1 00:00:12,083 --> 00:00:14,791 ÎN URMĂ CU NOUĂ LUNI 2 00:00:35,791 --> 00:00:37,500 Dle Tillerson. 3 00:00:38,250 --> 00:00:40,333 Am găsit ceva. 4 00:00:45,375 --> 00:00:46,791 Asta e o piatră. 5 00:00:49,791 --> 00:00:50,625 Uite... 6 00:00:55,833 --> 00:00:57,500 Unde ai găsit asta? 7 00:00:58,000 --> 00:00:59,833 Cam la o milă de aici... 8 00:01:01,500 --> 00:01:04,500 lângă pășunea de vest a lui Abbott. 9 00:01:05,000 --> 00:01:06,500 Ai mai văzut-o? 10 00:01:07,958 --> 00:01:09,291 O dată... 11 00:01:11,166 --> 00:01:12,416 când eram copil... 12 00:01:20,541 --> 00:01:22,958 Dacă mai găsești așa ceva, 13 00:01:23,291 --> 00:01:26,416 vreau să mi-o aduci direct. 14 00:01:27,833 --> 00:01:28,875 Înțelegi? 15 00:01:31,083 --> 00:01:33,625 Las-o acolo. 16 00:01:36,458 --> 00:01:37,375 Pleacă de aici. 17 00:02:31,750 --> 00:02:34,666 DINCOLO DE FRUNTARII 18 00:02:42,333 --> 00:02:44,416 - Matt? - Da. Sunt aici. 19 00:02:44,541 --> 00:02:47,000 Ai luat catarama de la cureaua lui Trevor din biroul meu? 20 00:02:47,083 --> 00:02:48,583 Nu. De ce? Lipsește? 21 00:02:51,583 --> 00:02:55,416 Cât timp crezi că a stat Royal pe lângă biroul meu aseară? 22 00:02:55,500 --> 00:02:57,291 Nu știu, zece minute? 23 00:02:57,375 --> 00:02:59,041 Stai, crezi că el a luat-o? 24 00:03:01,500 --> 00:03:05,291 Știi, probabil nu ar trebui să lași dovezi... 25 00:03:05,375 --> 00:03:07,750 Știu asta, Matt! Știu asta. 26 00:03:44,208 --> 00:03:46,166 Poarta din spate e destul de distrusă. 27 00:03:48,333 --> 00:03:50,250 E cea prin care a trecut Luke? 28 00:03:50,333 --> 00:03:52,291 Da, ar trebui să-i trimit factura. 29 00:03:54,708 --> 00:03:56,791 Poate aștepți până după înmormântare. 30 00:04:02,875 --> 00:04:03,875 ȘERIF 31 00:04:49,041 --> 00:04:51,583 Drumul pe care ne-ai adus e singura cale de urcare? 32 00:04:51,666 --> 00:04:53,166 E singura cale pe care o știu. 33 00:04:53,458 --> 00:04:56,833 Rigor mortis s-a instalat și a dispărut, deci probabil e aici de ceva vreme. 34 00:04:57,208 --> 00:04:58,666 Totuși, nu miroase. 35 00:04:59,791 --> 00:05:01,916 E o lovitură serioasă la gât. 36 00:05:03,041 --> 00:05:04,500 Poate un animal? 37 00:05:05,375 --> 00:05:07,583 Un urs? Poate o pumă? 38 00:05:08,291 --> 00:05:10,166 Nu, l-ar fi mâncat la micul dejun. 39 00:05:12,083 --> 00:05:13,541 Poate a căzut? 40 00:05:14,208 --> 00:05:15,416 Pe gât? 41 00:05:15,875 --> 00:05:16,833 Și de unde? 42 00:05:17,750 --> 00:05:18,750 Ei bine... 43 00:05:19,208 --> 00:05:23,083 Nu sunt urme ca Trevor sau altcineva să fi venit de undeva. 44 00:05:23,625 --> 00:05:25,708 Royal, acesta e pământul tău? 45 00:05:26,291 --> 00:05:30,500 Nu. E al statului. Proprietatea noastră se termină la lizieră, jos pe potecă. 46 00:05:37,916 --> 00:05:39,083 Tu ce crezi? 47 00:05:43,250 --> 00:05:45,916 Cred că trebuie să ne dăm seama, Royal. 48 00:05:55,291 --> 00:05:56,291 Unde e Rhett? 49 00:05:56,416 --> 00:05:58,541 În oraș, la Taylor. Are ceva de făcut. 50 00:06:04,166 --> 00:06:06,375 Du-te la Taylor. Fii cu ochii pe Rhett 51 00:06:06,458 --> 00:06:07,625 Bine. 52 00:06:08,500 --> 00:06:10,875 Pun pariu că nu te-ai gândit că vei fi un erou azi, nu? 53 00:06:13,333 --> 00:06:15,041 Ei bine, ești unul în cartea mea. 54 00:06:16,916 --> 00:06:19,291 Acum, trebuie doar 55 00:06:19,375 --> 00:06:22,791 să vă întreb câteva lucruri, să ne asigurăm că avem toate informațiile. 56 00:06:22,875 --> 00:06:25,625 Scuze, vrei cafea? Tocmai am făcut un ibric. 57 00:06:25,708 --> 00:06:27,875 Și avem și... Ce ziceai că ai făcut? 58 00:06:27,958 --> 00:06:29,416 Vrei niște chec cu banane? 59 00:06:29,500 --> 00:06:30,958 Sunt alergică la banane. 60 00:06:32,416 --> 00:06:34,500 - Ești alergică la banane? - Da. 61 00:06:34,583 --> 00:06:37,291 - Ce se întâmplă dacă mănânci una? - Șoc anafilactic. 62 00:06:40,666 --> 00:06:44,500 Deci, Amy, ai fost în drumeție, l-ai găsit pe Trevor, 63 00:06:44,583 --> 00:06:47,375 ai fugit acasă, i-ai spus bunicului. Bunicul m-a sunat. 64 00:06:47,458 --> 00:06:49,958 - Am înțeles bine? - Da. Cred că da. 65 00:06:50,041 --> 00:06:52,541 Când ai fost ultima dată în drumeție pe traseul ăla? 66 00:06:53,583 --> 00:06:54,875 Acum câteva zile. 67 00:06:54,958 --> 00:06:56,291 Merge tot timpul pe acolo. 68 00:06:56,375 --> 00:07:00,000 Scuze, Per, dacă nu te superi, vreau să-mi zică ea. 69 00:07:00,083 --> 00:07:05,125 Ai observat ceva ieșit din comun când ai fost acolo ultima dată? 70 00:07:05,208 --> 00:07:06,416 Ce anume? 71 00:07:06,500 --> 00:07:07,416 Urme. 72 00:07:08,208 --> 00:07:10,416 Oameni. Gunoi. 73 00:07:10,500 --> 00:07:12,291 Astea sunt ieșite din comun? 74 00:07:14,333 --> 00:07:15,500 În regulă. 75 00:07:16,666 --> 00:07:19,625 Nu, nu am văzut nimic. 76 00:07:23,166 --> 00:07:24,708 O să te întreb altceva. 77 00:07:25,500 --> 00:07:30,291 Îți amintești acum câteva nopți când Luke și Billy Tillerson au trecut pe aici? 78 00:07:31,916 --> 00:07:32,916 Da. 79 00:07:34,291 --> 00:07:36,458 I-ai văzut pe Luke și Billy? 80 00:07:38,250 --> 00:07:39,583 Se purtau ciudat. 81 00:07:40,000 --> 00:07:42,333 - Erau beți. - Da. 82 00:07:45,041 --> 00:07:46,166 Și... 83 00:07:47,125 --> 00:07:49,916 cine mai era în casă atunci, îți amintești? 84 00:07:50,833 --> 00:07:52,000 Tatăl meu. 85 00:07:52,083 --> 00:07:55,583 Și bunica dormea, dar apoi a coborât să mă ia. 86 00:07:56,416 --> 00:07:58,208 Era și bunicul tău aici? 87 00:08:07,541 --> 00:08:10,416 Da, era în pat. Era târziu. 88 00:08:11,666 --> 00:08:12,708 Dormea? 89 00:08:12,791 --> 00:08:14,875 Da. Dorm dus la 9:30. 90 00:08:15,583 --> 00:08:17,833 Ar putea dormi și într-o tornadă. 91 00:08:23,625 --> 00:08:26,375 Dar unchiul Rhett era aici? 92 00:08:31,250 --> 00:08:32,166 Nu. 93 00:08:34,166 --> 00:08:35,291 Nu, nu era aici. 94 00:08:36,375 --> 00:08:37,875 Știi unde era? 95 00:08:39,250 --> 00:08:40,375 Nu, 96 00:08:41,166 --> 00:08:42,583 nu știu unde era. 97 00:08:54,750 --> 00:08:55,625 Bine. 98 00:08:58,541 --> 00:09:00,250 Ei bine, mulțumesc foarte mult. 99 00:09:01,708 --> 00:09:04,500 Știi ce, Amy, cred că ai putea să-l convingi pe tatăl tău 100 00:09:04,583 --> 00:09:06,916 să te lase fără treburi azi, să faci ceva distractiv. 101 00:09:07,333 --> 00:09:09,333 Putem să ne uităm la un film cu bunica? 102 00:09:09,416 --> 00:09:11,208 - Bine. - Sigur, dragă. 103 00:09:19,750 --> 00:09:21,791 Hei, știi, 104 00:09:22,958 --> 00:09:27,125 nu am vrut s-o spun cu Amy în preajmă, 105 00:09:27,208 --> 00:09:28,375 dar... 106 00:09:30,166 --> 00:09:32,375 Rhett a fost cu o fată în acea noapte. 107 00:09:34,625 --> 00:09:35,666 Știi cu cine? 108 00:09:37,583 --> 00:09:38,416 Nu. 109 00:09:39,416 --> 00:09:40,333 Nu știu. 110 00:09:43,500 --> 00:09:46,333 În regulă. Păi, e bine de știut. 111 00:09:48,916 --> 00:09:50,916 - Știe despre cadavru? - De ce? 112 00:09:51,791 --> 00:09:52,791 Doar mă întrebam. 113 00:09:52,875 --> 00:09:54,875 Nu am reușit să dăm de el. 114 00:09:57,625 --> 00:09:59,625 Roy, vrei să mă însoțești până la mașină? 115 00:09:59,708 --> 00:10:00,833 Sigur. 116 00:10:11,916 --> 00:10:13,750 Ei bine, mulțumesc că ai sunat. 117 00:10:13,833 --> 00:10:15,291 Da, de ce n-aș face-o? 118 00:10:15,791 --> 00:10:16,666 Corect. 119 00:10:17,958 --> 00:10:19,750 Știi, s-a întâmplat o chestie ciudată. 120 00:10:19,833 --> 00:10:22,041 Avem 12 apeluri diferite de la oameni care zic 121 00:10:22,125 --> 00:10:24,750 că au văzut acel munte cum dispare. 122 00:10:24,833 --> 00:10:27,208 - Nu. Vorbești serios? - O nebunie, nu? 123 00:10:27,833 --> 00:10:28,708 Da. 124 00:10:28,791 --> 00:10:30,916 Mi-a amintit de oamenii 125 00:10:31,000 --> 00:10:33,916 care vorbeau despre o farfurie zburătoare în Montana, mai știi? 126 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 Nu. 127 00:10:39,208 --> 00:10:41,291 Ai luat ceva din biroul meu? 128 00:10:42,041 --> 00:10:43,250 Ce? 129 00:10:43,333 --> 00:10:45,583 Ai luat ceva din biroul meu? 130 00:10:46,916 --> 00:10:48,250 - Aseară? - Da. 131 00:10:48,333 --> 00:10:49,250 Nu. 132 00:10:51,916 --> 00:10:53,166 Ești sigur de asta? 133 00:10:53,250 --> 00:10:54,125 Da. 134 00:10:55,250 --> 00:10:56,875 De ce, îți lipsește ceva? 135 00:10:58,166 --> 00:10:59,083 Da. 136 00:11:06,250 --> 00:11:08,041 Păi, sper să-l găsești. 137 00:11:09,166 --> 00:11:11,250 Bine. Ne mai vedem, Royal. 138 00:11:12,833 --> 00:11:13,916 Da. 139 00:11:20,583 --> 00:11:22,083 Matt, ești acolo? 140 00:11:22,166 --> 00:11:23,166 L-am găsit pe Rhett. 141 00:11:23,291 --> 00:11:25,458 Întreabă-l ce a făcut după bătaia cu Trevor. 142 00:11:25,541 --> 00:11:28,541 Este important. Nu-l lăsa să răspundă la telefon, bine? 143 00:11:29,166 --> 00:11:31,000 Nu știe despre cadavru. 144 00:11:34,750 --> 00:11:36,333 - Sună-l pe fratele tău. - Mă ocup. 145 00:12:15,291 --> 00:12:16,583 Alege Enter. 146 00:12:18,000 --> 00:12:19,083 Tasta „Cancel”. 147 00:12:20,541 --> 00:12:21,916 Din nou. 148 00:12:24,041 --> 00:12:26,125 Și așa deschizi un cont. 149 00:13:06,083 --> 00:13:07,041 Hei, Rhett! 150 00:13:09,416 --> 00:13:12,250 VALEA BIZONULUI BANCA WYOMING 151 00:13:12,333 --> 00:13:13,708 - Salut. - Bună. 152 00:13:13,791 --> 00:13:16,750 Salutare amândurora! Rhett, putem discuta? 153 00:13:22,041 --> 00:13:23,125 Ești bine? 154 00:13:23,458 --> 00:13:24,583 Da, sunt bine, eu... 155 00:13:24,666 --> 00:13:27,041 Stai o clipă, fratele meu a încercat să... 156 00:13:27,125 --> 00:13:29,500 O să-ți cer să nu răspunzi la telefon. 157 00:13:29,583 --> 00:13:31,041 - Ce? De ce? - Ce se întâmplă? 158 00:13:31,125 --> 00:13:33,000 Vorbește cu mine, nu răspunde la telefon. 159 00:13:33,083 --> 00:13:34,583 - Poate folosi telefonul. - Mă ocup. 160 00:13:34,666 --> 00:13:35,916 Doar un singur lucru. 161 00:13:36,000 --> 00:13:37,333 Îmi pare rău, fratele meu... 162 00:13:37,416 --> 00:13:39,583 Unde te-ai dus după bătaia cu Trevor? 163 00:13:39,666 --> 00:13:41,541 Ce? De ce? 164 00:13:43,250 --> 00:13:45,791 Unde ai fost după bătaia cu Trevor? 165 00:13:45,875 --> 00:13:47,583 Nu răspunde la telefon. 166 00:13:51,416 --> 00:13:52,916 Îmi pare rău, trebuie să... 167 00:13:53,666 --> 00:13:55,750 - Hei. - L-au găsit pe Trevor. 168 00:13:55,833 --> 00:13:58,708 Trebuie să le spui că ai fost cu o fată în acea noapte. 169 00:13:59,166 --> 00:14:00,250 Rhett? 170 00:14:01,125 --> 00:14:03,208 Rhett, nu-ți voi cere iar. 171 00:14:03,291 --> 00:14:07,416 Unde te-ai dus după ce te-ai certat cu Trevor? 172 00:14:11,875 --> 00:14:15,083 - Am fost cu o fată. - Erai cu o fată? 173 00:14:15,708 --> 00:14:19,166 - Da. - Cu cine ai fost? 174 00:14:22,250 --> 00:14:23,250 Rhett. 175 00:14:24,583 --> 00:14:25,458 A fost cu mine. 176 00:14:29,166 --> 00:14:30,458 Rhett, e adevărat? 177 00:14:33,500 --> 00:14:34,541 Da. 178 00:14:38,375 --> 00:14:39,416 În regulă. 179 00:14:41,250 --> 00:14:42,416 Păi, mersi. 180 00:14:43,416 --> 00:14:44,875 Asta era. 181 00:14:48,833 --> 00:14:50,750 Ești la muncă, dragă! 182 00:15:27,000 --> 00:15:28,375 Billy! 183 00:15:31,750 --> 00:15:33,958 Te rog. Vrei să încetezi? 184 00:15:35,708 --> 00:15:36,875 Îmi pare rău. 185 00:15:41,166 --> 00:15:42,750 Am făcut un sendviș în plus. 186 00:15:45,208 --> 00:15:46,208 E pentru tine. 187 00:16:04,875 --> 00:16:05,958 Ce? 188 00:17:06,458 --> 00:17:07,458 Iisuse Hristoase! 189 00:17:08,833 --> 00:17:10,250 M-ai speriat. 190 00:17:13,541 --> 00:17:15,291 Ce cauți aici? 191 00:17:15,791 --> 00:17:17,208 Te căutam pe tine. 192 00:17:23,333 --> 00:17:25,708 Au găsit un cadavru pe deal. 193 00:17:27,041 --> 00:17:28,000 Vecinul nostru. 194 00:17:30,416 --> 00:17:31,333 Doamne. 195 00:17:33,375 --> 00:17:35,291 Știi ceva despre asta? 196 00:17:37,416 --> 00:17:38,333 Nu. 197 00:17:39,833 --> 00:17:41,000 Ești sigură? 198 00:17:43,083 --> 00:17:44,083 Da. 199 00:17:46,208 --> 00:17:48,125 Dealul ăla dă spre pășunea de vest? 200 00:17:48,958 --> 00:17:50,000 De ce? 201 00:17:50,958 --> 00:17:52,708 Mi-am pus cortul pe pășunea de vest. 202 00:17:53,166 --> 00:17:54,166 Da. 203 00:17:55,041 --> 00:17:56,041 Bine. 204 00:17:58,375 --> 00:18:00,458 Ai nevoie de ceva de la noi? 205 00:18:02,916 --> 00:18:04,916 Ce zici de o poză cu soția ta? 206 00:18:07,250 --> 00:18:08,166 Ce? 207 00:18:09,625 --> 00:18:13,000 Păi, am fost peste tot în această zonă. Poate am văzut-o. 208 00:18:14,416 --> 00:18:15,958 Se întâmplă lucruri ciudate. 209 00:18:47,958 --> 00:18:50,625 Da, știu ce face aurul sufletelor oamenilor. 210 00:18:52,708 --> 00:18:53,708 Bună. 211 00:18:54,541 --> 00:18:55,458 Bună, Todd. 212 00:18:57,375 --> 00:18:59,541 Regret, azi este o zi proastă pentru a... 213 00:19:01,625 --> 00:19:02,750 De ce atât de curând? 214 00:19:05,458 --> 00:19:06,875 O să văd ce pot face. 215 00:19:06,958 --> 00:19:08,291 Bine. La revedere. 216 00:19:13,833 --> 00:19:16,333 Mă duc să iau ceva de băut. Vrei ceva? 217 00:19:27,625 --> 00:19:29,666 Ce-a fost asta? Despre Trevor? 218 00:19:30,083 --> 00:19:33,500 Nu, avocatul a sunat despre situația terenurilor Tillerson. 219 00:19:37,541 --> 00:19:38,791 Ești bine? 220 00:19:43,000 --> 00:19:45,208 Nu trebuia să anunțe imediat. 221 00:19:46,333 --> 00:19:48,208 Ba da, trebuia. 222 00:19:48,625 --> 00:19:50,291 Ce altceva ai vrea să facă? 223 00:19:50,416 --> 00:19:52,375 Vrei să-i explici fiicei tale... 224 00:19:52,458 --> 00:19:55,625 De ce naiba ar pune cadavrul acolo sus, în primul rând? 225 00:19:55,708 --> 00:19:59,000 - A spus că nu a făcut-o. - Atunci cum a ajuns acolo? 226 00:20:12,250 --> 00:20:15,916 Evaluatorul a pus audierea pentru pășunea de vest la sfârșitul lunii. 227 00:20:17,875 --> 00:20:20,166 Păi, asta nu se poate întâmpla. 228 00:20:21,250 --> 00:20:22,833 Deci, ce vrei să faci? 229 00:20:22,916 --> 00:20:24,208 O să-i fac o vizită. 230 00:20:32,916 --> 00:20:38,000 Dacă tu nu ai făcut-o, atunci cum a ajuns cadavrul acolo? 231 00:20:39,291 --> 00:20:41,041 Crede-mă, aș vrea să știu. 232 00:20:42,291 --> 00:20:44,875 Crezi că fata aia a avut legătură cu asta? 233 00:20:44,958 --> 00:20:46,041 Adică, 234 00:20:46,708 --> 00:20:49,666 te-a văzut în acea noapte, nu? Ar trebui să fie ea. 235 00:20:49,750 --> 00:20:51,625 Nu, nu prea cred. 236 00:20:52,708 --> 00:20:53,750 De ce nu? 237 00:20:57,916 --> 00:20:59,416 - Royal. - Ce? 238 00:21:02,125 --> 00:21:04,625 Te rog, nu mă face să scot asta forțat de la tine. 239 00:21:04,708 --> 00:21:06,791 M-am săturat să te tot forțez. 240 00:21:06,875 --> 00:21:09,541 Nu-ți pot spune ce nu știu, Ceci. 241 00:21:11,583 --> 00:21:15,250 Nu este același tip de liniște pe care am suportat-o timp de 30 de ani. 242 00:21:15,500 --> 00:21:19,125 Bine, habar n-ai ce am făcut pentru băieții noștri în acea noapte. 243 00:21:19,208 --> 00:21:22,125 Nu vorbesc despre asta. E ceva diferit. 244 00:21:22,208 --> 00:21:24,000 Asta e ceva mai mult. 245 00:21:24,083 --> 00:21:25,833 O văd, băieții o văd. 246 00:21:25,916 --> 00:21:27,791 Bine. Sunt multe pe care nu le pot explica. 247 00:21:27,875 --> 00:21:31,958 - Păi, încearcă! - Încerc, asta e tot ce fac, să încerc. 248 00:21:32,041 --> 00:21:33,916 Și dacă ai avea încredere în mine... 249 00:21:34,791 --> 00:21:38,250 Ți-am fost alături la fiecare pas! 250 00:21:38,333 --> 00:21:41,291 Fiecare rănire, fiecare secetă, fiecare foc, 251 00:21:41,375 --> 00:21:44,500 de fiecare dată când nu ai putut plăti facturile nenorocite. 252 00:21:45,500 --> 00:21:49,583 Cu Rebecca. Cu asta. Și, Sfinte Sisoe, am reușit, 253 00:21:49,666 --> 00:21:51,958 am rămas împreună, fiindcă a trebuit. 254 00:21:52,041 --> 00:21:55,250 Și acum dintr-o dată îmi spui că vrei să mergi singur? 255 00:21:55,333 --> 00:21:57,291 Știi cum pare asta? 256 00:22:35,166 --> 00:22:40,500 ȘERIFUL, NU TRECEȚI 257 00:23:39,625 --> 00:23:40,750 - Mulțumesc. - Da. 258 00:23:45,416 --> 00:23:47,666 Bună, Maria? Ai un minut? 259 00:23:48,750 --> 00:23:50,750 Sigur. Intru în pauză în zece minute. 260 00:23:51,500 --> 00:23:53,541 Ce-ar fi să-ți iei pauza acum? 261 00:23:54,458 --> 00:23:56,291 De cât timp ești la bancă? 262 00:23:56,375 --> 00:23:57,500 De câteva săptămâni. 263 00:23:58,708 --> 00:24:01,125 - Îți place? - E în regulă. 264 00:24:06,166 --> 00:24:09,541 Ai fost cu Rhett în noaptea în care a dispărut Trevor, nu-i așa? 265 00:24:10,291 --> 00:24:11,125 Da. 266 00:24:11,375 --> 00:24:13,875 - Ai fost la școală cu Rhett? - În liceu. 267 00:24:13,958 --> 00:24:14,833 În liceu. 268 00:24:16,125 --> 00:24:18,500 Deci, Rhett te-a dus acasă în acea noapte? 269 00:24:20,000 --> 00:24:20,833 Da. 270 00:24:21,750 --> 00:24:23,000 La ce oră a fost asta? 271 00:24:23,666 --> 00:24:24,791 La 1:00, 1:30. 272 00:24:26,000 --> 00:24:26,916 Grozav. 273 00:24:28,666 --> 00:24:29,541 Grozav. 274 00:24:31,083 --> 00:24:34,041 Acum, dacă îi sun pe părinții tăi, pot confirma asta? 275 00:24:35,083 --> 00:24:39,166 Păi, dormeau când am ajuns acasă, așa că mă îndoiesc că pot. 276 00:24:42,083 --> 00:24:43,000 Maria, 277 00:24:44,166 --> 00:24:47,500 Trevor Tillerson a fost găsit dimineață lângă ferma lui Abbott. 278 00:24:50,833 --> 00:24:51,708 E mort. 279 00:24:54,291 --> 00:24:57,583 Uite, e complet normal să vrei să protejezi un prieten. 280 00:24:58,708 --> 00:25:00,500 Dar asta este probabil o crimă. 281 00:25:02,083 --> 00:25:05,000 Și crede-mă când îți spun, cel mai bun lucru 282 00:25:05,083 --> 00:25:09,083 pe care poate să-l facă cineva care e interogat în legătură cu o crimă 283 00:25:09,666 --> 00:25:10,958 e să spună adevărul. 284 00:25:12,041 --> 00:25:14,041 Fiindcă atunci când nu spui adevărul, 285 00:25:14,125 --> 00:25:17,250 chiar dacă crezi că ai motive bune, 286 00:25:18,291 --> 00:25:19,250 ei bine, 287 00:25:20,166 --> 00:25:22,208 vor fi consecințe foarte rele. 288 00:25:23,500 --> 00:25:25,125 Nu în nouă cazuri din zece, 289 00:25:25,833 --> 00:25:27,083 în zece cazuri din zece. 290 00:25:29,125 --> 00:25:31,416 Înțelegi ce îți spun? 291 00:25:33,625 --> 00:25:34,541 Da. 292 00:25:37,333 --> 00:25:38,166 Deci... 293 00:25:40,083 --> 00:25:44,875 Mai era cineva în spatele barului când Rhett și Trevor s-au bătut? 294 00:26:06,666 --> 00:26:08,458 Putem vorbi? O să fie bine 295 00:26:08,541 --> 00:26:10,583 Îmi pare rău Te rog, sună-mă 296 00:26:28,791 --> 00:26:29,708 Bună. 297 00:27:00,458 --> 00:27:03,666 Să începem cu ce s-a întâmplat după bătaia cu Trevor. 298 00:27:04,416 --> 00:27:06,000 L-am luat pe Perry și am plecat. 299 00:27:06,125 --> 00:27:08,208 În camioneta ta sau a lui Rhett? 300 00:27:08,291 --> 00:27:09,500 A lui Rhett. 301 00:27:10,458 --> 00:27:13,250 M-a lăsat acasă. Cred că s-a întors. 302 00:27:15,625 --> 00:27:16,666 Știi unde? 303 00:27:17,375 --> 00:27:18,916 S-o vadă pe Maria, cred. 304 00:27:19,250 --> 00:27:20,625 S-o văd pe Maria, da. 305 00:27:20,958 --> 00:27:22,666 Și ce ați făcut tu și Maria? 306 00:27:23,541 --> 00:27:25,458 Uite, nu-mi prea amintesc... 307 00:27:25,541 --> 00:27:27,666 Maria mi-a mărturisit că a mințit, 308 00:27:27,750 --> 00:27:30,166 că nu v-ați întors împreună în acea noapte. 309 00:27:31,875 --> 00:27:34,250 Știi de ce ar minți în legătură cu asta? 310 00:27:34,333 --> 00:27:36,416 Nu știu de ce te-ar minți. 311 00:27:37,333 --> 00:27:39,208 - Întreabă-l pe Rhett. - Ce să-l întreb? 312 00:27:39,291 --> 00:27:40,333 Ce s-a întâmplat. 313 00:27:40,416 --> 00:27:41,750 Mi-a spus ce s-a întâmplat. 314 00:27:44,041 --> 00:27:46,541 E ceva ce nu-mi spui despre Perry? 315 00:27:47,666 --> 00:27:49,291 Dar despre tatăl tău? 316 00:27:51,208 --> 00:27:53,875 Crezi că tatăl tău ascunde ceva de mine? 317 00:27:56,750 --> 00:27:59,500 Dacă nu erai cu Maria, atunci unde ai fost? 318 00:28:00,166 --> 00:28:01,041 Cu Perry? 319 00:28:01,625 --> 00:28:04,125 Știu că e fratele tău, dar fii deștept, 320 00:28:04,208 --> 00:28:06,208 gândește-te la cariera de rodeo. 321 00:28:07,041 --> 00:28:09,916 Uite, am presupus că Rhett mi-a spus adevărul. 322 00:28:10,000 --> 00:28:14,416 Maria a zis că ultima persoană pe care a văzut-o în parcare erai tu. 323 00:28:15,208 --> 00:28:17,708 Perry, noi doi am trecut prin multe. 324 00:28:18,708 --> 00:28:22,041 Nu vreau să te târăsc pe tine și familia ta printr-o altă tragedie, 325 00:28:22,125 --> 00:28:23,416 mai ales pe Amy. 326 00:28:23,500 --> 00:28:25,125 Asta e important, bine? 327 00:28:25,208 --> 00:28:28,291 Știi unde s-a dus Rhett după ce ai ajuns acasă? 328 00:28:38,375 --> 00:28:41,291 Nu. Nu știu. 329 00:28:43,125 --> 00:28:45,125 I-ai spus lui Matt că ai fost cu o fată. 330 00:28:45,208 --> 00:28:46,250 Da. 331 00:28:46,333 --> 00:28:48,458 Dar nu ai fost, deci, unde ai fost? 332 00:28:49,250 --> 00:28:51,250 Maria a spus că nu știe. 333 00:28:51,333 --> 00:28:54,666 - Fratele tău zice că nu știe. - Asta a spus Perry? 334 00:28:55,125 --> 00:28:57,791 A confirmat exact ce mi-a spus Maria. 335 00:28:57,875 --> 00:29:01,333 Nimeni nu știe unde ai fost timp de două ore foarte importante, Rhett. 336 00:29:01,416 --> 00:29:06,583 Sângele fratelui tău era pe catarama de la curea a lui Trevor, nu a ta. 337 00:29:06,666 --> 00:29:10,458 Perry a fost ultimul văzut cu Trevor, nu cu tine. 338 00:29:10,916 --> 00:29:13,166 Deci, te mai întreb o dată. 339 00:29:14,500 --> 00:29:17,750 Ai ceva să-mi spui despre fratele tău? 340 00:29:30,125 --> 00:29:32,250 Bine, băieți, să vă ducem acasă. 341 00:29:36,750 --> 00:29:37,875 Ce s-a întâmplat? 342 00:29:38,000 --> 00:29:40,666 - Suntem bine. - Ce naiba ai spus despre mine? 343 00:29:40,750 --> 00:29:43,083 Ce? Nimic. De ce? 344 00:29:43,166 --> 00:29:44,875 Rhett. Să facem asta acasă. 345 00:29:45,958 --> 00:29:49,583 Gândește-te de două ori înainte să dai vina pe mine, da, Per? 346 00:29:54,458 --> 00:29:57,000 Dacă dai vina pe fratele tău... 347 00:29:57,083 --> 00:29:58,333 Bineînțeles că nu. 348 00:29:59,083 --> 00:30:00,583 Ce ar trebui să fac? 349 00:30:01,416 --> 00:30:03,291 Vrei să mă întorc și să mărturisesc? 350 00:30:03,375 --> 00:30:05,750 Vreau să-ți ții naibii gura. 351 00:30:05,833 --> 00:30:09,166 Vreau să ai curaj și să fii deștept măcar o dată. 352 00:30:10,958 --> 00:30:12,000 La naiba! 353 00:30:22,208 --> 00:30:24,000 Ce vrei să fac? 354 00:30:27,000 --> 00:30:28,166 Nu știu. 355 00:30:30,833 --> 00:30:32,083 Să dai timpul înapoi? 356 00:31:46,875 --> 00:31:47,791 Billy. 357 00:31:49,166 --> 00:31:51,791 Cum de nu i-ai presat să investigheze mai devreme? 358 00:31:51,875 --> 00:31:54,833 Aș vrea să-mi jelesc fiul fără sâcâiala ta, Patricia. 359 00:31:54,916 --> 00:31:56,791 Wayne, era dispărut de cinci zile. 360 00:31:56,875 --> 00:31:58,958 Dacă-ți păsa așa mult, trebuia să rămâi pe aici. 361 00:31:59,041 --> 00:32:00,625 Te rog, să nu îndrăznești. 362 00:32:00,708 --> 00:32:03,500 Tu ești cel care nu m-a lăsat să-i iau cu mine. 363 00:32:04,125 --> 00:32:06,625 Pentru că asta e casa lor. 364 00:32:07,875 --> 00:32:10,333 Wyoming este casa lor. 365 00:32:11,125 --> 00:32:12,708 Nu Aspen! 366 00:32:13,750 --> 00:32:15,000 Wyoming! 367 00:32:15,750 --> 00:32:16,750 Wyoming! 368 00:32:21,750 --> 00:32:22,583 Iisuse. 369 00:32:29,166 --> 00:32:30,000 La dracu'. 370 00:32:34,083 --> 00:32:35,875 Te-ai gândit la o înmormântare? 371 00:32:35,958 --> 00:32:38,958 Ceva mic. Nu vreau să vorbesc cu oameni prietenoși. 372 00:32:39,041 --> 00:32:42,083 Luke crede că băieții Abbott l-au ucis. 373 00:32:42,166 --> 00:32:43,625 Crezi că e adevărat? 374 00:32:45,750 --> 00:32:47,250 Ascund ceva. 375 00:32:48,458 --> 00:32:49,541 Mereu au făcut-o. 376 00:32:49,916 --> 00:32:51,333 Ceva despre Trevor? 377 00:32:54,000 --> 00:32:55,166 În legătură cu pământul. 378 00:32:56,708 --> 00:32:57,875 Va fi al meu. 379 00:32:58,916 --> 00:33:00,916 Evaluatorul de comitat se ocupă. 380 00:33:03,291 --> 00:33:04,375 Doamne. 381 00:33:04,458 --> 00:33:07,375 Asta e prostia cu pășunea despre care mi-a spus Luke... 382 00:33:07,458 --> 00:33:10,208 Nu e o prostie, e valoroasă. 383 00:33:10,291 --> 00:33:14,291 Și dacă încă ești preocupată despre mizerabila ta parte de 10%... 384 00:33:14,375 --> 00:33:17,833 Fă-ne tuturor o favoare și termină cu prostiile superstițioase! 385 00:33:17,916 --> 00:33:23,000 Sunt mai multe... Sunt mai multe în joc aici, pe lângă bani, iubire. 386 00:33:23,083 --> 00:33:26,208 Să umbli după câțiva acri amărâți e o pierdere de timp pentru toată lumea. 387 00:33:26,291 --> 00:33:27,125 Încetează! 388 00:33:33,583 --> 00:33:34,708 Ridică piatra aia. 389 00:33:49,458 --> 00:33:50,375 Ce este? 390 00:33:52,416 --> 00:33:54,958 Aia, Patty, 391 00:33:57,125 --> 00:34:00,291 e ceea ce am căutat cu toții. 392 00:34:03,541 --> 00:34:06,083 Ce vrei să spui? E valoroasă? 393 00:34:13,541 --> 00:34:17,875 De câte ori noaptea 394 00:34:18,500 --> 00:34:22,791 Când cerurile sunt strălucitoare 395 00:34:22,875 --> 00:34:28,833 În lumina stelelor scânteietoare 396 00:34:28,916 --> 00:34:33,208 Am stat acolo uimit 397 00:34:33,291 --> 00:34:37,000 Și m-am întrebat privind 398 00:34:37,083 --> 00:34:43,083 Dacă gloria lor o depășește 399 00:34:43,166 --> 00:34:45,833 Pe a noastră 400 00:34:47,666 --> 00:34:49,333 E ceva acolo. 401 00:34:52,375 --> 00:34:53,291 Bine, 402 00:34:56,000 --> 00:34:57,083 știi ce? 403 00:34:58,250 --> 00:35:00,041 Uite cum o să se desfășoare asta. 404 00:35:02,083 --> 00:35:03,750 Voi planifica înmormântarea asta 405 00:35:05,000 --> 00:35:07,791 și apoi voi afla cine mi-a ucis fiul. 406 00:35:08,625 --> 00:35:11,541 Și apoi o să mă asigur că Luke salvează ferma asta, 407 00:35:11,625 --> 00:35:14,041 în timp ce tu îți pierzi încet mințile și mori. 408 00:35:20,791 --> 00:35:22,291 E bine să ai o listă. 409 00:35:28,291 --> 00:35:30,375 Încă ești tare, Patty. 410 00:35:40,041 --> 00:35:41,666 EVALUATOR DE COMITAT 411 00:35:41,750 --> 00:35:44,083 - Da? - Bună, Karl Cleaver? 412 00:35:44,166 --> 00:35:47,041 Ai discutat disputa lui Tillerson cu avocatul nostru. 413 00:35:47,125 --> 00:35:48,750 Eram deja în oraș, așa că... 414 00:35:48,833 --> 00:35:51,666 - Corect. Intră, Roy-boy. - Mulțumesc. 415 00:35:51,791 --> 00:35:53,916 Cum au fost primele luni? 416 00:35:54,000 --> 00:35:56,416 Shelley nu te chinuie prea tare, nu-i așa? 417 00:35:56,500 --> 00:35:58,125 - Shelley cel Moale? - Da. 418 00:35:58,208 --> 00:36:00,291 Tipul e slab de înger. 419 00:36:00,375 --> 00:36:02,458 Deci, ce pot face pentru tine? 420 00:36:03,166 --> 00:36:06,291 Speram să putem clarifica această problemă a pășunii din vest. 421 00:36:06,375 --> 00:36:08,708 Pământul a aparținut familiei mele de peste... 422 00:36:08,791 --> 00:36:11,541 Păi, audierea va fi la sfârșitul lunii. 423 00:36:11,625 --> 00:36:14,041 Trebuie să vedem cum merge. 424 00:36:16,583 --> 00:36:20,208 Karl, amândoi știm că cererea lor nu este legală. 425 00:36:20,291 --> 00:36:23,333 - Familia Tillerson... - Audierea va fi la sfârșitul lunii. 426 00:36:28,666 --> 00:36:33,166 Am auzit că ai avut destulă agitație la fermă. 427 00:36:33,833 --> 00:36:36,375 Vecini furioși, cadavre. 428 00:36:38,625 --> 00:36:41,333 - De unde ești, Karl? - Din Texas, născut și crescut. 429 00:36:43,166 --> 00:36:46,416 - Ce părere ai despre Wyoming? - Ei bine, îți spun eu... 430 00:36:48,083 --> 00:36:52,041 Nu știu de ce voi, oameni buni, suportați toate ciudățeniile care vin pe aici. 431 00:36:52,125 --> 00:36:55,500 Aveți bivoli și imigranți și indieni care aleargă de colo-colo. 432 00:36:55,583 --> 00:36:57,791 La naiba, cineva mi-a spus că... Cine era? 433 00:36:57,875 --> 00:37:01,541 Kanye West și Kimmie Kardashian cumpără orașe întregi. 434 00:37:01,625 --> 00:37:03,583 Da, păi, trăiește și lasă-i să trăiască. 435 00:37:03,666 --> 00:37:06,625 Nu ne băgăm în treaba altora, dacă înțelegi ce zic. 436 00:37:06,708 --> 00:37:09,375 - De aceea... - Treaba se strică, dacă mă întrebi. 437 00:37:09,458 --> 00:37:12,041 De aceea am vrut să discut despre pășunea din vest. 438 00:37:18,125 --> 00:37:20,666 Lasă chipsurile, amice! 439 00:37:20,750 --> 00:37:23,083 Ascultă-mă, umflatule, 440 00:37:23,166 --> 00:37:24,833 știu că familia Tillerson te-a plătit, 441 00:37:24,916 --> 00:37:27,958 dar ascultă-mă când zic că pășunea mea vestică e a mea 442 00:37:28,041 --> 00:37:30,125 și dacă nu anulezi audierea, 443 00:37:30,208 --> 00:37:34,333 atunci va trebui să-ți arăt o groapă mare în pământ. 444 00:37:34,416 --> 00:37:37,916 Fiindcă ghici ce nu vei găsi în groapa aia, Karl? 445 00:37:38,791 --> 00:37:39,666 Chipsuri? 446 00:37:39,750 --> 00:37:41,916 Nu sunt chipsuri în groapa aia, Karl. 447 00:37:42,000 --> 00:37:45,500 Deci, ronțăie cât poți, uriașule, pentru că am planuri pentru tine. 448 00:37:51,916 --> 00:37:54,291 Shelley! Frumoasă pălărie. 449 00:38:01,083 --> 00:38:02,541 Joy, aceasta este... 450 00:38:02,666 --> 00:38:05,375 Ne cunoaștem. De când ai început. 451 00:38:05,458 --> 00:38:06,708 Sub Burt. 452 00:38:07,458 --> 00:38:09,208 Mă bucur că în sfârșit ai reușit. 453 00:38:10,958 --> 00:38:12,083 Bine ai revenit. 454 00:38:13,416 --> 00:38:14,833 Condoleanțe. 455 00:38:16,750 --> 00:38:18,583 Știu că nu poate fi ușor... 456 00:38:18,666 --> 00:38:21,583 Va fi mult mai ușor atunci când veți face o arestare. 457 00:38:26,041 --> 00:38:28,583 Păi, să începem. 458 00:38:29,375 --> 00:38:33,041 Nu te învinovățesc că ești frustrată. Facem tot ce putem. 459 00:38:33,125 --> 00:38:34,166 Știu asta. 460 00:38:35,250 --> 00:38:38,375 Știi, suntem cu toții dornici să trecem peste asta. 461 00:38:38,458 --> 00:38:42,291 L-am pus pe Gary să accelereze lucrurile ca să-l putem îngropa pe Trevor vineri. 462 00:38:42,375 --> 00:38:43,958 Sper că vei veni. 463 00:38:44,541 --> 00:38:47,250 La naiba, s-ar putea chiar să obții câteva voturi. 464 00:38:49,500 --> 00:38:52,541 Îmi pare rău, Gary, ai fost atât de răbdător. 465 00:38:57,250 --> 00:38:58,541 Bine, păi... 466 00:38:58,625 --> 00:39:01,291 Nu poți fi aici la raportul medicului legist, 467 00:39:01,375 --> 00:39:02,625 e împotriva legii. 468 00:39:03,083 --> 00:39:06,541 Poți face o excepție? Aș prefera să fiu aici. 469 00:39:07,166 --> 00:39:08,458 De ce? 470 00:39:09,458 --> 00:39:13,041 Au trecut cinci zile până ați găsit corpul fiului meu, 471 00:39:13,125 --> 00:39:16,666 patru zile până v-ați arătat îngrijorarea 472 00:39:16,750 --> 00:39:18,666 și nu te-ai ocupat niciodată de o crimă, 473 00:39:18,750 --> 00:39:21,916 așa că nu am încredere că știi ce faci. 474 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 O mulțime de oameni de aici simt la fel. 475 00:39:24,083 --> 00:39:27,041 Sunt destul de reticenți să voteze pe cineva ca tine. 476 00:39:27,125 --> 00:39:30,458 Și după toate astea, ei bine, nu pot spune că-i învinovățesc. 477 00:39:30,541 --> 00:39:32,125 Dacă vrei să câștigi alegerile, 478 00:39:32,208 --> 00:39:34,875 ar fi bine să-ți amintești pe cine slujești. 479 00:39:36,708 --> 00:39:39,166 Eu servesc oamenii din comitatul Amelia. 480 00:39:39,250 --> 00:39:42,458 Și fac asta prin susținerea legii, și cum am spus... 481 00:39:44,041 --> 00:39:45,166 Ei bine... 482 00:39:51,208 --> 00:39:52,583 Te rog să fii rapid. 483 00:40:05,666 --> 00:40:08,291 A murit în urma unei traume puternice la trahee. 484 00:40:08,375 --> 00:40:11,583 Întrebare pe care ne-am pus-o e cum se face că e atât de curat. 485 00:40:11,958 --> 00:40:12,958 Cum adică curat? 486 00:40:13,041 --> 00:40:16,000 În afară de niște răni provocate de metal, nu sunt reziduuri, 487 00:40:16,083 --> 00:40:17,250 fără urme de târâre, nimic. 488 00:40:17,333 --> 00:40:20,333 Din moment ce a fost găsit pe un munte, zic că e o anomalie. 489 00:40:20,416 --> 00:40:22,208 Dar aici e partea cea mai grea, 490 00:40:22,375 --> 00:40:25,583 era mort de mai puțin de zece ore de când a fost găsit. 491 00:40:26,166 --> 00:40:27,208 Ești sigur? 492 00:40:27,291 --> 00:40:29,708 Am verificat de trei ori. Ne-a surprins și pe noi. 493 00:40:30,375 --> 00:40:31,708 Când a fost văzut ultima dată? 494 00:40:33,041 --> 00:40:34,416 Acum opt zile. 495 00:40:45,666 --> 00:40:49,666 Pe acest tărâm mândru am crescut puternici 496 00:40:49,750 --> 00:40:53,291 Ai fost dorit tot timpul 497 00:40:53,958 --> 00:40:58,125 Am fost învățat să lupt Învățat să câștig 498 00:40:58,208 --> 00:41:02,625 N-am crezut niciodată că voi da greș 499 00:41:03,583 --> 00:41:06,583 Nu mai e nicio luptă sau așa se pare 500 00:41:06,666 --> 00:41:11,333 Sunt un om ale cărui vise au plecat 501 00:41:11,416 --> 00:41:15,916 Mi-am schimbat fața Mi-am schimbat numele 502 00:41:16,000 --> 00:41:20,625 Dar nimeni nu te vrea când pierzi 503 00:41:23,291 --> 00:41:27,625 Nu renunța, pentru că ai prieteni 504 00:41:32,333 --> 00:41:34,125 Nu renunța 505 00:41:35,458 --> 00:41:37,166 Încă nu ești învins 506 00:41:41,083 --> 00:41:43,208 Nu renunța 507 00:41:43,791 --> 00:41:47,333 Știu că o poți reuși 508 00:41:47,416 --> 00:41:51,083 „Un timp pentru a jeli și un timp pentru a dansa. 509 00:41:51,166 --> 00:41:56,166 „Un timp pentru a arunca cu pietre și un timp pentru a strânge pietre. 510 00:41:56,250 --> 00:41:59,041 „Un timp pentru a îmbrățișa și un timp pentru a...” 511 00:42:04,541 --> 00:42:06,416 Nimeni nu ți-a spus să te oprești. 512 00:42:10,916 --> 00:42:13,416 „Și un timp pentru a fi departe de îmbrățișări. 513 00:42:14,500 --> 00:42:17,708 „Un timp pentru a căuta și un timp pentru a pierde. 514 00:42:17,791 --> 00:42:22,250 „Un timp pentru a păstra și un timp pentru a arunca. 515 00:42:22,333 --> 00:42:25,750 „Un timp pentru a rupe și un timp pentru a coase. 516 00:42:26,583 --> 00:42:30,958 „Un timp pentru a tăcea și un timp pentru a vorbi.” 517 00:42:31,625 --> 00:42:33,166 A fost Perry. 518 00:42:42,541 --> 00:42:44,541 Frumos cântat. 519 00:42:48,250 --> 00:42:51,458 - Cine ești tu? - Sunt Autumn. 520 00:42:55,000 --> 00:42:57,375 - Unde e Rose? - Se joacă cu Mac. 521 00:42:59,125 --> 00:43:03,041 Cât curaj să apară aici! Poate că spun adevărul. 522 00:43:04,000 --> 00:43:08,000 Ori asta, ori Royal Abbott e un escroc al naibii de bun. 523 00:43:11,458 --> 00:43:15,041 CÂRCIUMA LUI WEIL ȘI GRADY 524 00:43:22,125 --> 00:43:26,208 Vă mulțumesc foarte mult că ați venit. Știu, e tragic. 525 00:43:47,166 --> 00:43:49,166 Hei. Putem vorbi? 526 00:43:49,250 --> 00:43:52,041 N-ar fi trebuit să te las să spui că ai fost cu mine. 527 00:43:52,125 --> 00:43:53,833 M-am blocat. Îmi pare rău. 528 00:43:54,500 --> 00:43:56,875 Maria, eu nu sunt așa. Promit. 529 00:43:57,833 --> 00:43:58,833 Uite, îmi placi. 530 00:43:58,916 --> 00:44:02,750 Dar nu vreau să fiu implicată în ce e băgată familia ta. 531 00:44:02,833 --> 00:44:04,458 Îmi pare rău, dar nu pot. 532 00:44:28,958 --> 00:44:30,458 Ce slujbă! 533 00:44:31,875 --> 00:44:33,250 Da, ce familie! 534 00:44:34,708 --> 00:44:36,791 Ai găsit ceea ce căutai? 535 00:44:38,250 --> 00:44:39,916 Nu, de fapt. 536 00:44:43,250 --> 00:44:44,666 Refă-ți pașii. 537 00:44:45,625 --> 00:44:47,000 Tocmai asta e problema. 538 00:44:47,541 --> 00:44:50,250 Nu prea am pași de refăcut. 539 00:44:50,875 --> 00:44:54,750 Totul dispare, știi? 540 00:44:56,458 --> 00:44:58,125 Da, e o lume nebună. 541 00:44:59,541 --> 00:45:02,083 Sunt vremuri ciudate. Ce poți face? 542 00:45:04,333 --> 00:45:06,041 Ce am făcut mereu, 543 00:45:07,625 --> 00:45:12,500 să am răbdare, să continui să caut, ceva va apărea. 544 00:45:14,333 --> 00:45:16,333 Lumea nu e chiar atât de nebună. 545 00:45:22,166 --> 00:45:25,500 Te întrebi vreodată dacă lumea nu e ceea ce crezi tu că e? 546 00:45:30,375 --> 00:45:32,375 Despre ce vorbești? 547 00:45:34,875 --> 00:45:36,250 Fără lege. 548 00:45:38,041 --> 00:45:39,208 Fără ordine. 549 00:45:40,083 --> 00:45:42,541 Doar haos peste tot. 550 00:45:45,500 --> 00:45:47,166 La naiba, uită-te în jur. 551 00:45:48,291 --> 00:45:50,458 Tocmai am băgat un om în pământ 552 00:45:50,541 --> 00:45:53,291 și oamenii pot doar să se îmbete prostește. 553 00:45:54,958 --> 00:45:56,458 Ferindu-se de întuneric, 554 00:46:00,041 --> 00:46:01,833 ferindu-se de sfârșit. 555 00:46:09,666 --> 00:46:11,416 Mă duc la toaletă. 556 00:46:11,500 --> 00:46:13,708 TOALETE 557 00:46:26,375 --> 00:46:30,375 Dna Abbott? Karl P Cleaver, evaluator de comitat. 558 00:46:30,458 --> 00:46:32,458 Soțul tău mi-a făcut o vizită săptămâna asta. 559 00:46:32,541 --> 00:46:34,583 Am vrut să te vizitez chiar eu. 560 00:46:34,666 --> 00:46:38,041 Nu e nevoie. Audierea a fost mutată pentru săptămâna viitoare. 561 00:46:38,125 --> 00:46:39,583 Ce? De ce? 562 00:46:39,666 --> 00:46:42,291 Spune-i soțului tău că nu reacționez bine la amenințări. 563 00:46:42,375 --> 00:46:45,083 Corect. Preferi mita, nu-i așa? 564 00:46:45,875 --> 00:46:48,083 Ai niște sos pe cravată, Karl. 565 00:46:56,458 --> 00:46:58,375 Citiți-le și plângeți, băieți. 566 00:47:35,083 --> 00:47:38,208 I-ai înșelat pe tipii ăștia și le-ai luat salariul? 567 00:47:39,125 --> 00:47:40,666 Salut, Royal. 568 00:47:40,875 --> 00:47:41,916 Salut. 569 00:47:46,375 --> 00:47:48,041 Pot să mă așez? 570 00:47:50,458 --> 00:47:51,416 Sigur. 571 00:47:55,041 --> 00:47:56,625 Ce zici de cinci cărți? 572 00:48:01,875 --> 00:48:03,166 Le împart eu. 573 00:48:08,000 --> 00:48:09,791 Care e miza ta? Zece? Douăzeci? 574 00:48:09,875 --> 00:48:12,500 - E cât... - Hai să fie 20. 575 00:48:14,083 --> 00:48:15,750 Te simți norocos sau ceva? 576 00:48:15,833 --> 00:48:17,500 Da, mă simt cumva. 577 00:48:28,000 --> 00:48:29,416 Înainte de a începe, totuși, 578 00:48:30,625 --> 00:48:32,416 îmi arăți picioarele tale? 579 00:48:33,666 --> 00:48:34,708 Ce? 580 00:48:34,791 --> 00:48:38,500 Picioarele tale. Trebuie să-mi arăți picioarele. E un obicei pe aici. 581 00:48:39,375 --> 00:48:41,250 Despre ce naiba vorbești? 582 00:48:41,333 --> 00:48:44,583 Păi, cu ceva timp în urmă, niște tipi jucau cărți 583 00:48:45,875 --> 00:48:49,041 și stăteau la o masă exact ca asta, 584 00:48:49,125 --> 00:48:52,916 într-un loc nu prea departe de aici, într-o noapte întunecată și... 585 00:48:54,250 --> 00:48:55,125 bum! 586 00:48:55,250 --> 00:48:57,541 Acel cineva care a bătut la ușă 587 00:48:57,625 --> 00:49:01,541 era un tip înalt, palid, cu o haină lungă, ce zice că vrea să joace. 588 00:49:01,625 --> 00:49:05,291 Tipul înalt și palid se așază la masă, ajung la câteva mâini 589 00:49:05,375 --> 00:49:07,708 și unul dintre ei scapă o carte pe podea. 590 00:49:08,458 --> 00:49:12,166 Tipul apucă o lanternă, se apleacă să ia cartea, 591 00:49:12,250 --> 00:49:15,875 luminează sub masă și știi ce vede? 592 00:49:16,958 --> 00:49:19,291 Picioarele omului palid sunt copite. 593 00:49:20,958 --> 00:49:24,083 Au știut atunci că joacă cu diavolul. 594 00:49:25,333 --> 00:49:28,000 El a luat cartea, s-a uitat înapoi în sus. 595 00:49:29,291 --> 00:49:30,708 Diavolul dispăruse. 596 00:49:46,083 --> 00:49:48,333 Tu ești cel înalt și palid, amice. 597 00:49:49,375 --> 00:49:51,250 De ce nu mi le arăți pe ale tale? 598 00:49:52,500 --> 00:49:54,000 Nu, eu sunt curat. 599 00:49:55,541 --> 00:49:58,166 Ți-e sete? Arăți de parcă ai avea nevoie de o bere. 600 00:49:58,250 --> 00:50:00,583 - Da, vreau o bere. - Putem lua câteva beri? 601 00:50:00,666 --> 00:50:02,291 Și un whisky. 602 00:50:02,375 --> 00:50:05,500 Iisuse, ești definiția clișeului, Royal. 603 00:50:05,583 --> 00:50:08,041 Vrei și un pachet de țigări? 604 00:50:09,500 --> 00:50:11,416 Încă ești supărat, nu-i așa? 605 00:50:12,541 --> 00:50:15,666 Credeam că am spus că toate alea au trecut. 606 00:50:15,750 --> 00:50:20,500 Oameni buni, Royal Abbott e furios fiindcă l-am împins într-o gaură. 607 00:50:22,000 --> 00:50:25,000 Ce chestie de curtea școlii! 608 00:50:29,166 --> 00:50:30,083 Îmi pare rău. 609 00:50:30,166 --> 00:50:31,291 Hai să jucăm. 610 00:50:49,875 --> 00:50:51,375 Pentru ce jucăm? 611 00:50:53,750 --> 00:50:56,500 Ce-ar fi să mă lași să rămân pe pământul tău pentru totdeauna? 612 00:51:00,208 --> 00:51:01,500 Bine. 613 00:51:02,375 --> 00:51:05,041 Dacă pierd, tu rămâi cât timp dorești. 614 00:51:06,833 --> 00:51:11,833 Dacă pierzi, îmi spui povestea pietrei de la gâtul tău. 615 00:51:16,000 --> 00:51:17,000 Bine. 616 00:51:44,250 --> 00:51:45,208 Vrei să mărești miza? 617 00:51:46,875 --> 00:51:48,291 Da, vreau să măresc miza. 618 00:51:51,166 --> 00:51:52,791 Ce zici de chestia în sine? 619 00:51:55,166 --> 00:51:57,333 Vreau șmecheria aia de la gâtul tău. 620 00:51:59,791 --> 00:52:02,250 Ce treabă ai cu colierul meu? 621 00:52:02,333 --> 00:52:04,583 Cred că aceeași ca tine. 622 00:52:05,750 --> 00:52:08,125 Ei bine, poate e cum ai spus: 623 00:52:09,333 --> 00:52:11,333 „Se întâmplă ceva pe aici.” 624 00:52:15,083 --> 00:52:17,458 „Mai mult decât știm noi.” 625 00:52:20,958 --> 00:52:22,750 Deci, ce spui? 626 00:53:03,541 --> 00:53:05,083 Îți zic asta... 627 00:53:09,875 --> 00:53:13,958 Tu mizezi piatra de la gât, iar eu pășunea de vest. 628 00:53:14,708 --> 00:53:16,458 - Ce? - M-ai auzit. 629 00:53:18,708 --> 00:53:20,833 Toată pășunea din vest? 630 00:53:20,916 --> 00:53:22,875 Toți cei 1200 de acri. 631 00:53:25,208 --> 00:53:26,791 Vorbești serios? 632 00:53:27,875 --> 00:53:29,458 Tu pariezi piatra 633 00:53:30,791 --> 00:53:34,958 și eu tot acel pământ de care ești atât de atașată. 634 00:53:46,791 --> 00:53:48,166 În regulă. 635 00:53:49,250 --> 00:53:50,333 Bine. 636 00:55:34,041 --> 00:55:35,458 La naiba! 637 00:55:37,333 --> 00:55:38,791 Carey! 638 00:56:19,041 --> 00:56:22,083 Haide, nenorocitule, arată-mi ceva! 639 00:56:25,458 --> 00:56:26,458 Gata cu jocul viclean. 640 00:56:30,208 --> 00:56:34,041 Haide, nenorocitule, arată-mi ceva! 641 00:56:43,166 --> 00:56:44,500 Da. 642 00:56:49,333 --> 00:56:50,833 Măi să fie. 643 00:56:52,416 --> 00:56:54,625 Oare cine ești? 644 00:56:59,916 --> 00:57:01,125 Te-am prins. 645 00:57:01,208 --> 00:57:03,916 Nu, unde te duci? Nu, nu... 646 01:01:26,333 --> 01:01:28,333 Subtitrarea: Mariana Mazilu 647 01:01:28,416 --> 01:01:30,416 redactor Cristian Brînză