รู้สึกดวงขึ้นงั้นเหรอ 579 00:48:15,833 --> 00:48:17,500 ใช่ รู้สึกบางอย่าง 580 00:48:28,000 --> 00:48:29,416 ก่อนที่เราจะเริ่ม 581 00:48:30,625 --> 00:48:32,416 รังเกียจไหมถ้าจะขอดูเท้า 582 00:48:33,666 --> 00:48:34,708 ว่าไงนะ 583 00:48:34,791 --> 00:48:38,500 เท้าเธอ ขอดูเท้าเธอหน่อย มันเป็นธรรมเนียมของที่นี่ 584 00:48:39,375 --> 00:48:41,250 คุณพูดเรื่องบ้าอะไรเนี่ย 585 00:48:41,333 --> 00:48:44,583 เมื่อก่อนก็เคยมีคนมาเล่นไพ่ 586 00:48:45,875 --> 00:48:49,041 และนั่งที่โต๊ะเหมือนแบบนี้แหละ 587 00:48:49,125 --> 00:48:52,916 ในที่ที่ไม่ไกลจากที่นี่ ในคืนที่มืดมิดและ... 588 00:48:54,250 --> 00:48:55,125 ปัง 589 00:48:55,250 --> 00:48:57,541 มีคนมาเคาะที่ประตู 590 00:48:57,625 --> 00:49:01,541 เป็นชายตัวสูงผิวซีดสวมโค้ตยาว บอกว่าอยากเล่นด้วย 591 00:49:01,625 --> 00:49:05,291 ชายตัวสูงผิวซีดนั่งลงที่โต๊ะ พวกเขาเล่นกันสองตา 592 00:49:05,375 --> 00:49:07,708 หนึ่งในนั้นทำไพ่ใบนึงตกลงพื้น 593 00:49:08,458 --> 00:49:12,166 เขาหยิบตะเกียง ไปหยิบไพ่ขึ้นมา 594 00:49:12,250 --> 00:49:15,875 เอาตะเกียงส่องไปใต้โต๊ะ รู้ไหมว่าเขาเห็นอะไร 595 00:49:16,958 --> 00:49:19,291 ชายตัวสูงผิวซีดมีเท้าเป็นกีบ 596 00:49:20,958 --> 00:49:24,083 พวกเขารู้ทันทีว่ากำลังเล่นกับปีศาจ 597 00:49:25,333 --> 00:49:28,000 เขาหยิบไพ่ มองขึ้นไป 598 00:49:29,291 --> 00:49:30,708 ปีศาจหายไปแล้ว 599 00:49:46,083 --> 00:49:48,333 คุณนั่นแหละชายตัวสูงผิวซีด เพื่อนยาก 600 00:49:49,375 --> 00:49:51,250 ไหนขอดูเท้าคุณหน่อยซิ 601 00:49:52,500 --> 00:49:54,000 ไม่ละ ฉันคนซื่อ 602 00:49:55,541 --> 00:49:58,166 คอแห้งไหม คุณดูหิวเบียร์ 603 00:49:58,250 --> 00:50:00,583 - ใช่ ฉันอยากได้เบียร์ - ขอเบียร์หน่อย 604 00:50:00,666 --> 00:50:02,291 เหล้าด้วย 605 00:50:02,375 --> 00:50:05,500 ให้ตาย คุณนี่ครบสูตรเลย รอยัล 606 00:50:05,583 --> 00:50:08,041 เอามาร์ลโบโรซองนึงด้วยไหม 607 00:50:09,500 --> 00:50:11,416 คุณยังคงโกรธอยู่สินะ 608 00:50:12,541 --> 00:50:15,666 ไหนใครว่าเรื่องมันแล้วก็ให้แล้วไปไง 609 00:50:15,750 --> 00:50:20,500 ทุกคน รอยัล แอ็บบ็อตกำลังโกรธ เพราะฉันผลักเขาลงหลุมเฮงซวย 610 00:50:22,000 --> 00:50:25,000 ล้อเล่นขำๆ นะ 611 00:50:29,166 --> 00:50:30,083 ฉันขอโทษ 612 00:50:30,166 --> 00:50:31,291 เล่นเลย 613 00:50:49,875 --> 00:50:51,375 พนันอะไรกันดี 614 00:50:53,750 --> 00:50:56,500 เอาเป็นคุณให้ฉันอยู่ในที่ของคุณ ตลอดไปดีไหม 615 00:51:00,208 --> 00:51:01,500 ก็ได้ 616 00:51:02,375 --> 00:51:05,041 ถ้าฉันแพ้ เธออยู่ได้นานเท่าที่เธอต้องการ 617 00:51:06,833 --> 00:51:11,833 ถ้าเธอแพ้ ต้องเล่าทุกอย่าง เกี่ยวกับหินที่เธอห้อยคอ 618 00:51:16,000 --> 00:51:17,000 ก็ได้ 619 00:51:44,250 --> 00:51:45,208 อยากเพิ่มเดิมพันไหม 620 00:51:46,875 --> 00:51:48,291 ใช่ ฉันอยากเพิ่ม 621 00:51:51,166 --> 00:51:52,791 เป็นหินนั่นเลยไหม 622 00:51:55,166 --> 00:51:57,333 ฉันอยากได้หินที่เธอห้อยคอ 623 00:51:59,791 --> 00:52:02,250 คุณจะเอาสร้อยฉันไปทำไม 624 00:52:02,333 --> 00:52:04,583 ก็คงเหตุผลเดียวกับเธอ 625 00:52:05,750 --> 00:52:08,125 บางทีมันอาจจะเหมือนที่เธอบอก 626 00:52:09,333 --> 00:52:11,333 "มีบางอย่างเกิดขึ้นที่นี่" 627 00:52:15,083 --> 00:52:17,458 "บางอย่างที่มากกว่าที่เราจะรู้ได้" 628 00:52:20,958 --> 00:52:22,750 เธอจะว่าไงล่ะ 629 00:53:03,541 --> 00:53:05,083 ฉันจะบอกอะไรให้... 630 00:53:09,875 --> 00:53:13,958 เธอเดิมพันด้วยหินนั่น ฉันจะเดิมพันด้วยทุ่งหญ้าตะวันตก 631 00:53:14,708 --> 00:53:16,458 - อะไรนะ - เธอได้ยินฉันแล้ว 632 00:53:18,708 --> 00:53:20,833 ทุ่งหญ้าตะวันตกทั้งหมดของคุณเหรอ 633 00:53:20,916 --> 00:53:22,875 ทั้งหมด 3,000 ไร่ 634 00:53:25,208 --> 00:53:26,791 คุณพูดจริงเหรอ 635 00:53:27,875 --> 00:53:29,458 เธอเดิมพันด้วยหินนั่น 636 00:53:30,791 --> 00:53:34,958 ฉันจะเดิมพันด้วยที่ดินทั้งหมด ที่เธอดูจะรักนักรักหนา 637 00:53:46,791 --> 00:53:48,166 ก็ได้ 638 00:53:49,250 --> 00:53:50,333 เอาเลย 639 00:55:34,041 --> 00:55:35,458 บ้าเอ๊ย 640 00:55:37,333 --> 00:55:38,791 แครีย์ 641 00:56:19,041 --> 00:56:22,083 เร็วเข้า ไอ้รถบ้า ซิ่งหน่อย 642 00:56:25,458 --> 00:56:26,458 เลิกเกเรได้แล้ว 643 00:56:30,208 --> 00:56:34,041 เร็วเข้า ไอ้รถบ้า ซิ่งหน่อย 644 00:56:43,166 --> 00:56:44,500 ใช่ 645 00:56:49,333 --> 00:56:50,833 ตายๆ 646 00:56:52,416 --> 00:56:54,625 ใครกันหว่า 647 00:56:59,916 --> 00:57:01,125 เสร็จฉันละ 648 00:57:01,208 --> 00:57:03,916 ไม่ แกจะไปไหน ไม่ อย่า... 649 01:01:26,333 --> 01:01:28,333 คำบรรยายโดย อัญชิสา ทองคำ 650 01:01:28,416 --> 01:01:30,416 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ