1 00:00:12,083 --> 00:00:14,791 ДЕВЯТЬ МЕСЯЦЕВ НАЗАД 2 00:00:35,791 --> 00:00:37,500 Мистер Тиллерсон. 3 00:00:38,250 --> 00:00:40,333 Мы кое-что нашли. 4 00:00:45,375 --> 00:00:46,791 Это камень. 5 00:00:49,791 --> 00:00:50,625 Смотрите... 6 00:00:55,833 --> 00:00:57,500 Где ты это нашел? 7 00:00:58,000 --> 00:00:59,833 Километра полтора отсюда... 8 00:01:01,500 --> 00:01:04,500 ...рядом с западным пастбищем Абботтов. 9 00:01:05,000 --> 00:01:06,500 Вы это видели раньше? 10 00:01:07,958 --> 00:01:09,291 Как-то раз... 11 00:01:11,166 --> 00:01:12,416 ...будучи ребенком... 12 00:01:20,541 --> 00:01:22,958 Найдешь такие еще... 13 00:01:23,291 --> 00:01:26,416 ...приноси сразу мне. 14 00:01:27,833 --> 00:01:28,875 Понял? 15 00:01:31,083 --> 00:01:33,625 Оставь его здесь. 16 00:01:36,458 --> 00:01:37,375 Убирайся отсюда. 17 00:02:31,750 --> 00:02:34,666 ЗА ПРЕДЕЛАМИ 18 00:02:42,333 --> 00:02:44,416 - Мэтт? - Да. Слушаю. 19 00:02:44,541 --> 00:02:47,000 Ты взял пряжку Тревора из моего стола? 20 00:02:47,083 --> 00:02:48,583 Нет. А что? Она пропала? 21 00:02:51,583 --> 00:02:55,416 Как думаешь, сколько Ройал пробыл у меня в кабинете вчера ночью? 22 00:02:55,500 --> 00:02:57,291 Не знаю. Минут десять? 23 00:02:57,375 --> 00:02:59,041 Погоди, думаешь, он взял? 24 00:03:01,500 --> 00:03:05,291 Знаешь, лучше бы ты не оставляла улики... 25 00:03:05,375 --> 00:03:07,750 Я знаю об этом, Мэтт! Знаю. 26 00:03:44,208 --> 00:03:46,166 Ворота сзади снесены. 27 00:03:48,333 --> 00:03:50,250 Это через них проехал Люк? 28 00:03:50,333 --> 00:03:52,291 Да, надо выставить ему счет. 29 00:03:54,708 --> 00:03:56,791 Может, после похорон? 30 00:04:02,875 --> 00:04:03,875 ШЕРИФ 31 00:04:49,041 --> 00:04:51,583 Дорога, которой ты нас вёл, единственная? 32 00:04:51,666 --> 00:04:53,166 Единственная, которую я знаю. 33 00:04:53,458 --> 00:04:56,833 Трупного окоченения уже нет, так что он здесь уже давно. 34 00:04:57,208 --> 00:04:58,666 Хотя запаха нет. 35 00:04:59,791 --> 00:05:01,916 Горло сильно повреждено. 36 00:05:03,041 --> 00:05:04,500 Может, животное? 37 00:05:05,375 --> 00:05:07,583 Гризли? Пума? 38 00:05:08,291 --> 00:05:10,166 Нет, тогда бы им позавтракали. 39 00:05:12,083 --> 00:05:13,541 Может, он упал? 40 00:05:14,208 --> 00:05:15,416 На горло? 41 00:05:15,875 --> 00:05:16,833 И откуда? 42 00:05:17,750 --> 00:05:18,750 Ну... 43 00:05:19,208 --> 00:05:23,083 Никаких признаков того, откуда шел Тревор или еще кто. 44 00:05:23,625 --> 00:05:25,708 Ройал, это твоя земля? 45 00:05:26,291 --> 00:05:30,500 Нет. Бюро земельных ресурсов. Наша кончается у линии деревьев. 46 00:05:37,916 --> 00:05:39,083 Что думаешь? 47 00:05:43,250 --> 00:05:45,916 Что нам придется пораскинуть мозгами, Ройал. 48 00:05:55,291 --> 00:05:56,291 Где Ретт? 49 00:05:56,416 --> 00:05:58,541 В городе у Тейлора. Занимается делами. 50 00:06:04,166 --> 00:06:06,375 Сходи к Тейлору. Проследи за Реттом 51 00:06:06,458 --> 00:06:07,625 Ладно. 52 00:06:08,500 --> 00:06:10,875 Ты не подозревала, что будешь сегодня героем? 53 00:06:13,333 --> 00:06:15,041 Как по мне, ты герой. 54 00:06:16,916 --> 00:06:19,291 Мне лишь нужно 55 00:06:19,375 --> 00:06:22,791 узнать кое-что, убедиться, что у нас есть все нужные данные. 56 00:06:22,875 --> 00:06:25,625 - Ты хотела кофе? Я только что сварил. - Нет. 57 00:06:25,708 --> 00:06:27,875 Еще у нас есть... Что ты испекла? 58 00:06:27,958 --> 00:06:29,416 Хочешь банановый хлеб? 59 00:06:29,500 --> 00:06:30,958 У меня аллергия на бананы. 60 00:06:32,416 --> 00:06:34,500 - Аллергия на бананы? - Да. 61 00:06:34,583 --> 00:06:37,291 - А если съесть один? - Анафилактический шок. 62 00:06:40,666 --> 00:06:44,500 Итак, Эми, ты гуляла, нашла Тревора, 63 00:06:44,583 --> 00:06:47,375 побежала домой, сказала дедушке. Он позвонил мне. 64 00:06:47,458 --> 00:06:49,958 - Я правильно понимаю? - Да, правильно. 65 00:06:50,041 --> 00:06:52,541 Когда ты в последний раз там гуляла? 66 00:06:53,583 --> 00:06:54,875 Несколько дней назад. 67 00:06:54,958 --> 00:06:56,291 Она там всё время гуляет. 68 00:06:56,375 --> 00:07:00,000 Прости, Перри, если ты не против, нужно, чтобы она сама сказала. 69 00:07:00,083 --> 00:07:05,125 Когда ты была там в последний раз, заметила что-нибудь необычное? 70 00:07:05,208 --> 00:07:06,416 Например? 71 00:07:06,500 --> 00:07:07,416 Следы. 72 00:07:08,208 --> 00:07:10,416 Людей. Мусор. 73 00:07:10,500 --> 00:07:12,291 Это необычное? 74 00:07:14,333 --> 00:07:15,500 Ясно. 75 00:07:16,666 --> 00:07:19,625 Нет, я ничего не видела. 76 00:07:23,166 --> 00:07:24,708 Тогда я спрошу тебя вот о чём. 77 00:07:25,500 --> 00:07:30,291 Помнишь, как Люк и Билли Тиллерсоны приходили ночью? 78 00:07:31,916 --> 00:07:32,916 Да. 79 00:07:34,291 --> 00:07:36,458 Ты видела Люка и Билли? 80 00:07:38,250 --> 00:07:39,583 Они странно себя вели. 81 00:07:40,000 --> 00:07:42,333 - Они были пьяны. - Да. 82 00:07:45,041 --> 00:07:46,166 И... 83 00:07:47,125 --> 00:07:49,916 кто еще был тогда в доме, помнишь? 84 00:07:50,833 --> 00:07:52,000 Мой папа. 85 00:07:52,083 --> 00:07:55,583 Бабушка спала, но потом спустилась, чтобы забрать меня. 86 00:07:56,416 --> 00:07:58,208 Твой дедушка тоже был там? 87 00:08:07,541 --> 00:08:10,416 Да, но он спал. Было поздно. 88 00:08:11,666 --> 00:08:12,708 Спал? 89 00:08:12,791 --> 00:08:14,875 Да. Я вырубаюсь уже в 21.30. 90 00:08:15,583 --> 00:08:17,833 Он бы торнадо проспал. 91 00:08:23,625 --> 00:08:26,375 А твой дядя Ретт, он был дома? 92 00:08:31,250 --> 00:08:32,166 Нет. 93 00:08:34,166 --> 00:08:35,291 Его тут не было. 94 00:08:36,375 --> 00:08:37,875 Ты знаешь, где он был? 95 00:08:39,250 --> 00:08:40,375 Нет, 96 00:08:41,166 --> 00:08:42,583 я не знаю, где он был. 97 00:08:54,750 --> 00:08:55,625 Ясно. 98 00:08:58,541 --> 00:09:00,250 Что ж, большое спасибо. 99 00:09:01,708 --> 00:09:04,500 Вот что, Эми: уговори папу разрешить тебе заняться 100 00:09:04,583 --> 00:09:06,916 чем-нибудь интересным, а дела отложить. 101 00:09:07,333 --> 00:09:09,333 Мы можем посмотреть кино с бабушкой? 102 00:09:09,416 --> 00:09:11,208 - Я за. - Конечно, милая. 103 00:09:19,750 --> 00:09:21,791 Слушай, знаешь, 104 00:09:22,958 --> 00:09:27,125 я не хотел говорить это при Эми, 105 00:09:27,208 --> 00:09:28,375 но... 106 00:09:30,166 --> 00:09:32,375 Ретт был в ту ночь с девушкой. 107 00:09:34,625 --> 00:09:35,666 Ты знаешь, с кем? 108 00:09:37,583 --> 00:09:38,416 Нет. 109 00:09:39,416 --> 00:09:40,333 Не знаю. 110 00:09:43,500 --> 00:09:46,333 Ладно. Это хорошо. 111 00:09:48,916 --> 00:09:50,916 - Он знает про тело? - А что? 112 00:09:51,791 --> 00:09:52,791 Просто интересно. 113 00:09:52,875 --> 00:09:54,875 Мы не смогли с ним связаться. 114 00:09:57,625 --> 00:09:59,625 Рой, проводишь меня до машины? 115 00:09:59,708 --> 00:10:00,833 Да, конечно. 116 00:10:11,916 --> 00:10:13,750 Спасибо, что заявили. 117 00:10:13,833 --> 00:10:15,291 Почему бы и нет? 118 00:10:15,791 --> 00:10:16,666 Верно. 119 00:10:17,958 --> 00:10:19,750 Прикинь, вот был прикол. 120 00:10:19,833 --> 00:10:22,041 Нам позвонили 12 разных человек 121 00:10:22,125 --> 00:10:24,750 и сказал, что видели, как исчезла гора. 122 00:10:24,833 --> 00:10:27,208 - Да ладно. Серьезно? - С ума сойти, да? 123 00:10:27,833 --> 00:10:28,708 Да. 124 00:10:28,791 --> 00:10:30,916 Мне это напомнило случай 125 00:10:31,000 --> 00:10:33,916 с летающей тарелкой над Монтаной, помнишь? 126 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 Нет. 127 00:10:39,208 --> 00:10:41,291 Ты что-нибудь брал у меня в кабинете? 128 00:10:42,041 --> 00:10:43,250 Что? 129 00:10:43,333 --> 00:10:45,583 Ты взял что-то у меня из кабинета? 130 00:10:46,916 --> 00:10:48,250 - Вчера ночью? - Да. 131 00:10:48,333 --> 00:10:49,250 Нет. 132 00:10:51,916 --> 00:10:53,166 Ты в этом уверен? 133 00:10:53,250 --> 00:10:54,125 Да. 134 00:10:55,250 --> 00:10:56,875 А что, чего-то не хватает? 135 00:10:58,166 --> 00:10:59,083 Да. 136 00:11:06,250 --> 00:11:08,041 Ну, надеюсь, ты это найдешь. 137 00:11:09,166 --> 00:11:11,250 Ладно. Еще увидимся, Ройал. 138 00:11:12,833 --> 00:11:13,916 Ага. 139 00:11:20,583 --> 00:11:22,083 Мэтт, ты там? 140 00:11:22,166 --> 00:11:23,166 Нашел Ретта. 141 00:11:23,291 --> 00:11:25,458 Спроси его, что он делал после драки. 142 00:11:25,541 --> 00:11:28,541 Это важно. Не давай ему говорить по телефону, понял? 143 00:11:29,166 --> 00:11:31,000 Он не знает о теле. 144 00:11:34,750 --> 00:11:36,333 - Звони своему брату. - Уже. 145 00:11:38,958 --> 00:11:40,916 Перри 146 00:12:15,291 --> 00:12:16,583 Нажмите «ввести». 147 00:12:18,000 --> 00:12:19,083 Отмена. 148 00:12:20,541 --> 00:12:21,916 Снова отмена. 149 00:12:24,041 --> 00:12:26,125 Вот так вы открываете счет. 150 00:13:06,083 --> 00:13:07,041 Эй, Ретт! 151 00:13:09,416 --> 00:13:12,250 ДОЛИНА БИЗОНОВ БАНК ВАЙОМИНГА 152 00:13:12,333 --> 00:13:13,708 - Привет. - Привет. 153 00:13:13,791 --> 00:13:16,750 Приветик! Ретт, мы можем поболтать? 154 00:13:22,041 --> 00:13:23,125 Ты в порядке? 155 00:13:23,458 --> 00:13:24,583 Да, всё хорошо, я... 156 00:13:24,666 --> 00:13:27,041 Погоди, мой брат пытается мне дозвониться... 157 00:13:27,125 --> 00:13:29,500 Я попрошу тебя не отвечать на телефон. 158 00:13:29,583 --> 00:13:31,041 - Почему? - Что происходит? 159 00:13:31,125 --> 00:13:33,000 Поговори со мной, не отвечай. 160 00:13:33,083 --> 00:13:34,583 - Он может ответить. - Я понял. 161 00:13:34,666 --> 00:13:35,916 Один момент. 162 00:13:36,000 --> 00:13:37,333 Извини, мой брат... 163 00:13:37,416 --> 00:13:39,583 Куда ты пошел после драки с Тревором? 164 00:13:39,666 --> 00:13:41,541 Что? Зачем тебе это? 165 00:13:43,250 --> 00:13:45,791 Где ты был после драки с Тревором? 166 00:13:45,875 --> 00:13:47,583 Не отвечай на звонок. 167 00:13:51,416 --> 00:13:52,916 Прости, мне нужно... 168 00:13:53,666 --> 00:13:55,750 - Привет. - Они нашли Тревора. 169 00:13:55,833 --> 00:13:58,708 Скажи им, что был в ту ночь с девушкой. 170 00:13:59,166 --> 00:14:00,250 Ретт? 171 00:14:01,125 --> 00:14:03,208 Ретт, я должен снова тебя спросить. 172 00:14:03,291 --> 00:14:07,416 Куда ты пошел после драки с Тревором? 173 00:14:11,875 --> 00:14:15,083 - Я был с девушкой. - Ты был с девушкой? 174 00:14:15,708 --> 00:14:19,166 - Да. - С кем ты был? 175 00:14:22,250 --> 00:14:23,250 Ретт. 176 00:14:24,583 --> 00:14:25,458 Он был со мной. 177 00:14:29,166 --> 00:14:30,458 Ретт, это правда? 178 00:14:33,500 --> 00:14:34,541 Да. 179 00:14:38,375 --> 00:14:39,416 Хорошо. 180 00:14:41,250 --> 00:14:42,416 Что ж, спасибо. 181 00:14:43,416 --> 00:14:44,875 Это всё, что я хотел узнать. 182 00:14:48,833 --> 00:14:50,750 Вы здесь на работе, милая! 183 00:15:27,000 --> 00:15:28,375 Билли! 184 00:15:31,750 --> 00:15:33,958 Пожалуйста. Можешь перестать? 185 00:15:35,708 --> 00:15:36,875 Прости. 186 00:15:41,166 --> 00:15:42,750 Я сделал еще один сэндвич. 187 00:15:45,208 --> 00:15:46,208 Для тебя. 188 00:16:04,875 --> 00:16:05,958 Что? 189 00:17:06,458 --> 00:17:07,458 Господи Иисусе! 190 00:17:08,833 --> 00:17:10,250 Ты напугал меня. 191 00:17:13,541 --> 00:17:15,291 Что ты тут делаешь? 192 00:17:15,791 --> 00:17:17,208 Искал тебя. 193 00:17:23,333 --> 00:17:25,708 На том склоне нашли тело. 194 00:17:27,041 --> 00:17:28,000 Нашего соседа. 195 00:17:30,416 --> 00:17:31,333 Боже. 196 00:17:33,375 --> 00:17:35,291 Ты что-нибудь об этом знаешь? 197 00:17:37,416 --> 00:17:38,333 Нет. 198 00:17:39,833 --> 00:17:41,000 Уверена? 199 00:17:43,083 --> 00:17:44,083 Да. 200 00:17:46,208 --> 00:17:48,125 Склон рядом с западным пастбищем? 201 00:17:48,958 --> 00:17:50,000 А что? 202 00:17:50,958 --> 00:17:52,708 У меня там палатка. 203 00:17:53,166 --> 00:17:54,166 Да. 204 00:17:55,041 --> 00:17:56,041 Ясно. 205 00:17:58,375 --> 00:18:00,458 Тебе что-нибудь от нас нужно? 206 00:18:02,916 --> 00:18:04,916 Как насчет фото твоей жены? 207 00:18:07,250 --> 00:18:08,166 Что? 208 00:18:09,625 --> 00:18:13,000 Ну, я много где была в округе. Может, я ее видела. 209 00:18:14,416 --> 00:18:15,958 Странные вещи происходят. 210 00:18:47,958 --> 00:18:50,625 Да, я знаю, что золото делает с людскими душами. 211 00:18:52,708 --> 00:18:53,708 Алло. 212 00:18:54,541 --> 00:18:55,458 Привет, Тодд. 213 00:18:57,375 --> 00:18:59,541 Прости, сегодня неподходящий день для... 214 00:19:01,625 --> 00:19:02,750 Почему так быстро? 215 00:19:05,458 --> 00:19:06,875 Посмотрю, что можно сделать. 216 00:19:06,958 --> 00:19:08,291 Ладно. Пока. 217 00:19:13,833 --> 00:19:16,333 Я возьму что-нибудь попить. Ты что-то хочешь? 218 00:19:27,625 --> 00:19:29,666 Что это было? Насчет Тревора? 219 00:19:30,083 --> 00:19:33,500 Нет, адвокат звонил насчет ситуации с землей Тиллерсонов. 220 00:19:37,541 --> 00:19:38,791 Ты в порядке? 221 00:19:43,000 --> 00:19:45,208 Он не должен был сразу заявлять об этом. 222 00:19:46,333 --> 00:19:48,208 Должен был. 223 00:19:48,625 --> 00:19:50,291 Что еще прикажешь ему делать? 224 00:19:50,416 --> 00:19:52,375 Ты хочешь объяснить своей дочери... 225 00:19:52,458 --> 00:19:55,625 Какого чёрта он вообще отнес туда тело? 226 00:19:55,708 --> 00:19:59,000 - Он сказал, что не относил. - Тогда как оно туда попало? 227 00:20:12,250 --> 00:20:15,916 Окружной оценщик назначил слушание по западному пастбищу на конец месяца. 228 00:20:17,875 --> 00:20:20,166 Этого нельзя допустить. 229 00:20:21,250 --> 00:20:22,833 Что ты хочешь сделать? 230 00:20:22,916 --> 00:20:24,208 Нанесу ему визит. 231 00:20:32,916 --> 00:20:38,000 Если ты это не делал, тогда как туда попало тело? 232 00:20:39,291 --> 00:20:41,041 Поверь мне, хотел бы я знать. 233 00:20:42,291 --> 00:20:44,875 Думаешь, эта девушка как-то с этим связана? 234 00:20:44,958 --> 00:20:46,041 Ну, то есть, 235 00:20:46,708 --> 00:20:49,666 она видела тебя той ночью, так? Должно быть, это она. 236 00:20:49,750 --> 00:20:51,625 Неа, не думаю. 237 00:20:52,708 --> 00:20:53,750 Почему? 238 00:20:57,916 --> 00:20:59,416 - Ройал. - Что? 239 00:21:02,125 --> 00:21:04,625 Не заставляй меня вытаскивать это из тебя. 240 00:21:04,708 --> 00:21:06,791 Я устала тебя подталкивать. 241 00:21:06,875 --> 00:21:09,541 Не могу рассказать тебе то, чего не знаю, Сесилия. 242 00:21:11,583 --> 00:21:15,250 Это не то же самое молчание, с которым я мирюсь 30 лет. 243 00:21:15,500 --> 00:21:19,125 Ты понятия не имеешь, что я сделал для наших мальчиков той ночью. 244 00:21:19,208 --> 00:21:22,125 Я говорю не об этом. Это другое. 245 00:21:22,208 --> 00:21:24,000 Это нечто большее. 246 00:21:24,083 --> 00:21:25,833 Я это вижу, парни это видят. 247 00:21:25,916 --> 00:21:27,791 Я многого не могу объяснить. 248 00:21:27,875 --> 00:21:31,958 - Попробуй! - Я пробую, я только это и делаю. 249 00:21:32,041 --> 00:21:33,916 А если бы ты мне просто доверяла... 250 00:21:34,791 --> 00:21:38,250 Я поддерживала тебя на каждом шагу! 251 00:21:38,333 --> 00:21:41,291 Все травмы, все засухи, пожары, 252 00:21:41,375 --> 00:21:44,500 каждый раз, когда ты не мог оплатить чертовы счета. 253 00:21:45,500 --> 00:21:49,583 Пропажа Ребекки, этот случай. И, чёрт возьми, у нас получилось, 254 00:21:49,666 --> 00:21:51,958 мы сплотились, нам пришлось это сделать. 255 00:21:52,041 --> 00:21:55,250 А теперь вдруг ты говоришь мне, что хочешь продолжить один? 256 00:21:55,333 --> 00:21:57,291 Знаешь, на что это похоже? 257 00:22:35,166 --> 00:22:40,500 ЛИНИЮ НЕ ПЕРЕСЕКАТЬ 258 00:23:39,625 --> 00:23:40,750 - Спасибо. - Да. 259 00:23:45,416 --> 00:23:47,666 Привет, Мария. Есть минутка? 260 00:23:48,750 --> 00:23:50,750 У меня перерыв через десять минут. 261 00:23:51,500 --> 00:23:53,541 А сейчас можно взять перерыв? 262 00:23:54,458 --> 00:23:56,291 Сколько ты уже здесь работаешь? 263 00:23:56,375 --> 00:23:57,500 Несколько недель. 264 00:23:58,708 --> 00:24:01,125 - Нравится? - Устраивает. 265 00:24:06,166 --> 00:24:09,541 Ты была с Реттом в ту ночь, когда исчез Тревор, верно? 266 00:24:10,291 --> 00:24:11,125 Да. 267 00:24:11,375 --> 00:24:13,875 - Вы вместе ходили в школу? - В старших классах. 268 00:24:13,958 --> 00:24:14,833 Старшие классы. 269 00:24:16,125 --> 00:24:18,500 Итак, Ретт отвез тебя той ночью домой? 270 00:24:20,000 --> 00:24:20,833 Да. 271 00:24:21,750 --> 00:24:23,000 Во сколько это было? 272 00:24:23,666 --> 00:24:24,791 В час, час тридцать. 273 00:24:26,000 --> 00:24:26,916 Отлично. 274 00:24:28,666 --> 00:24:29,541 Хорошо. 275 00:24:31,083 --> 00:24:34,041 Если я позвоню твоим родителям, они подтвердят? 276 00:24:35,083 --> 00:24:39,166 Когда я приехала домой, они уже спали, так что вряд ли. 277 00:24:42,083 --> 00:24:43,000 Мария, 278 00:24:44,166 --> 00:24:47,500 Тревора Тиллерсона нашли сегодня утром рядом с ранчо Абботтов. 279 00:24:50,833 --> 00:24:51,708 Он мертв. 280 00:24:54,291 --> 00:24:57,583 Защищать друга - вполне нормально. 281 00:24:58,708 --> 00:25:00,500 Но, скорее всего, это убийство. 282 00:25:02,083 --> 00:25:05,000 И, поверь мне, лучше всего, 283 00:25:05,083 --> 00:25:09,083 когда тебя допрашивают в связи с убийством, 284 00:25:09,666 --> 00:25:10,958 говорить правду. 285 00:25:12,041 --> 00:25:14,041 Потому что если ты ее не говоришь, 286 00:25:14,125 --> 00:25:17,250 даже если причины кажутся тебе правильными, 287 00:25:18,291 --> 00:25:19,250 что ж, 288 00:25:20,166 --> 00:25:22,208 последствия будут очень плохими. 289 00:25:23,500 --> 00:25:25,125 Даже не девять из десяти, 290 00:25:25,833 --> 00:25:27,083 а все десять раз. 291 00:25:29,125 --> 00:25:31,416 Понимаешь, о чём я говорю? 292 00:25:33,625 --> 00:25:34,541 Да. 293 00:25:37,333 --> 00:25:38,166 Итак... 294 00:25:40,083 --> 00:25:44,875 Кто-то еще был за баром, когда Ретт и Тревор подрались? 295 00:26:06,666 --> 00:26:08,458 Можем поговорить? Всё будет ОК 296 00:26:08,541 --> 00:26:10,583 Прости Перезвони мне 297 00:26:28,791 --> 00:26:29,708 Алло. 298 00:27:00,458 --> 00:27:03,666 Начнем с того, что случилось после драки с Тревором. 299 00:27:04,416 --> 00:27:06,000 Мы с Перри уехали. 300 00:27:06,125 --> 00:27:08,208 На твоей машине или на машине Ретта? 301 00:27:08,291 --> 00:27:09,500 На машине Ретта. 302 00:27:10,458 --> 00:27:13,250 Он высадил меня. Думаю, он поехал назад. 303 00:27:15,625 --> 00:27:16,666 Знаешь куда? 304 00:27:17,375 --> 00:27:18,916 Увидеться с Марией. 305 00:27:19,250 --> 00:27:20,625 Увидеться с Марией, да. 306 00:27:20,958 --> 00:27:22,666 И что вы с Марией делали? 307 00:27:23,541 --> 00:27:25,458 Слушай, я не очень помню... 308 00:27:25,541 --> 00:27:27,666 Мария призналась, что солгала, 309 00:27:27,750 --> 00:27:30,166 что вы не возвращались той ночью. 310 00:27:31,875 --> 00:27:34,250 Ты не знаешь, зачем ей об этом врать? 311 00:27:34,333 --> 00:27:36,416 Не знаю, зачем она тебе солгала. 312 00:27:37,333 --> 00:27:39,208 - Спроси Ретта. - О чём? 313 00:27:39,291 --> 00:27:40,333 Что случилось. 314 00:27:40,416 --> 00:27:41,750 Он рассказал мне. 315 00:27:44,041 --> 00:27:46,541 Ты что-то не договариваешь про Перри? 316 00:27:47,666 --> 00:27:49,291 Как насчет вашего отца? 317 00:27:51,208 --> 00:27:53,875 Думаешь, твой отец что-то от меня скрывает? 318 00:27:56,750 --> 00:27:59,500 Если ты был не с Марией, тогда с кем? 319 00:28:00,166 --> 00:28:01,041 С Перри? 320 00:28:01,625 --> 00:28:04,125 Я знаю, он твой брат, но будь умнее, 321 00:28:04,208 --> 00:28:06,208 подумай о своей карьере в родео. 322 00:28:07,041 --> 00:28:09,916 Я считал, что Ретт говорит мне правду. 323 00:28:10,000 --> 00:28:14,416 Мария сказала, что последнего видела тебя на парковке. 324 00:28:15,208 --> 00:28:17,708 Перри, мы с тобой через многое прошли. 325 00:28:18,708 --> 00:28:22,041 Я не хочу втягивать тебя и твою семью, особенно Эми, 326 00:28:22,125 --> 00:28:23,416 в другую трагедию. 327 00:28:23,500 --> 00:28:25,125 Это важно, ясно? 328 00:28:25,208 --> 00:28:28,291 Ты знаешь, куда пошел Ретт после того как отвез тебя? 329 00:28:38,375 --> 00:28:41,291 Нет. Не знаю. 330 00:28:43,125 --> 00:28:45,125 Ты сказал Мэтту, что был с девушкой. 331 00:28:45,208 --> 00:28:46,250 Да. 332 00:28:46,333 --> 00:28:48,458 Но ты был не с ней. Так где ты был? 333 00:28:49,250 --> 00:28:51,250 Мария сказала, что не знает. 334 00:28:51,333 --> 00:28:54,666 - Твой брат говорит, что не знает. - Он так сказал? 335 00:28:55,125 --> 00:28:57,791 Он в точности подтвердил слова Марии. 336 00:28:57,875 --> 00:29:01,333 Никто не знает, где ты был эти два очень важных часа, Ретт. 337 00:29:01,416 --> 00:29:06,583 На пряжке Тревора была не твоя кровь, а кровь твоего брата. 338 00:29:06,666 --> 00:29:10,458 Последнего с Тревором видели Перри, а не тебя. 339 00:29:10,916 --> 00:29:13,166 Итак, я спрашиваю в последний раз. 340 00:29:14,500 --> 00:29:17,750 Ты хочешь что-нибудь сказать о своем брате? 341 00:29:30,125 --> 00:29:32,250 Ладно, парни, поехали домой. 342 00:29:36,750 --> 00:29:37,875 Что случилось? 343 00:29:38,000 --> 00:29:40,666 - Мы в порядке. - Какого хрена ты обо мне наговорил? 344 00:29:40,750 --> 00:29:43,083 Что? Ничего. А что? 345 00:29:43,166 --> 00:29:44,875 Ретт. Обсудим это дома. 346 00:29:45,958 --> 00:29:49,583 Дважды подумай, прежде чем подставлять меня, Перри, ясно? 347 00:29:54,458 --> 00:29:57,000 Если ты наговариваешь на своего брата... 348 00:29:57,083 --> 00:29:58,333 Конечно нет. 349 00:29:59,083 --> 00:30:00,583 Что мне тогда делать? 350 00:30:01,416 --> 00:30:03,291 Пойти туда и признаться? 351 00:30:03,375 --> 00:30:05,750 Я хочу, чтобы ты не открывал рот. 352 00:30:05,833 --> 00:30:09,166 Чтобы ты встряхнулся и хоть раз поступил разумно. 353 00:30:10,958 --> 00:30:12,000 Чёрт подери! 354 00:30:22,208 --> 00:30:24,000 Что мне сделать? 355 00:30:27,000 --> 00:30:28,166 Не знаю. 356 00:30:30,833 --> 00:30:32,083 Повернуть время вспять? 357 00:31:46,875 --> 00:31:47,791 Билли. 358 00:31:49,166 --> 00:31:51,791 Почему ты не заставил их расследовать раньше? 359 00:31:51,875 --> 00:31:54,833 Я хотел бы оплакивать сына без твоих придирок, Патриция. 360 00:31:54,916 --> 00:31:56,791 Уэйн, его не было пять дней. 361 00:31:56,875 --> 00:31:58,958 Могла бы побыть рядом, если волновалась. 362 00:31:59,041 --> 00:32:00,625 Даже не смей. 363 00:32:00,708 --> 00:32:03,500 Это ты не дал мне забрать их. 364 00:32:04,125 --> 00:32:06,625 Потому что здесь их дом. 365 00:32:07,875 --> 00:32:10,333 Их дом - Вайоминг. 366 00:32:11,125 --> 00:32:12,708 Не Аспен! 367 00:32:13,750 --> 00:32:15,000 Вайоминг! 368 00:32:15,750 --> 00:32:16,750 Вайоминг! 369 00:32:21,750 --> 00:32:22,583 Господи. 370 00:32:29,166 --> 00:32:30,000 Твою мать. 371 00:32:34,083 --> 00:32:35,875 Ты подумал о похоронах? 372 00:32:35,958 --> 00:32:38,958 Только для близких. Не хочу лживого сочувствия. 373 00:32:39,041 --> 00:32:42,083 Люк думает, его убили сыновья Абботта. 374 00:32:42,166 --> 00:32:43,625 Думаешь, это правда? 375 00:32:45,750 --> 00:32:47,250 Они что-то скрывают. 376 00:32:48,458 --> 00:32:49,541 И всегда скрывали. 377 00:32:49,916 --> 00:32:51,333 Что-то насчет Тревора? 378 00:32:54,000 --> 00:32:55,166 Насчет земли. 379 00:32:56,708 --> 00:32:57,875 Она будет моей. 380 00:32:58,916 --> 00:33:00,916 Окружной оценщик уже всё сделал. 381 00:33:03,291 --> 00:33:04,375 Боже мой. 382 00:33:04,458 --> 00:33:07,375 Эта чушь насчет западного пастбища. Люк сказал мне... 383 00:33:07,458 --> 00:33:10,208 Это не чушь, оно имеет ценность. 384 00:33:10,291 --> 00:33:14,291 А тебя всё еще волнует твой вшивый пай в 10%... 385 00:33:14,375 --> 00:33:17,833 Сделай всем одолжение и прекрати тупые суеверия! 386 00:33:17,916 --> 00:33:23,000 Тут больше... Здесь на кону больше, чем деньги, дорогуша. 387 00:33:23,083 --> 00:33:26,208 Гоняться за несколькими вшивыми акрами - трата времени. 388 00:33:26,291 --> 00:33:27,125 Хватит! 389 00:33:33,583 --> 00:33:34,708 Возьми тот камень. 390 00:33:49,458 --> 00:33:50,375 Что это? 391 00:33:52,416 --> 00:33:54,958 Это, Пэтти, 392 00:33:57,125 --> 00:34:00,291 то, что мы все искали. 393 00:34:03,541 --> 00:34:06,083 Что это значит? Он ценный? 394 00:34:13,541 --> 00:34:17,875 Как часто ночью 395 00:34:18,500 --> 00:34:22,791 Когда небо освещалось 396 00:34:22,875 --> 00:34:28,833 Светом сияющих звезд 397 00:34:28,916 --> 00:34:33,208 Я стоял в изумленьи 398 00:34:33,291 --> 00:34:37,000 Смотрел и спрашивал себя 399 00:34:37,083 --> 00:34:43,083 Превосходит ли их красота 400 00:34:43,166 --> 00:34:45,833 Нашу 401 00:34:47,666 --> 00:34:49,333 Там что-то есть. 402 00:34:52,375 --> 00:34:53,291 Хорошо. 403 00:34:56,000 --> 00:34:57,083 Знаешь что? 404 00:34:58,250 --> 00:35:00,041 Сделаем вот так. 405 00:35:02,083 --> 00:35:03,750 Я подготовлю похороны, 406 00:35:05,000 --> 00:35:07,791 а потом я выясню, кто убил моего сына. 407 00:35:08,625 --> 00:35:11,541 А потом я прослежу, чтобы Люк сохранил это ранчо, 408 00:35:11,625 --> 00:35:14,041 пока ты медленно теряешь разум и умираешь. 409 00:35:20,791 --> 00:35:22,291 Хорошо уметь планировать. 410 00:35:28,291 --> 00:35:30,375 Хотя бы есть отличная орехоколка. 411 00:35:35,541 --> 00:35:38,375 ВАЙОМИНГ 412 00:35:40,041 --> 00:35:41,666 ОКРУЖНОЙ ОЦЕНЩИК 413 00:35:41,750 --> 00:35:44,083 - Да? - Здравствуйте, Карл Кливер? 414 00:35:44,166 --> 00:35:47,041 Наш адвокат сказал, вы обсуждали требование Тиллерсона. 415 00:35:47,125 --> 00:35:48,750 Я был в городе, так что... 416 00:35:48,833 --> 00:35:51,666 - Верно. Заходи, Рой-бой. - Спасибо. 417 00:35:51,791 --> 00:35:53,916 Как прошли первые месяцы? 418 00:35:54,000 --> 00:35:56,416 Шелли не слишком тобой помыкает? 419 00:35:56,500 --> 00:35:58,125 - Слабак Шелли? - Да. 420 00:35:58,208 --> 00:36:00,291 Да он мягкий, как тряпка. 421 00:36:00,375 --> 00:36:02,458 Чем могу помочь? 422 00:36:03,166 --> 00:36:06,291 Я надеялся, мы разрулим проблему с западным пастбищем. 423 00:36:06,375 --> 00:36:08,708 Земля принадлежала моей семьей более... 424 00:36:08,791 --> 00:36:11,541 Слушание назначено на конец месяца. 425 00:36:11,625 --> 00:36:14,041 Надо посмотреть, как всё пройдет. 426 00:36:16,583 --> 00:36:20,208 Карл, мы с тобой знаем, что их требования незаконны. 427 00:36:20,291 --> 00:36:23,333 - Тиллерсоны... - Слушание в конце месяца. 428 00:36:28,666 --> 00:36:33,166 Как я слышал, у вас на ранчо была заваруха. 429 00:36:33,833 --> 00:36:36,375 Злые соседи, трупы. 430 00:36:38,625 --> 00:36:41,333 - Откуда ты, Карл? - Коренной техасец. 431 00:36:43,166 --> 00:36:46,416 - Что думаешь про Вайоминг? - Ну, я скажу тебе... 432 00:36:48,083 --> 00:36:52,041 Не знаю, как вы, люди, миритесь со всеми странностями. 433 00:36:52,125 --> 00:36:55,500 У вас тут и буйволы, и иммигранты, и индейцы вокруг. 434 00:36:55,583 --> 00:36:57,791 Чёрт, кто-то мне рассказал... Кто же? 435 00:36:57,875 --> 00:37:01,541 Канье Уэст и Ким Кардашьян скупают целые города. 436 00:37:01,625 --> 00:37:03,583 Да, живи и дай жить другим. 437 00:37:03,666 --> 00:37:06,625 Мы не вмешиваемся в чужие дела, если понимаешь меня. 438 00:37:06,708 --> 00:37:09,375 - Вот почему... - Мир летит к чертям. 439 00:37:09,458 --> 00:37:12,041 Потому я и хотел поболтать о западном пастбище. 440 00:37:18,125 --> 00:37:20,666 Оставь-ка чипсы, мужик! 441 00:37:20,750 --> 00:37:23,083 Послушай-ка меня, ты, жирдяй. 442 00:37:23,166 --> 00:37:24,833 Тиллерсоны заплатили тебе, 443 00:37:24,916 --> 00:37:27,958 но послушай меня: западное пастбище - мое, 444 00:37:28,041 --> 00:37:30,125 и если ты не отменишь это заседание, 445 00:37:30,208 --> 00:37:34,333 я покажу тебе отменную дыру в земле, в которую тебе не захочется смотреть. 446 00:37:34,416 --> 00:37:37,916 Угадай, что ты там найдешь, Карл? 447 00:37:38,791 --> 00:37:39,666 Чипсы? 448 00:37:39,750 --> 00:37:41,916 В той дыре нет чипсов, Карл. 449 00:37:42,000 --> 00:37:45,500 Поэтому трескай, пока можешь, потому что у меня на тебя планы. 450 00:37:51,916 --> 00:37:54,291 Шелли! Отличная шляпа. 451 00:38:01,083 --> 00:38:02,541 Джой, это... 452 00:38:02,666 --> 00:38:05,375 Мы знакомы. Когда вы еще начинали. 453 00:38:05,458 --> 00:38:06,708 Под руководством Берта. 454 00:38:07,458 --> 00:38:09,208 Рада, что вас, наконец, повысили. 455 00:38:10,958 --> 00:38:12,083 С возвращением. 456 00:38:13,416 --> 00:38:14,833 Соболезную вашей утрате. 457 00:38:16,750 --> 00:38:18,583 Знаю, это нелегко... 458 00:38:18,666 --> 00:38:21,583 Будет намного легче, когда вы арестуете виновного. 459 00:38:26,041 --> 00:38:28,583 Ну, я лучше начну. 460 00:38:29,375 --> 00:38:33,041 Понимаю, что вы расстроены. Мы делаем всё, что в наших силах. 461 00:38:33,125 --> 00:38:34,166 Я это знаю. 462 00:38:35,250 --> 00:38:38,375 Но нам так не терпится, чтобы вы продолжили. 463 00:38:38,458 --> 00:38:42,291 Я попросила Гэри поторопиться, чтобы мы похоронили Тревора в пятницу. 464 00:38:42,375 --> 00:38:43,958 Надеюсь, вы придете. 465 00:38:44,541 --> 00:38:47,250 Чёрт, может, и голоса еще заработаете. 466 00:38:49,500 --> 00:38:52,541 Гэри, простите, что задерживаю. 467 00:38:57,250 --> 00:38:58,541 Ладно, хорошо... 468 00:38:58,625 --> 00:39:01,291 Вам нельзя быть тут во время отчета судмедэксперта, 469 00:39:01,375 --> 00:39:02,625 это противоречит закону. 470 00:39:03,083 --> 00:39:06,541 Нельзя ли сделать исключение? Мне бы очень хотелось. 471 00:39:07,166 --> 00:39:08,458 Зачем вам это? 472 00:39:09,458 --> 00:39:13,041 Вам понадобилось пять дней, чтобы найти тело моего сына, 473 00:39:13,125 --> 00:39:16,666 четыре дня, чтобы начать заниматься этим делом, 474 00:39:16,750 --> 00:39:18,666 а вы ранее не имели дело с убийством, 475 00:39:18,750 --> 00:39:21,916 поэтому мне кажется, вы не очень знаете, что делать. 476 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 Многим местным тоже так кажется. 477 00:39:24,083 --> 00:39:27,041 Никому не хочется голосовать за вас. 478 00:39:27,125 --> 00:39:30,458 А после всего этого я не могу сказать, что они неправы. 479 00:39:30,541 --> 00:39:32,125 Если хотите победить в выборах, 480 00:39:32,208 --> 00:39:34,875 лучше вспомните, кому вы служите. 481 00:39:36,708 --> 00:39:39,166 Я служу народу округа Амелия. 482 00:39:39,250 --> 00:39:42,458 И делаю это, придерживаясь закона, и как я сказала... 483 00:39:44,041 --> 00:39:45,166 Что ж... 484 00:39:51,208 --> 00:39:52,583 Пожалуйста, поторопитесь. 485 00:40:05,666 --> 00:40:08,291 Умер от травмы, нанесенной тупым предметом по трахее. 486 00:40:08,375 --> 00:40:11,583 Мы столкнулись с вопросом, как ее могли так чисто нанести. 487 00:40:11,958 --> 00:40:12,958 Что значит «чисто»? 488 00:40:13,041 --> 00:40:16,000 За исключением разрывов от металла, нет никаких остатков, 489 00:40:16,083 --> 00:40:17,250 или следов волочения. 490 00:40:17,333 --> 00:40:20,333 Я бы назвал аномальным тот факт, что он оказался на горе. 491 00:40:20,416 --> 00:40:22,208 Но вот что самое непонятное: 492 00:40:22,375 --> 00:40:25,583 он умер менее чем за десять часов до того, как его нашли. 493 00:40:26,166 --> 00:40:27,208 Вы уверены? 494 00:40:27,291 --> 00:40:29,708 Три раза проверили. Сами удивились. 495 00:40:30,375 --> 00:40:31,708 Когда его видели? 496 00:40:33,041 --> 00:40:34,416 Восемь дней назад. 497 00:40:45,666 --> 00:40:49,666 В этой гордой стране мы росли сильными 498 00:40:49,750 --> 00:40:53,291 Ты был востребован 499 00:40:53,958 --> 00:40:58,125 Меня научили бороться, научили побеждать 500 00:40:58,208 --> 00:41:02,625 Я никогда не думал, что проиграю 501 00:41:03,583 --> 00:41:06,583 Битвы окончились или это только кажется 502 00:41:06,666 --> 00:41:11,333 Я человек, чьи мечты опустошены 503 00:41:11,416 --> 00:41:15,916 Я сменил лицо, я сменил имя 504 00:41:16,000 --> 00:41:20,625 Но ты никому не нужен, когда проигрываешь 505 00:41:23,291 --> 00:41:27,625 Не сдавайся Ведь у тебя есть друзья 506 00:41:32,333 --> 00:41:34,125 Не сдавайся 507 00:41:35,458 --> 00:41:37,166 Тебя еще не сломили 508 00:41:41,083 --> 00:41:43,208 Не сдавайся 509 00:41:43,791 --> 00:41:47,333 Я знаю, у тебя всё получится 510 00:41:47,416 --> 00:41:51,083 «Время сетовать, и время плясать. 511 00:41:51,166 --> 00:41:56,166 Время разбрасывать камни, и время собирать камни. 512 00:41:56,250 --> 00:41:59,041 Время обнимать, и время...» 513 00:42:04,541 --> 00:42:06,416 Тебя не просили останавливаться. 514 00:42:10,916 --> 00:42:13,416 «И время уклоняться от объятий. 515 00:42:14,500 --> 00:42:17,708 Время искать, и время терять. 516 00:42:17,791 --> 00:42:22,250 Время сберегать, и время бросать. 517 00:42:22,333 --> 00:42:25,750 Время раздирать, и время сшивать. 518 00:42:26,583 --> 00:42:30,958 Время молчать, и время говорить». 519 00:42:31,625 --> 00:42:33,166 Это был Перри. 520 00:42:42,541 --> 00:42:44,541 Прекрасное пение. 521 00:42:48,250 --> 00:42:51,458 - Ты кто? - Я Отэм. 522 00:42:55,000 --> 00:42:57,375 - Где Роуз? - Играет с Маком. 523 00:42:59,125 --> 00:43:03,041 Довольно дерзко появляться здесь. Может, они говорят правду. 524 00:43:04,000 --> 00:43:08,000 Либо так, либо Ройал Абботт чертовский ловкач. 525 00:43:11,458 --> 00:43:15,041 САЛУН WEIL & GRADY'S 526 00:43:22,125 --> 00:43:26,208 Большое спасибо, что пришли. Знаю, это трагедия. 527 00:43:47,166 --> 00:43:49,166 Привет. Мы можем поговорить? 528 00:43:49,250 --> 00:43:52,041 Я бы не позволил тебе сказать, что ты была со мной. 529 00:43:52,125 --> 00:43:53,833 Я оцепенел. Прости. 530 00:43:54,500 --> 00:43:56,875 Мария, это не я. Честное слово. 531 00:43:57,833 --> 00:43:58,833 Ты мне нравишься. 532 00:43:58,916 --> 00:44:02,750 Но во что бы там ни вляпалась твоя семья, не хочу быть частью этого. 533 00:44:02,833 --> 00:44:04,458 Прости, не могу. 534 00:44:28,958 --> 00:44:30,458 Ничего так обслуживание. 535 00:44:31,875 --> 00:44:33,250 Да, ничего так семейство. 536 00:44:34,708 --> 00:44:36,791 Нашла то, что искала? 537 00:44:38,250 --> 00:44:39,916 Вообще-то нет. 538 00:44:43,250 --> 00:44:44,666 Вспомни свои действия. 539 00:44:45,625 --> 00:44:47,000 В том-то и дело. 540 00:44:47,541 --> 00:44:50,250 Тут особо нечего вспоминать. 541 00:44:50,875 --> 00:44:54,750 Всё куда-то исчезает, понимаешь? 542 00:44:56,458 --> 00:44:58,125 Да, это безумный мир. 543 00:44:59,541 --> 00:45:02,083 Странные времена. Что поделаешь? 544 00:45:04,333 --> 00:45:06,041 То же, что и всегда: 545 00:45:07,625 --> 00:45:12,500 буду терпеливой, внимательной, что-нибудь и всплывет. 546 00:45:14,333 --> 00:45:16,333 Мир не настолько безумен. 547 00:45:22,166 --> 00:45:25,500 Тебе не казалось, что мир не такой, как ты думаешь? 548 00:45:30,375 --> 00:45:32,375 О чём ты говоришь? 549 00:45:34,875 --> 00:45:36,250 Нет закона. 550 00:45:38,041 --> 00:45:39,208 Нет порядка. 551 00:45:40,083 --> 00:45:42,541 Лишь хаос вокруг. 552 00:45:45,500 --> 00:45:47,166 Чёрт подери, оглянись. 553 00:45:48,291 --> 00:45:50,458 Мы только что похоронили человека, 554 00:45:50,541 --> 00:45:53,291 а этим только и нужно напиться до беспамятства. 555 00:45:54,958 --> 00:45:56,458 Убегают от тьмы, 556 00:46:00,041 --> 00:46:01,833 убегают от смерти. 557 00:46:09,666 --> 00:46:11,416 Пойду отолью. 558 00:46:11,500 --> 00:46:13,708 ТУАЛЕТ 559 00:46:26,375 --> 00:46:30,375 Миссис Абботт? Карл Пи Кливер, окружной оценщик. 560 00:46:30,458 --> 00:46:32,458 Ваш муж нанес мне на этой неделе визит. 561 00:46:32,541 --> 00:46:34,583 Я сама собиралась к вам прийти. 562 00:46:34,666 --> 00:46:38,041 Не нужно. Ваше слушание перенесли на следующую неделю. 563 00:46:38,125 --> 00:46:39,583 Что? Почему? 564 00:46:39,666 --> 00:46:42,291 Передайте мужу, что я плохо воспринимаю угрозы. 565 00:46:42,375 --> 00:46:45,083 Верно. Вы предпочитаете взятки, не так ли? 566 00:46:45,875 --> 00:46:48,083 У вас соус на галстуке, Карл. 567 00:46:56,458 --> 00:46:58,375 Прочтите и поплачьте, парни. 568 00:47:24,791 --> 00:47:27,208 Пиво Coors LIGHT 569 00:47:35,083 --> 00:47:38,208 Вытрясли всю получку у этих парней? 570 00:47:39,125 --> 00:47:40,666 Привет, Ройал. 571 00:47:40,875 --> 00:47:41,916 И вам привет. 572 00:47:46,375 --> 00:47:48,041 Можно присесть? 573 00:47:50,458 --> 00:47:51,416 Конечно. 574 00:47:55,041 --> 00:47:56,625 Сыграем в пять карт? 575 00:48:01,875 --> 00:48:03,166 Я раздам. 576 00:48:08,000 --> 00:48:09,791 Какая ставка? Десять? Двадцать? 577 00:48:09,875 --> 00:48:12,500 - Всё, что... - Пусть будет 20. 578 00:48:14,083 --> 00:48:15,750 Чувствуете себя в ударе? 579 00:48:15,833 --> 00:48:17,500 Да, что-то чувствую. 580 00:48:28,000 --> 00:48:29,416 До того как мы начнем, 581 00:48:30,625 --> 00:48:32,416 вы не против показать мне ступни? 582 00:48:33,666 --> 00:48:34,708 Что? 583 00:48:34,791 --> 00:48:38,500 Ваши ноги. Вы должны их показать. Здесь такая традиция. 584 00:48:39,375 --> 00:48:41,250 О чём вы таком говорите, мать вашу? 585 00:48:41,333 --> 00:48:44,583 Как-то давно несколько парней играли в карты 586 00:48:45,875 --> 00:48:49,041 и сидели за столом примерно так же, 587 00:48:49,125 --> 00:48:52,916 в каком-то месте недалеко отсюда, темной ночью, и... 588 00:48:54,250 --> 00:48:55,125 хлоп! 589 00:48:55,250 --> 00:48:57,541 В дверь со стуком вошел 590 00:48:57,625 --> 00:49:01,541 высокий бледный мужчина в длинном пальто и сказал, что хочет сыграть. 591 00:49:01,625 --> 00:49:05,291 Высокий бледный садится за стол, они играют пару партий, 592 00:49:05,375 --> 00:49:07,708 а потом один из них роняет карту на пол. 593 00:49:08,458 --> 00:49:12,166 Один парень хватает фонарь, лезет, чтобы поднять карту, 594 00:49:12,250 --> 00:49:15,875 светит фонарем под столом и знаете, что видит? 595 00:49:16,958 --> 00:49:19,291 Вместо ног у бледного - копыта. 596 00:49:20,958 --> 00:49:24,083 Тогда они сразу поняли, что играли с дьяволом. 597 00:49:25,333 --> 00:49:28,000 Он схватил карту, поднял голову, 598 00:49:29,291 --> 00:49:30,708 дьявола не было. 599 00:49:46,083 --> 00:49:48,333 Это вы высокий и бледный, приятель. 600 00:49:49,375 --> 00:49:51,250 Почему бы не показать свои? 601 00:49:52,500 --> 00:49:54,000 Неа, я нормальный. 602 00:49:55,541 --> 00:49:58,166 Хотите выпить? Похоже, вам нужно пиво. 603 00:49:58,250 --> 00:50:00,583 - Да, я хочу пива. - Можно нам пару? 604 00:50:00,666 --> 00:50:02,291 И виски. 605 00:50:02,375 --> 00:50:05,500 Боже, вы как ходячее клише, Ройал. 606 00:50:05,583 --> 00:50:08,041 Вам еще пачку «Мальборо»? 607 00:50:09,500 --> 00:50:11,416 Вы еще злитесь, так? 608 00:50:12,541 --> 00:50:15,666 Мы вроде бы договорились: что было, то прошло. 609 00:50:15,750 --> 00:50:20,500 Слушайте все: Ройал Абботт злится, потому что я толкнула его в чертову дыру. 610 00:50:22,000 --> 00:50:25,000 Разве это не детский лепет? 611 00:50:29,166 --> 00:50:30,083 Простите. 612 00:50:30,166 --> 00:50:31,291 Играем. 613 00:50:49,875 --> 00:50:51,375 На что играем? 614 00:50:53,750 --> 00:50:56,500 Разрешите мне остаться на вашей земле навечно? 615 00:51:00,208 --> 00:51:01,500 Хорошо. 616 00:51:02,375 --> 00:51:05,041 Я проиграю - вы остаетесь, сколько хотите. 617 00:51:06,833 --> 00:51:11,833 Проиграете вы - рассказываете мне всю историю о камне у вас на шее. 618 00:51:16,000 --> 00:51:17,000 Отлично. 619 00:51:44,250 --> 00:51:45,208 Хотите повысить? 620 00:51:46,875 --> 00:51:48,291 Да, хочу. 621 00:51:51,166 --> 00:51:52,791 Как насчет самой этой штуки? 622 00:51:55,166 --> 00:51:57,333 Мне нужна побрякушка у вас на шее. 623 00:51:59,791 --> 00:52:02,250 Что вы будете с ней делать? 624 00:52:02,333 --> 00:52:04,583 Полагаю, то же, что и вы. 625 00:52:05,750 --> 00:52:08,125 Может, вы правы, говоря: 626 00:52:09,333 --> 00:52:11,333 «Что-то тут происходит. 627 00:52:15,083 --> 00:52:17,458 Больше, чем мы можем понять». 628 00:52:20,958 --> 00:52:22,750 Итак, что скажете? 629 00:53:03,541 --> 00:53:05,083 Вот что я вам скажу... 630 00:53:09,875 --> 00:53:13,958 Вы ставите камень у вас на шее, а я - мое западное пастбище. 631 00:53:14,708 --> 00:53:16,458 - Что? - Вы меня слышали. 632 00:53:18,708 --> 00:53:20,833 Всё ваше западное пастбище? 633 00:53:20,916 --> 00:53:22,875 Все 1 200 акров. 634 00:53:25,208 --> 00:53:26,791 Вы серьезно? 635 00:53:27,875 --> 00:53:29,458 Вы ставите этот камень, 636 00:53:30,791 --> 00:53:34,958 а я - всю землю, которая вам так нравится. 637 00:53:46,791 --> 00:53:48,166 Хорошо. 638 00:53:49,250 --> 00:53:50,333 Лады. 639 00:55:34,041 --> 00:55:35,458 Чёрт подери! 640 00:55:37,333 --> 00:55:38,791 Кэри! 641 00:56:19,041 --> 00:56:22,083 Ну же, ублюдок, покажи мне, что там! 642 00:56:25,458 --> 00:56:26,458 Хватит хитрых игр. 643 00:56:30,208 --> 00:56:34,041 Ну же, козел, покажи мне это! 644 00:56:43,166 --> 00:56:44,500 Да. 645 00:56:49,333 --> 00:56:50,833 Боже мой. 646 00:56:52,416 --> 00:56:54,625 Кто ты такой? 647 00:56:59,916 --> 00:57:01,125 Я тебя догнал. 648 00:57:01,208 --> 00:57:03,916 Нет, куда ты? Нет, не... 649 01:01:26,333 --> 01:01:28,333 Перевод субтитров: Татьяна Самылина 650 01:01:28,416 --> 01:01:30,416 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович