1 00:00:12,083 --> 00:00:14,791 SEMBILAN BULAN LALU 2 00:00:35,791 --> 00:00:37,500 En. Tillerson. 3 00:00:38,250 --> 00:00:40,333 Kami menjumpai sesuatu. 4 00:00:45,375 --> 00:00:46,791 Itu batu. 5 00:00:49,791 --> 00:00:50,625 Lihat... 6 00:00:55,833 --> 00:00:57,500 Di mana awak jumpa ini? 7 00:00:58,000 --> 00:00:59,833 Lebih kurang sebatu 8 00:01:01,500 --> 00:01:04,500 berhampiran pastura barat Abbott. 9 00:01:05,000 --> 00:01:06,500 Awak pernah melihatnya? 10 00:01:07,958 --> 00:01:09,291 Sekali... 11 00:01:11,166 --> 00:01:12,416 sewaktu kecil... 12 00:01:20,541 --> 00:01:22,958 Kalau awak jumpa lagi 13 00:01:23,291 --> 00:01:26,416 saya nak awak bawa terus kepada saya. 14 00:01:27,833 --> 00:01:28,875 Faham? 15 00:01:31,083 --> 00:01:33,625 Tinggalkan di sana. 16 00:01:36,458 --> 00:01:37,375 Keluar. 17 00:02:31,750 --> 00:02:34,666 WILAYAH LUAR 18 00:02:42,333 --> 00:02:44,416 -Matt? -Ya. Saya di sini. 19 00:02:44,541 --> 00:02:47,000 Awak ambil pengancing Trevor dari meja saya? 20 00:02:47,083 --> 00:02:48,583 Tidak. Kenapa? Ia hilang? 21 00:02:51,583 --> 00:02:55,416 Berapa lama Royal berada di pejabat saya malam tadi? 22 00:02:55,500 --> 00:02:57,291 Entahlah, sepuluh minit? 23 00:02:57,375 --> 00:02:59,041 Awak rasa dia ambil? 24 00:03:01,500 --> 00:03:05,291 Awak tak patut tinggalkan bukti... 25 00:03:05,375 --> 00:03:07,750 Saya tahu, Matt! Saya tahu. 26 00:03:44,208 --> 00:03:46,166 Pagar itu agak rosak. 27 00:03:48,333 --> 00:03:50,250 Itu pagar yang Luke langgar? 28 00:03:50,333 --> 00:03:52,291 Ya, saya patut hantar bil kepada dia. 29 00:03:54,708 --> 00:03:56,791 Mungkin tunggu selepas pengebumian. 30 00:04:02,875 --> 00:04:03,875 SYERIF 31 00:04:49,041 --> 00:04:51,583 Cara awak bawa kami naik, itu saja jalannya? 32 00:04:51,666 --> 00:04:53,166 Itu saja cara saya tahu. 33 00:04:53,458 --> 00:04:56,833 Mayat dah kaku, jadi dia mungkin sudah lama di sini. 34 00:04:57,208 --> 00:04:58,666 Tapi tak busuk. 35 00:04:59,791 --> 00:05:01,916 Tekaknya cedera teruk. 36 00:05:03,041 --> 00:05:04,500 Mungkin haiwan yang buat? 37 00:05:05,375 --> 00:05:07,583 Beruang? Mungkin singa gunung? 38 00:05:08,291 --> 00:05:10,166 Tidak, dia pasti dah dimakan. 39 00:05:12,083 --> 00:05:13,541 Mungkin dia jatuh? 40 00:05:14,208 --> 00:05:15,416 Ke atas tekaknya? 41 00:05:15,875 --> 00:05:16,833 Dari mana? 42 00:05:19,208 --> 00:05:23,083 Tiada tanda Trevor atau orang lain datang dari mana-mana arah. 43 00:05:23,625 --> 00:05:25,708 Royal, kita berdiri atas tanah awak? 44 00:05:26,291 --> 00:05:30,500 Tidak. Ini milik Biro Pengurusan Tanah. Hartanah kami di garisan pokok. 45 00:05:37,916 --> 00:05:39,083 Apa pendapat awak? 46 00:05:43,250 --> 00:05:45,916 Rasanya kita perlu teruskan menyiasat, Royal. 47 00:05:55,291 --> 00:05:56,291 Di mana Rhett? 48 00:05:56,416 --> 00:05:58,541 Di pekan di Taylor's. Sedang beli barang. 49 00:06:04,166 --> 00:06:06,375 Pergi ke Taylor's. Perhatikan Rhett 50 00:06:06,458 --> 00:06:07,625 Okey. 51 00:06:08,500 --> 00:06:10,875 Pasti awak tak jangka jadi wira hari ini, ya? 52 00:06:13,333 --> 00:06:15,041 Awak memang wira di mata saya. 53 00:06:16,916 --> 00:06:19,291 Sekarang, saya cuma perlu 54 00:06:19,375 --> 00:06:22,791 tanya beberapa soalan, pastikan kami dapat maklumat lengkap. 55 00:06:22,875 --> 00:06:25,625 Maaf, awak nak kopi? Saya baru bancuh seteko. 56 00:06:25,708 --> 00:06:27,875 Kami juga ada... Awak masak apa? 57 00:06:27,958 --> 00:06:29,416 Nak sedikit roti pisang? 58 00:06:29,500 --> 00:06:30,958 Saya alah kepada pisang. 59 00:06:32,416 --> 00:06:34,500 -Awak alah kepada pisang? -Ya. 60 00:06:34,583 --> 00:06:37,291 -Apa berlaku jika awak makan? -Kejutan anafilaktik. 61 00:06:40,666 --> 00:06:44,500 Jadi, Amy, awak jumpa Trevor semasa awak pergi mengembara, 62 00:06:44,583 --> 00:06:47,375 lari ke rumah, beritahu datuk awak. Dia telefon saya. 63 00:06:47,458 --> 00:06:49,958 -Betulkah begitu? -Ya. Agaknya. 64 00:06:50,041 --> 00:06:52,541 Bila kali terakhir awak ikut laluan itu? 65 00:06:53,583 --> 00:06:54,875 Beberapa hari lalu. 66 00:06:54,958 --> 00:06:56,291 Dia selalu ikut jalan itu. 67 00:06:56,375 --> 00:07:00,000 Maaf Per, jika awak tak kisah, saya perlu dengar daripada dia. 68 00:07:00,083 --> 00:07:05,125 Perasan apa-apa yang luar biasa semasa awak berada di sana? 69 00:07:05,208 --> 00:07:06,416 Seperti apa? 70 00:07:06,500 --> 00:07:07,416 Jejak kaki. 71 00:07:08,208 --> 00:07:10,416 Orang. Sampah. 72 00:07:10,500 --> 00:07:12,291 Adakah itu luar biasa? 73 00:07:14,333 --> 00:07:15,500 Baiklah. 74 00:07:16,666 --> 00:07:19,625 Tak, saya tak nampak apa-apa. 75 00:07:23,166 --> 00:07:24,708 Saya nak tanya soalan ini. 76 00:07:25,500 --> 00:07:30,291 Awak ingat apabila Luke dan Billy Tillerson datang ke rumah? 77 00:07:31,916 --> 00:07:32,916 Ya. 78 00:07:34,291 --> 00:07:36,458 Awak nampak Luke dan Billy? 79 00:07:38,250 --> 00:07:39,583 Mereka berkelakuan pelik. 80 00:07:40,000 --> 00:07:42,333 -Mereka mabuk. -Ya. 81 00:07:45,041 --> 00:07:46,166 Juga... 82 00:07:47,125 --> 00:07:49,916 siapa lagi yang berada di rumah pada malam itu? 83 00:07:50,833 --> 00:07:52,000 Ayah saya. 84 00:07:52,083 --> 00:07:55,583 Nenek saya dah tidur, tapi dia turun untuk bawa saya naik. 85 00:07:56,416 --> 00:07:58,208 Datuk awak pun ada di rumah? 86 00:08:07,541 --> 00:08:10,416 Ya, datuk dalam bilik. Sudah lewat. 87 00:08:11,666 --> 00:08:12,708 Tidur? 88 00:08:12,791 --> 00:08:14,875 Ya. Saya tidur pukul 9:30. 89 00:08:15,583 --> 00:08:17,833 Dia boleh tidur sewaktu ribut berlaku. 90 00:08:23,625 --> 00:08:26,375 Bagaimana dengan Pak Cik Rhett, dia ada di sini? 91 00:08:31,250 --> 00:08:32,166 Tidak. 92 00:08:34,166 --> 00:08:35,291 Dia tiada di sini. 93 00:08:36,375 --> 00:08:37,875 Awak tahu dia di mana? 94 00:08:39,250 --> 00:08:40,375 Tidak, 95 00:08:41,166 --> 00:08:42,583 saya tak tahu dia di mana. 96 00:08:54,750 --> 00:08:55,625 Okey. 97 00:08:58,541 --> 00:09:00,250 Terima kasih banyak. 98 00:09:01,708 --> 00:09:04,500 Beginilah Amy, saya rasa awak boleh pujuk ayah awak 99 00:09:04,583 --> 00:09:06,916 agar awak tak buat kerja hari ini. 100 00:09:07,333 --> 00:09:09,333 Boleh tonton filem dengan nenek? 101 00:09:09,416 --> 00:09:11,208 -Boleh. -Baik, sayang. 102 00:09:19,750 --> 00:09:21,791 Hei, 103 00:09:22,958 --> 00:09:27,125 saya tak mahu cakap depan Amy, 104 00:09:27,208 --> 00:09:28,375 tapi... 105 00:09:30,166 --> 00:09:32,375 Rhett bersama seorang gadis pada malam itu. 106 00:09:34,625 --> 00:09:35,666 Awak tahu siapa? 107 00:09:37,583 --> 00:09:38,416 Tidak. 108 00:09:39,416 --> 00:09:40,333 Saya tak tahu. 109 00:09:43,500 --> 00:09:46,333 Baiklah. Bagus. 110 00:09:48,916 --> 00:09:50,916 -Dia tahu tentang mayat itu? -Kenapa? 111 00:09:51,791 --> 00:09:52,791 Tanya saja. 112 00:09:52,875 --> 00:09:54,875 Kami tak dapat hubungi dia. 113 00:09:57,625 --> 00:09:59,625 Roy, boleh teman saya ke trak? 114 00:09:59,708 --> 00:10:00,833 Boleh. 115 00:10:11,916 --> 00:10:13,750 Terima kasih sebab melaporkannya. 116 00:10:13,833 --> 00:10:15,291 Ya, semestinya. 117 00:10:15,791 --> 00:10:16,666 Betul. 118 00:10:17,958 --> 00:10:19,750 Ada perkara kelakar berlaku. 119 00:10:19,833 --> 00:10:22,041 Kami dapat 12 panggilan berbeza 120 00:10:22,125 --> 00:10:24,750 tentang orang nampak gunung hilang depan mata. 121 00:10:24,833 --> 00:10:27,208 -Biar betul. Awak serius? -Gila, bukan? 122 00:10:27,833 --> 00:10:28,708 Ya. 123 00:10:28,791 --> 00:10:30,916 Mengingatkan saya tentang orang 124 00:10:31,000 --> 00:10:33,916 yang kata ada piring terbang di Montana, ingat tak? 125 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 Tidak. 126 00:10:39,208 --> 00:10:41,291 Awak ambil apa-apa dari pejabat saya? 127 00:10:42,041 --> 00:10:43,250 Apa? 128 00:10:43,333 --> 00:10:45,583 Awak ambil apa-apa dari pejabat saya? 129 00:10:46,916 --> 00:10:48,250 -Malam tadi? -Ya. 130 00:10:48,333 --> 00:10:49,250 Tiada. 131 00:10:51,916 --> 00:10:53,166 Awak pasti? 132 00:10:53,250 --> 00:10:54,125 Ya. 133 00:10:55,250 --> 00:10:56,875 Kenapa, awak hilang sesuatu? 134 00:10:58,166 --> 00:10:59,083 Ya. 135 00:11:06,250 --> 00:11:08,041 Saya harap awak menjumpainya. 136 00:11:09,166 --> 00:11:11,250 Okey, jumpa lagi, Royal. 137 00:11:12,833 --> 00:11:13,916 Ya. 138 00:11:20,583 --> 00:11:22,083 Matt, awak ada? 139 00:11:22,166 --> 00:11:23,166 Jumpa Rhett. 140 00:11:23,291 --> 00:11:25,458 Tanya apa dia buat lepas pergaduhan itu. 141 00:11:25,541 --> 00:11:28,541 Ini penting. Jangan benarkan dia jawab telefon, okey? 142 00:11:29,166 --> 00:11:31,000 Dia tak tahu tentang mayat itu. 143 00:11:34,750 --> 00:11:36,333 -Telefon adik kamu. -Baiklah. 144 00:12:15,291 --> 00:12:16,583 Tekan masuk. 145 00:12:18,000 --> 00:12:19,083 Batal. 146 00:12:20,541 --> 00:12:21,916 Batalkan lagi. 147 00:12:24,041 --> 00:12:26,125 Itu cara buka akaun. 148 00:13:06,083 --> 00:13:07,041 Hei, Rhett! 149 00:13:09,416 --> 00:13:12,250 WILAYAH BISON BANK WYOMING 150 00:13:12,333 --> 00:13:13,708 -Hei. -Hei. 151 00:13:13,791 --> 00:13:16,750 Hei, awak berdua! Rhett, boleh borak? 152 00:13:22,041 --> 00:13:23,125 Awak okey? 153 00:13:23,458 --> 00:13:24,583 Ya, saya baik saja. 154 00:13:24,666 --> 00:13:27,041 Tunggu sekejap, abang saya cuba telefon... 155 00:13:27,125 --> 00:13:29,500 Saya minta agar awak tak jawab telefon awak. 156 00:13:29,583 --> 00:13:31,041 -Apa? Kenapa? -Ada apa? 157 00:13:31,125 --> 00:13:33,000 Cakap dengan saya, jangan jawab. 158 00:13:33,083 --> 00:13:34,583 -Dia boleh jawab. -Tak apa. 159 00:13:34,666 --> 00:13:35,916 Satu perkara saja. 160 00:13:36,000 --> 00:13:37,333 Maaf, abang saya... 161 00:13:37,416 --> 00:13:39,583 Awak ke mana selepas bergaduh dengan Trevor? 162 00:13:39,666 --> 00:13:41,541 Apa? Kenapa? 163 00:13:43,250 --> 00:13:45,791 Awak ke mana selepas bergaduh dengan Trevor? 164 00:13:45,875 --> 00:13:47,583 Jangan angkat telefon itu. 165 00:13:51,416 --> 00:13:52,916 Maaf, saya perlu... 166 00:13:53,666 --> 00:13:55,750 -Hei. -Mereka jumpa Trevor. 167 00:13:55,833 --> 00:13:58,708 Awak perlu kata awak bersama seorang gadis malam itu. 168 00:13:59,166 --> 00:14:00,250 Rhett? 169 00:14:01,125 --> 00:14:03,208 Rhett, saya akan tanya sekali lagi. 170 00:14:03,291 --> 00:14:07,416 Awak ke mana selepas bergaduh dengan Trevor? 171 00:14:11,875 --> 00:14:15,083 -Saya bersama seorang gadis. -Awak bersama seorang gadis? 172 00:14:15,708 --> 00:14:19,166 -Ya. -Awak bersama siapa? 173 00:14:22,250 --> 00:14:23,250 Rhett. 174 00:14:24,583 --> 00:14:25,458 Dia bersama saya. 175 00:14:29,166 --> 00:14:30,458 Rhett, benarkah? 176 00:14:33,500 --> 00:14:34,541 Ya. 177 00:14:38,375 --> 00:14:39,416 Baiklah. 178 00:14:41,250 --> 00:14:42,416 Terima kasih. 179 00:14:43,416 --> 00:14:44,875 Itu saja saya nak tanya. 180 00:14:48,833 --> 00:14:50,750 Awak masih dalam waktu bekerja! 181 00:15:27,000 --> 00:15:28,375 Billy! 182 00:15:31,750 --> 00:15:33,958 Tolonglah. Boleh awak berhenti? 183 00:15:35,708 --> 00:15:36,875 Maaf. 184 00:15:41,166 --> 00:15:42,750 Saya buat sandwic lebih. 185 00:15:45,208 --> 00:15:46,208 Ini untuk awak. 186 00:16:04,875 --> 00:16:05,958 Apa? 187 00:17:06,458 --> 00:17:07,458 Ya Tuhan! 188 00:17:08,833 --> 00:17:10,250 Awak buat saya terkejut. 189 00:17:13,541 --> 00:17:15,291 Kenapa awak di sini? 190 00:17:15,791 --> 00:17:17,208 Saya mencari awak. 191 00:17:23,333 --> 00:17:25,708 Mereka jumpa mayat di lereng bukit. 192 00:17:27,041 --> 00:17:28,000 Jiran kami. 193 00:17:30,416 --> 00:17:31,333 Ya Tuhan. 194 00:17:33,375 --> 00:17:35,291 Awak tahu apa-apa tentang itu? 195 00:17:37,416 --> 00:17:38,333 Tidak. 196 00:17:39,833 --> 00:17:41,000 Awak pasti? 197 00:17:43,083 --> 00:17:44,083 Ya. 198 00:17:46,208 --> 00:17:48,125 Adakah lereng bukit pastura barat? 199 00:17:48,958 --> 00:17:50,000 Kenapa? 200 00:17:50,958 --> 00:17:52,708 Khemah saya di pastura barat. 201 00:17:53,166 --> 00:17:54,166 Ia di situ. 202 00:17:55,041 --> 00:17:56,041 Okey. 203 00:17:58,375 --> 00:18:00,458 Ada apa-apa awak perlu daripada kami? 204 00:18:02,916 --> 00:18:04,916 Apa kata gambar isteri awak? 205 00:18:07,250 --> 00:18:08,166 Apa? 206 00:18:09,625 --> 00:18:13,000 Saya mengembara di kawasan ini. Mungkin saya nampak dia. 207 00:18:14,416 --> 00:18:15,958 Perkara pelik berlaku. 208 00:18:47,958 --> 00:18:50,625 Ya, saya tahu emas buat orang naik gila. 209 00:18:52,708 --> 00:18:53,708 Helo. 210 00:18:54,541 --> 00:18:55,458 Hai, Todd. 211 00:18:57,375 --> 00:18:59,541 Maaf, hari ini hari yang teruk... 212 00:19:01,625 --> 00:19:02,750 Kenapa begitu cepat? 213 00:19:05,458 --> 00:19:06,875 Lihatlah bagaimana. 214 00:19:06,958 --> 00:19:08,291 Okey. Selamat tinggal. 215 00:19:13,833 --> 00:19:16,333 Ayah nak ambil minuman. Nak apa-apa? 216 00:19:27,625 --> 00:19:29,666 Apakah itu? Tentang Trevor? 217 00:19:30,083 --> 00:19:33,500 Tidak, itu peguam yang menyampaikan situasi tanah Tillerson. 218 00:19:37,541 --> 00:19:38,791 Awak tak apa-apa? 219 00:19:43,000 --> 00:19:45,208 Ayah tak patut beritahu serta-merta. 220 00:19:46,333 --> 00:19:48,208 Ya, memang patut pun. 221 00:19:48,625 --> 00:19:50,291 Apa lagi yang ayah patut buat? 222 00:19:50,416 --> 00:19:52,375 Nak terangkan kepada anak kamu... 223 00:19:52,458 --> 00:19:55,625 Kenapa ayah letak mayat itu di atas bukit? 224 00:19:55,708 --> 00:19:59,000 -Dia kata tidak. -Jadi, bagaimana ia sampai ke sana? 225 00:20:12,250 --> 00:20:15,916 Pembicaraan pastura barat ditetapkan pada hujung bulan. 226 00:20:17,875 --> 00:20:20,166 Itu tak boleh berlaku. 227 00:20:21,250 --> 00:20:22,833 Apa awak mahu lakukan? 228 00:20:22,916 --> 00:20:24,208 Saya mahu jumpa dia. 229 00:20:32,916 --> 00:20:38,000 Jika awak tak buat, bagaimana mayat itu sampai ke sana? 230 00:20:39,291 --> 00:20:41,041 Percayalah, kalaulah saya tahu. 231 00:20:42,291 --> 00:20:44,875 Awak fikir gadis itu ada kaitan dengannya? 232 00:20:44,958 --> 00:20:46,041 Maksud saya, 233 00:20:46,708 --> 00:20:49,666 dia nampak awak malam itu, bukan? Pasti kerja dia. 234 00:20:49,750 --> 00:20:51,625 Rasanya tidak. 235 00:20:52,708 --> 00:20:53,750 Kenapa tidak? 236 00:20:57,916 --> 00:20:59,416 -Royal. -Apa? 237 00:21:02,125 --> 00:21:04,625 Tolong jangan buat saya desak awak. 238 00:21:04,708 --> 00:21:06,791 Saya penat mendesak awak. 239 00:21:06,875 --> 00:21:09,541 Tak boleh beritahu perkara yang saya tak tahu. 240 00:21:11,583 --> 00:21:15,250 Ini bukan perkara sama yang saya dapat bertahan selama 30 tahun. 241 00:21:15,500 --> 00:21:19,125 Awak tak tahu perkara yang saya buat untuk anak kita malam itu. 242 00:21:19,208 --> 00:21:22,125 Saya tak bercakap tentang itu. Ini lain. 243 00:21:22,208 --> 00:21:24,000 Ini lebih lagi. 244 00:21:24,083 --> 00:21:25,833 Saya nampak, mereka pun nampak. 245 00:21:25,916 --> 00:21:27,791 Banyak saya tak boleh terangkan. 246 00:21:27,875 --> 00:21:31,958 -Cubalah! -Saya sedang cuba, itu saja saya lakukan. 247 00:21:32,041 --> 00:21:33,916 Jika awak percayakan saya... 248 00:21:34,791 --> 00:21:38,250 Saya telah menyokong awak setiap masa! 249 00:21:38,333 --> 00:21:41,291 Setiap kecederaan, setiap kemarau, setiap kebakaran, 250 00:21:41,375 --> 00:21:44,500 setiap masalah kewangan yang kita hadapi. 251 00:21:45,500 --> 00:21:49,583 Dalam hal Rebecca. Hal ini. Kita telah melaluinya, 252 00:21:49,666 --> 00:21:51,958 kita bersama, kerana terpaksa. 253 00:21:52,041 --> 00:21:55,250 Sekarang, tiba-tiba awak kata awak nak selesaikan seorang? 254 00:21:55,333 --> 00:21:57,291 Awak tahu apa rasanya? 255 00:22:35,166 --> 00:22:40,500 DILARANG MELEPASI GARISAN SYERIF 256 00:23:39,625 --> 00:23:40,750 -Terima kasih. -Ya. 257 00:23:45,416 --> 00:23:47,666 Hai, Maria? Ada sedikit masa? 258 00:23:48,750 --> 00:23:50,750 Ya. Saya rehat sepuluh minit lagi. 259 00:23:51,500 --> 00:23:53,541 Apa kata awak rehat sekarang? 260 00:23:54,458 --> 00:23:56,291 Berapa lama awak kerja di bank? 261 00:23:56,375 --> 00:23:57,500 Beberapa minggu. 262 00:23:58,708 --> 00:24:01,125 -Awak suka? -Boleh tahan. 263 00:24:06,166 --> 00:24:09,541 Awak bersama Rhett pada malam Trevor hilang, betul? 264 00:24:10,291 --> 00:24:11,125 Ya. 265 00:24:11,375 --> 00:24:13,875 -Awak rakan sekolah Rhett? -Sekolah menengah. 266 00:24:13,958 --> 00:24:14,833 Sekolah menengah. 267 00:24:16,125 --> 00:24:18,500 Jadi, Rhett pandu awak balik malam itu? 268 00:24:20,000 --> 00:24:20,833 Ya. 269 00:24:21,750 --> 00:24:23,000 Pukul berapa? 270 00:24:23,666 --> 00:24:24,791 Jam 1:00. 1:30. 271 00:24:26,000 --> 00:24:26,916 Bagus. 272 00:24:31,083 --> 00:24:34,041 Jika telefon ibu bapa awak, mereka boleh sahkannya? 273 00:24:35,083 --> 00:24:39,166 Mereka tidur semasa saya balik, jadi rasanya tak boleh. 274 00:24:42,083 --> 00:24:43,000 Maria, 275 00:24:44,166 --> 00:24:47,500 Trevor Tillerson ditemui pagi ini berhampiran Ladang Abbott. 276 00:24:50,833 --> 00:24:51,708 Dia mati. 277 00:24:54,291 --> 00:24:57,583 Memang biasa mahu melindungi kawan. 278 00:24:58,708 --> 00:25:00,500 Tapi ini mungkin homisid. 279 00:25:02,083 --> 00:25:05,000 Percayalah apabila saya kata, perkara terbaik 280 00:25:05,083 --> 00:25:09,083 untuk orang yang dipersoalkan apabila melibatkan homisid 281 00:25:09,666 --> 00:25:10,958 ialah berlaku jujur. 282 00:25:12,041 --> 00:25:14,041 Sebab apabila tidak jujur, 283 00:25:14,125 --> 00:25:17,250 walaupun untuk perkara yang nampak betul, 284 00:25:20,166 --> 00:25:22,208 ada akibat yang teruk. 285 00:25:23,500 --> 00:25:25,125 Bukan sembilan kali daripada 10, 286 00:25:25,833 --> 00:25:27,083 sepuluh daripada sepuluh. 287 00:25:29,125 --> 00:25:31,416 Awak faham apa yang saya cakap? 288 00:25:33,625 --> 00:25:34,541 Ya. 289 00:25:37,333 --> 00:25:38,166 Jadi... 290 00:25:40,083 --> 00:25:44,875 Adakah sesiapa di belakang bar apabila Rhett dan Trevor bergaduh? 291 00:26:06,666 --> 00:26:08,458 Boleh borak? Semua pasti okey 292 00:26:08,541 --> 00:26:10,583 Maafkan saya Tolong telefon saya 293 00:26:28,791 --> 00:26:29,708 Helo. 294 00:27:00,458 --> 00:27:03,666 Mari mula dengan apa berlaku lepas pergaduhan dengan Trevor. 295 00:27:04,416 --> 00:27:06,000 Saya ambil Perry dan balik. 296 00:27:06,125 --> 00:27:08,208 Naik trak awak atau trak Rhett? 297 00:27:08,291 --> 00:27:09,500 Rhett. 298 00:27:10,458 --> 00:27:13,250 Dia hantar saya balik. Agaknya dia keluar semula. 299 00:27:15,625 --> 00:27:16,666 Awak tahu ke mana? 300 00:27:17,375 --> 00:27:18,916 Untuk jumpa Maria, rasanya. 301 00:27:19,250 --> 00:27:20,625 Untuk jumpa Maria, ya. 302 00:27:20,958 --> 00:27:22,666 Apa yang awak dan Maria buat? 303 00:27:23,541 --> 00:27:25,458 Saya tak ingat... 304 00:27:25,541 --> 00:27:27,666 Maria mengaku dia menipu, 305 00:27:27,750 --> 00:27:30,166 bahawa kalian tak keluar balik malam itu. 306 00:27:31,875 --> 00:27:34,250 Awak tahu kenapa dia mahu tipu? 307 00:27:34,333 --> 00:27:36,416 Saya tak tahu dia akan tipu awak. 308 00:27:37,333 --> 00:27:39,208 -Tanya Rhett. -Tanya Rhett apa? 309 00:27:39,291 --> 00:27:40,333 Apa yang berlaku. 310 00:27:40,416 --> 00:27:41,750 Dia dah beritahu saya. 311 00:27:44,041 --> 00:27:46,541 Ada yang awak tak beritahu tentang Perry? 312 00:27:47,666 --> 00:27:49,291 Bagaimana dengan ayah awak? 313 00:27:51,208 --> 00:27:53,875 Ayah awak menyembunyikan sesuatu daripada saya? 314 00:27:56,750 --> 00:27:59,500 Jika awak tidak bersama Maria, awak ke mana? 315 00:28:00,166 --> 00:28:01,041 Bersama Perry? 316 00:28:01,625 --> 00:28:04,125 Saya tahu dia abang awak, tapi jadi bijak, 317 00:28:04,208 --> 00:28:06,208 fikirkan kerjaya rodeo awak. 318 00:28:07,041 --> 00:28:09,916 Saya anggap Rhett beritahu perkara sebenar. 319 00:28:10,000 --> 00:28:14,416 Maria kata orang terakhir yang dia jumpa di lot parkir itu ialah awak. 320 00:28:15,208 --> 00:28:17,708 Perry, banyak yang telah kita lalui. 321 00:28:18,708 --> 00:28:22,041 Saya tahu mahu keluarga awak tersangkut dalam satu lagi tragedi, 322 00:28:22,125 --> 00:28:23,416 terutamanya Amy. 323 00:28:23,500 --> 00:28:25,125 Ini penting, okey? 324 00:28:25,208 --> 00:28:28,291 Awak tahu Rhett pergi mana selepas awak balik? 325 00:28:38,375 --> 00:28:41,291 Tak. Saya tak tahu. 326 00:28:43,125 --> 00:28:45,125 Awak beritahu Matt awak bersama gadis. 327 00:28:45,208 --> 00:28:46,250 Ya. 328 00:28:46,333 --> 00:28:48,458 Tapi tidak, jadi awak pergi mana? 329 00:28:49,250 --> 00:28:51,250 Maria kata dia tak tahu. 330 00:28:51,333 --> 00:28:54,666 -Abang awak kata dia tak tahu. -Itu yang Perry cakap? 331 00:28:55,125 --> 00:28:57,791 Dia sahkan perkara yang Maria beritahu saya. 332 00:28:57,875 --> 00:29:01,333 Tiada siapa tahu lokasi awak selama dua jam itu, Rhett. 333 00:29:01,416 --> 00:29:06,583 Darah adik awak ada pada pengancing Trevor, bukan awak. 334 00:29:06,666 --> 00:29:10,458 Perry orang terakhir yang dilihat bersama Trevor, bukan awak. 335 00:29:10,916 --> 00:29:13,166 Saya akan tanya untuk kali terakhir. 336 00:29:14,500 --> 00:29:17,750 Ada sesuatu yang awak mahu beritahu saya tentang abang awak? 337 00:29:30,125 --> 00:29:32,250 Baiklah, anak-anak, mari balik. 338 00:29:36,750 --> 00:29:37,875 Apa berlaku? 339 00:29:38,000 --> 00:29:40,666 -Kami okey. -Apa yang kamu cakap tentang saya? 340 00:29:40,750 --> 00:29:43,083 Apa? Tiada apa. Kenapa? 341 00:29:43,166 --> 00:29:44,875 Rhett. Mari bincang di rumah. 342 00:29:45,958 --> 00:29:49,583 Fikir dua kali sebelum kamu mengkhianati saya, Per, faham? 343 00:29:54,458 --> 00:29:57,000 Jika kamu khianati adik kamu... 344 00:29:57,083 --> 00:29:58,333 Mestilah tidak. 345 00:29:59,083 --> 00:30:00,583 Apa yang saya patut buat? 346 00:30:01,416 --> 00:30:03,291 Ayah nak saya mengaku? 347 00:30:03,375 --> 00:30:05,750 Ayah nak kamu senyap. 348 00:30:05,833 --> 00:30:09,166 Ayah nak kamu teguhkan pendirian dan jadi bijak. 349 00:30:10,958 --> 00:30:12,000 Ya Tuhan! 350 00:30:22,208 --> 00:30:24,000 Kamu nak ayah buat apa? 351 00:30:27,000 --> 00:30:28,166 Entahlah. 352 00:30:30,833 --> 00:30:32,083 Putar balik masa? 353 00:31:46,875 --> 00:31:47,791 Billy. 354 00:31:49,166 --> 00:31:51,791 Kenapa tak desak mereka menyiasat lebih cepat? 355 00:31:51,875 --> 00:31:54,833 Saya mahu ratapi anak saya tanpa bebelan awak, Patricia. 356 00:31:54,916 --> 00:31:56,791 Wayne, dah lima hari dia hilang. 357 00:31:56,875 --> 00:31:58,958 Jika peduli, awak patut berada di sini. 358 00:31:59,041 --> 00:32:00,625 Tolonglah. Jangan cakap begitu. 359 00:32:00,708 --> 00:32:03,500 Awak yang tak benarkan saya bawa mereka bersama saya. 360 00:32:04,125 --> 00:32:06,625 Sebab ini tempat tinggal mereka. 361 00:32:07,875 --> 00:32:10,333 Wyoming ialah tempat tinggal mereka. 362 00:32:11,125 --> 00:32:12,708 Bukan Aspen! 363 00:32:13,750 --> 00:32:15,000 Wyoming! 364 00:32:21,750 --> 00:32:22,583 Ya Tuhan. 365 00:32:29,166 --> 00:32:30,000 Celaka. 366 00:32:34,083 --> 00:32:35,875 Macam mana dengan pengebumian? 367 00:32:35,958 --> 00:32:38,958 Majlis yang kecil. Saya tak mahu simpati orang lain. 368 00:32:39,041 --> 00:32:42,083 Luke fikir anak-anak Abbott yang bunuh dia. 369 00:32:42,166 --> 00:32:43,625 Awak fikir itu benar? 370 00:32:45,750 --> 00:32:47,250 Mereka sembunyikan sesuatu. 371 00:32:48,458 --> 00:32:49,541 Selalu begitu. 372 00:32:49,916 --> 00:32:51,333 Bagaimana dengan Trevor? 373 00:32:54,000 --> 00:32:55,166 Tentang tanah itu. 374 00:32:56,708 --> 00:32:57,875 Akan jadi milik saya. 375 00:32:58,916 --> 00:33:00,916 Penaksir Wilayah akan mengurusnya. 376 00:33:03,291 --> 00:33:04,375 Ya Tuhan. 377 00:33:04,458 --> 00:33:07,375 Inilah pastura barat yang Luke beritahu saya... 378 00:33:07,458 --> 00:33:10,208 Ia bukan mengarut, ia bernilai. 379 00:33:10,291 --> 00:33:14,291 Jika awak masih risaukan tentang 10% awak itu... 380 00:33:14,375 --> 00:33:17,833 Tolonglah hentikan karutan ini! 381 00:33:17,916 --> 00:33:23,000 Ini melibatkan lebih daripada wang, sayang. 382 00:33:23,083 --> 00:33:26,208 Mengejar beberapa ekar hanya membazir masa. 383 00:33:26,291 --> 00:33:27,125 Hentikan! 384 00:33:33,583 --> 00:33:34,708 Ambil batu itu. 385 00:33:49,458 --> 00:33:50,375 Apa dia? 386 00:33:52,416 --> 00:33:54,958 Itu, Patty, 387 00:33:57,125 --> 00:34:00,291 ialah apa yang kita semua cari. 388 00:34:03,541 --> 00:34:06,083 Apa maksud awak? Adakah ia bernilai? 389 00:34:13,541 --> 00:34:17,875 Betapa kerap di waktu malam 390 00:34:18,500 --> 00:34:22,791 Apabila syurga menjadi terang 391 00:34:22,875 --> 00:34:28,833 Dengan cahaya daripada bintang gemerlapan 392 00:34:28,916 --> 00:34:33,208 Aku telah berdiri kagum 393 00:34:33,291 --> 00:34:37,000 Dan bertanya tatkala aku merenung 394 00:34:37,083 --> 00:34:43,083 Jika keseronokan mereka melebihi 395 00:34:43,166 --> 00:34:45,833 Kita 396 00:34:47,666 --> 00:34:49,333 Ada sesuatu di luar sana. 397 00:34:52,375 --> 00:34:53,291 Baiklah. 398 00:34:56,000 --> 00:34:57,083 Awak tahu tak? 399 00:34:58,250 --> 00:35:00,041 Ini yang akan berlaku. 400 00:35:02,083 --> 00:35:03,750 Saya akan rancang pengebumian ini 401 00:35:05,000 --> 00:35:07,791 dan saya akan cari orang yang bunuh anak saya. 402 00:35:08,625 --> 00:35:11,541 Kemudian saya akan pastikan Luke menyelamatkan ladang ini 403 00:35:11,625 --> 00:35:14,041 sementara awak hilang akal dan mati. 404 00:35:20,791 --> 00:35:22,291 Bagus untuk ada senarai. 405 00:35:28,291 --> 00:35:30,375 Masih cantik lagi, Patty. 406 00:35:40,041 --> 00:35:41,666 PENAKSIR WILAYAH 407 00:35:41,750 --> 00:35:44,083 -Ya? -Hai, Karl Cleaver? 408 00:35:44,166 --> 00:35:47,041 Awak bincangkan pertikaian Tillerson dengan peguam kami. 409 00:35:47,125 --> 00:35:48,750 Saya dah ada di pekan... 410 00:35:48,833 --> 00:35:51,666 -Betul. Masuk, Roy. -Terima kasih. 411 00:35:51,791 --> 00:35:53,916 Bagaimana beberapa bulan pertama awak? 412 00:35:54,000 --> 00:35:56,416 Shelly tak terlalu kasar, bukan? 413 00:35:56,500 --> 00:35:58,125 -Shelly si lembut itu? -Ya. 414 00:35:58,208 --> 00:36:00,291 Dia selembut kapas. 415 00:36:00,375 --> 00:36:02,458 Ada apa yang saya boleh bantu? 416 00:36:03,166 --> 00:36:06,291 Saya harap kita boleh jelaskan isu pastura barat ini. 417 00:36:06,375 --> 00:36:08,708 Tanah itu milik keluarga saya selama... 418 00:36:08,791 --> 00:36:11,541 Pembicaraan itu akan diadakan pada hujung bulan. 419 00:36:11,625 --> 00:36:14,041 Lihat saja hasilnya nanti. 420 00:36:16,583 --> 00:36:20,208 Karl, kita berdua tahu tuntutan mereka tak sah. 421 00:36:20,291 --> 00:36:23,333 -Keluarga Tillerson... -Pembicaraan hujung bulan nanti. 422 00:36:28,666 --> 00:36:33,166 Saya dengar ada perbalahan di ladang itu. 423 00:36:33,833 --> 00:36:36,375 Jiran marah, mayat. 424 00:36:38,625 --> 00:36:41,333 -Awak asal mana? -Lahir dan membesar di Texas. 425 00:36:43,166 --> 00:36:46,416 -Apa pendapat awak tentang Wyoming? -Beginilah... 426 00:36:48,083 --> 00:36:52,041 Saya tak tahu cara kalian bertahan dengan perkara pelik di sini. 427 00:36:52,125 --> 00:36:55,500 Ada kerbau, pendatang dan orang asli berlari ke sana sini. 428 00:36:55,583 --> 00:36:57,791 Ada orang beritahu saya... Siapa? 429 00:36:57,875 --> 00:37:01,541 Kanye West dan Kim Kardashian membeli seluruh pekan. 430 00:37:01,625 --> 00:37:03,583 Ya, perlu bertolak ansur. 431 00:37:03,666 --> 00:37:06,625 Kita perlu jaga tepi kain sendiri, jika awak faham. 432 00:37:06,708 --> 00:37:09,375 -Sebab itulah... -Ia memang teruk. 433 00:37:09,458 --> 00:37:12,041 Sebab itu saya nak bincang hal pastura barat ini. 434 00:37:18,125 --> 00:37:20,666 Turunkan Fritos itu! 435 00:37:20,750 --> 00:37:23,083 Dengar sini, gemuk, 436 00:37:23,166 --> 00:37:24,833 keluarga Tillerson rasuah awak, 437 00:37:24,916 --> 00:37:27,958 tapi fahami bahawa pastura barat itu milik saya, 438 00:37:28,041 --> 00:37:30,125 dan jika awak tak batalkan pembicaraan, 439 00:37:30,208 --> 00:37:34,333 saya terpaksa tunjukkan lubang besar dalam bumi. 440 00:37:34,416 --> 00:37:37,916 Teka perkara yang awak takkan jumpa di lubang itu, Karl? 441 00:37:38,791 --> 00:37:39,666 Fritos? 442 00:37:39,750 --> 00:37:41,916 Tiada Fritos dalam lubang itu, Karl. 443 00:37:42,000 --> 00:37:45,500 Makanlah selagi boleh, sebab saya ada rancangan untuk awak. 444 00:37:51,916 --> 00:37:54,291 Shelley! Cantik topi. 445 00:38:01,083 --> 00:38:02,541 Joy, ini mak Trevor... 446 00:38:02,666 --> 00:38:05,375 Kami saling mengenali. Semasa awak mula bekerja 447 00:38:05,458 --> 00:38:06,708 di bawah Burt. 448 00:38:07,458 --> 00:38:09,208 Saya gembira awak sampai. 449 00:38:10,958 --> 00:38:12,083 Selamat kembali. 450 00:38:13,416 --> 00:38:14,833 Takziah untuk awak. 451 00:38:16,750 --> 00:38:18,583 Saya tahu ini tak mudah... 452 00:38:18,666 --> 00:38:21,583 Pasti lebih mudah apabila kalian buat tangkapan. 453 00:38:26,041 --> 00:38:28,583 Apa kata saya mulakan? 454 00:38:29,375 --> 00:38:33,041 Saya tak salahkan awak kecewa. Kami lakukan yang terbaik. 455 00:38:33,125 --> 00:38:34,166 Saya tahu. 456 00:38:35,250 --> 00:38:38,375 Kita semua tak sabar nak teruskan hidup. 457 00:38:38,458 --> 00:38:42,291 Saya minta Gary percepatkan agar boleh kebumikan Trevor Jumaat ini. 458 00:38:42,375 --> 00:38:43,958 Saya harap awak datang. 459 00:38:44,541 --> 00:38:47,250 Awak mungkin dapat beberapa undian. 460 00:38:49,500 --> 00:38:52,541 Maaf Gary, awak begitu sabar. 461 00:38:57,250 --> 00:38:58,541 Baiklah... 462 00:38:58,625 --> 00:39:01,291 Awak tak boleh ada di sini untuk laporan koroner, 463 00:39:01,375 --> 00:39:02,625 menyalahi undang-undang. 464 00:39:03,083 --> 00:39:06,541 Boleh buat pengecualian? Saya nak berada di sini. 465 00:39:07,166 --> 00:39:08,458 Kenapa? 466 00:39:09,458 --> 00:39:13,041 Mayat anak saya dijumpai selepas lima hari, 467 00:39:13,125 --> 00:39:16,666 empat hari untuk pejabat awak menunjukkan rasa prihatin, 468 00:39:16,750 --> 00:39:18,666 dan awak tak pernah urus pembunuhan, 469 00:39:18,750 --> 00:39:21,916 jadi saya tak rasa awak tahu apa yang awak buat. 470 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 Ramai orang di sini rasa yang sama. 471 00:39:24,083 --> 00:39:27,041 Semua rasa berat nak mengundi orang macam awak. 472 00:39:27,125 --> 00:39:30,458 Selepas semua ini, saya tak boleh salahkan mereka. 473 00:39:30,541 --> 00:39:32,125 Jika awak mahu menang, 474 00:39:32,208 --> 00:39:34,875 awak perlu ingat awak berkhidmat untuk siapa. 475 00:39:36,708 --> 00:39:39,166 Saya berkhidmat untuk penduduk Wilayah Amelia. 476 00:39:39,250 --> 00:39:42,458 Saya lakukannya dengan menegakkan undang-undang, dan... 477 00:39:44,041 --> 00:39:45,166 Jadi... 478 00:39:51,208 --> 00:39:52,583 Tolong cepat. 479 00:40:05,666 --> 00:40:08,291 Mati akibat trauma daya tumpul ke salur udaranya. 480 00:40:08,375 --> 00:40:11,583 Persoalan yang kami temui ialah kenapa ia begitu bersih? 481 00:40:11,958 --> 00:40:12,958 Bersih bagaimana? 482 00:40:13,041 --> 00:40:16,000 Selain daripada pelecetan besi, tiada saki baki, 483 00:40:16,083 --> 00:40:17,250 tiada tanda heretan. 484 00:40:17,333 --> 00:40:20,333 Ia muncul di gunung merupakan sesuatu yang janggal. 485 00:40:20,416 --> 00:40:22,208 Tapi ini bahagian paling sukar, 486 00:40:22,375 --> 00:40:25,583 dia ditemui mati kurang daripada sepuluh jam. 487 00:40:26,166 --> 00:40:27,208 Awak pasti? 488 00:40:27,291 --> 00:40:29,708 Saya periksa tiga kali. Kami pun terkejut. 489 00:40:30,375 --> 00:40:31,708 Bila akhir dia dijumpai? 490 00:40:33,041 --> 00:40:34,416 Lapan hari lalu. 491 00:40:45,666 --> 00:40:49,666 Di tanah ini kami membesar kuat 492 00:40:49,750 --> 00:40:53,291 Kau memang diingini 493 00:40:53,958 --> 00:40:58,125 Aku diajar untuk melawan Diajar untuk menang 494 00:40:58,208 --> 00:41:02,625 Aku tak terfikir aku akan gagal 495 00:41:03,583 --> 00:41:06,583 Nampaknya tak boleh melawan 496 00:41:06,666 --> 00:41:11,333 Akulah lelaki yang meninggalkan impiannya 497 00:41:11,416 --> 00:41:15,916 Aku telah ubah wajahku Aku telah ubah namaku 498 00:41:16,000 --> 00:41:20,625 Tapi tiada orang inginkanmu apabila kau kalah 499 00:41:23,291 --> 00:41:27,625 Jangan menyerah, kerana kau ada kawan 500 00:41:32,333 --> 00:41:34,125 Jangan menyerah 501 00:41:35,458 --> 00:41:37,166 Kau belum kalah lagi 502 00:41:41,083 --> 00:41:43,208 Jangan menyerah 503 00:41:43,791 --> 00:41:47,333 Aku tahu kau akan berjaya 504 00:41:47,416 --> 00:41:51,083 "Masa untuk berkabung dan masa untuk menari. 505 00:41:51,166 --> 00:41:56,166 "Masa untuk menaburkan batu dan masa untuk mengumpulnya. 506 00:41:56,250 --> 00:41:59,041 "Masa untuk memeluk dan masa untuk..." 507 00:42:04,541 --> 00:42:06,416 Tiada siapa suruh awak berhenti. 508 00:42:10,916 --> 00:42:13,416 "Serta masa untuk menahan daripada memeluk. 509 00:42:14,500 --> 00:42:17,708 "Masa untuk mendapatkan dan masa untuk kehilangan. 510 00:42:17,791 --> 00:42:22,250 "Masa untuk menyimpan dan masa untuk melepaskan. 511 00:42:22,333 --> 00:42:25,750 "Masa untuk membelah, dan masa untuk menyemai. 512 00:42:26,583 --> 00:42:30,958 "Masa untuk berdiam diri dan masa untuk bercakap." 513 00:42:31,625 --> 00:42:33,166 Perry yang bunuh. 514 00:42:42,541 --> 00:42:44,541 Indah nyanyian awak. 515 00:42:48,250 --> 00:42:51,458 -Siapa awak? -Saya Autumn. 516 00:42:55,000 --> 00:42:57,375 -Di mana Rose? -Bermain dengan Mac. 517 00:42:59,125 --> 00:43:03,041 Berani sungguh datang ke sini. Mungkin mereka jujur. 518 00:43:04,000 --> 00:43:08,000 Sama ada itu atau Royal Abbott memang pandai menipu. 519 00:43:11,458 --> 00:43:15,041 BAR WEIL & GRADY 520 00:43:22,125 --> 00:43:26,208 Terima kasih kerana datang. Saya tahu, ia tragik. 521 00:43:47,166 --> 00:43:49,166 Hei. Boleh kita berbincang? 522 00:43:49,250 --> 00:43:52,041 Saya tak patut biar awak cakap awak bersama saya. 523 00:43:52,125 --> 00:43:53,833 Saya tergamam. Maaf. 524 00:43:54,500 --> 00:43:56,875 Maria, ini bukan saya. Saya janji. 525 00:43:57,833 --> 00:43:58,833 Saya suka awak. 526 00:43:58,916 --> 00:44:02,750 Tapi apa sahaja masalah keluarga awak, saya tak mahu terlibat. 527 00:44:02,833 --> 00:44:04,458 Maaf, saya tak boleh. 528 00:44:28,958 --> 00:44:30,458 Pengebumian yang hebat. 529 00:44:31,875 --> 00:44:33,250 Ya, keluarga yang hebat. 530 00:44:34,708 --> 00:44:36,791 Awak jumpa apa yang awak cari? 531 00:44:38,250 --> 00:44:39,916 Tidak, sebenarnya. 532 00:44:43,250 --> 00:44:44,666 Jejak semula perjalanan. 533 00:44:45,625 --> 00:44:47,000 Itulah masalahnya. 534 00:44:47,541 --> 00:44:50,250 Rasa macam tak terlepas apa-apa. 535 00:44:50,875 --> 00:44:54,750 Semuanya menghilang. 536 00:44:56,458 --> 00:44:58,125 Ya, ia dunia yang gila. 537 00:44:59,541 --> 00:45:02,083 Masa yang pelik. Apa boleh buat? 538 00:45:04,333 --> 00:45:06,041 Sama seperti selalu, 539 00:45:07,625 --> 00:45:12,500 bersabar, teruskan menyiasat, sesuatu akan tampil. 540 00:45:14,333 --> 00:45:16,333 Dunia taklah begitu gila. 541 00:45:22,166 --> 00:45:25,500 Pernah tertanya jika dunia tak seperti yang awak jangka? 542 00:45:30,375 --> 00:45:32,375 Apa maksud awak? 543 00:45:34,875 --> 00:45:36,250 Tiada undang-undang. 544 00:45:38,041 --> 00:45:39,208 Tiada tatacara. 545 00:45:40,083 --> 00:45:42,541 Semuanya cuma huru-hara. 546 00:45:45,500 --> 00:45:47,166 Lihatlah di sekeliling. 547 00:45:48,291 --> 00:45:50,458 Kita baru kebumikan seorang lelaki 548 00:45:50,541 --> 00:45:53,291 dan orang hanya minum sampai mabuk. 549 00:45:54,958 --> 00:45:56,458 Menangkis kegelapan, 550 00:46:00,041 --> 00:46:01,833 menangkis pengakhirannya. 551 00:46:09,666 --> 00:46:11,416 Saya nak ke tandas. 552 00:46:11,500 --> 00:46:13,708 BILIK AIR 553 00:46:26,375 --> 00:46:30,375 Pn. Abbott? Karl P Cleaver, Penaksir Wilayah. 554 00:46:30,458 --> 00:46:32,458 Suami awak jumpa saya minggu ini. 555 00:46:32,541 --> 00:46:34,583 Saya dah lama nak jumpa awak. 556 00:46:34,666 --> 00:46:38,041 Tak perlu. Pembicaraan awak diubah ke minggu depan. 557 00:46:38,125 --> 00:46:39,583 Apa? Kenapa? 558 00:46:39,666 --> 00:46:42,291 Beritahu suami awak saya tak suka diancam. 559 00:46:42,375 --> 00:46:45,083 Baiklah. Awak lebih suka diberi rasuah, bukan? 560 00:46:45,875 --> 00:46:48,083 Awak ada sos pada tali leher awak. 561 00:46:56,458 --> 00:46:58,375 Padan muka, kawan. 562 00:47:35,083 --> 00:47:38,208 Awak menghabiskan gaji mereka? 563 00:47:39,125 --> 00:47:40,666 Hei, Royal. 564 00:47:40,875 --> 00:47:41,916 Hei, awak. 565 00:47:46,375 --> 00:47:48,041 Boleh saya duduk? 566 00:47:50,458 --> 00:47:51,416 Sudah tentu. 567 00:47:55,041 --> 00:47:56,625 Apa kata lima kad? 568 00:48:01,875 --> 00:48:03,166 Saya akan bahagi kad. 569 00:48:08,000 --> 00:48:09,791 Berapa awak nak bertaruh? 10? 20? 570 00:48:09,875 --> 00:48:12,500 -Apa sahaja... -Mari pertaruhkan 20. 571 00:48:14,083 --> 00:48:15,750 Rasa bertuah? 572 00:48:15,833 --> 00:48:17,500 Ya, saya rasa sesuatu. 573 00:48:28,000 --> 00:48:29,416 Sebelum kita mula, 574 00:48:30,625 --> 00:48:32,416 boleh tunjukkan kaki awak? 575 00:48:33,666 --> 00:48:34,708 Apa? 576 00:48:34,791 --> 00:48:38,500 Kaki awak. Awak perlu tunjuk kaki awak. Ia perkara biasa di sini. 577 00:48:39,375 --> 00:48:41,250 Apa maksud awak? 578 00:48:41,333 --> 00:48:44,583 Sebelum ini, beberapa orang bermain kad 579 00:48:45,875 --> 00:48:49,041 dan duduk di meja seperti ini, 580 00:48:49,125 --> 00:48:52,916 di tempat tak jauh dari sini, pada waktu malam dan... 581 00:48:55,250 --> 00:48:57,541 Seseorang mengetuk pintu, 582 00:48:57,625 --> 00:49:01,541 dia tinggi dan pucat sambil memakai kot panjang, dan kata nak bermain. 583 00:49:01,625 --> 00:49:05,291 Lelaki itu duduk di meja, mereka bermain beberapa pusingan 584 00:49:05,375 --> 00:49:07,708 dan salah seorang menjatuhkan kad ke lantai. 585 00:49:08,458 --> 00:49:12,166 Seorang daripadanya mengambil lantera, Ingin mengambil kad itu, 586 00:49:12,250 --> 00:49:15,875 menyinarkan lantera di bawah meja, dan tahu apa dia nampak? 587 00:49:16,958 --> 00:49:19,291 Kaki lelaki pucat itu ialah telapuk. 588 00:49:20,958 --> 00:49:24,083 Mereka tahu pada waktu itu mereka bermain dengan iblis. 589 00:49:25,333 --> 00:49:28,000 Dia ambil kad itu, lihat ke atas. 590 00:49:29,291 --> 00:49:30,708 Iblis itu telah hilang. 591 00:49:46,083 --> 00:49:48,333 Awak lelaki tinggi dan pucat itu. 592 00:49:49,375 --> 00:49:51,250 Apa kata awak tunjuk kaki awak? 593 00:49:52,500 --> 00:49:54,000 Tak perlu. 594 00:49:55,541 --> 00:49:58,166 Awak haus? Nampak macam awak perlu bir. 595 00:49:58,250 --> 00:50:00,583 -Ya, saya nak bir. -Boleh ambil dua botol? 596 00:50:00,666 --> 00:50:02,291 Serta wiski. 597 00:50:02,375 --> 00:50:05,500 Ya Tuhan. Awak memang klise, Royal. 598 00:50:05,583 --> 00:50:08,041 Awak nak satu pek Marlboro juga? 599 00:50:09,500 --> 00:50:11,416 Awak masih marah, bukan? 600 00:50:12,541 --> 00:50:15,666 Saya ingatkan kita dah lupakannya. 601 00:50:15,750 --> 00:50:20,500 Perhatian semua, Royal Abbott marah kerana saya tolak dia ke dalam lubang. 602 00:50:22,000 --> 00:50:25,000 Macam budak-budak. 603 00:50:29,166 --> 00:50:30,083 Maafkan saya. 604 00:50:30,166 --> 00:50:31,291 Mari bermain. 605 00:50:49,875 --> 00:50:51,375 Apa pertaruhan kita? 606 00:50:53,750 --> 00:50:56,500 Apa kata benarkan saya duduk di ladang awak selamanya? 607 00:51:00,208 --> 00:51:01,500 Baiklah. 608 00:51:02,375 --> 00:51:05,041 Saya kalah, awak dapat duduk selama yang awak nak. 609 00:51:06,833 --> 00:51:11,833 Awak kalah, saya dapat tahu cerita di sebalik batu di keliling leher awak. 610 00:51:16,000 --> 00:51:17,000 Baiklah. 611 00:51:44,250 --> 00:51:45,208 Naikkan pertaruhan? 612 00:51:46,875 --> 00:51:48,291 Ya, saya nak naikkan. 613 00:51:51,166 --> 00:51:52,791 Apa kata benda itu sendiri? 614 00:51:55,166 --> 00:51:57,333 Saya nak benda di leher awak itu. 615 00:51:59,791 --> 00:52:02,250 Kenapa awak nak rantai saya? 616 00:52:02,333 --> 00:52:04,583 Sama seperti awak. 617 00:52:05,750 --> 00:52:08,125 Mungkin seperti yang awak kata. 618 00:52:09,333 --> 00:52:11,333 "Sesuatu berlaku di tempat ini." 619 00:52:15,083 --> 00:52:17,458 "Sesuatu lebih daripada yang kita tahu." 620 00:52:20,958 --> 00:52:22,750 Jadi, bagaimana? 621 00:53:03,541 --> 00:53:05,083 Beginilah... 622 00:53:09,875 --> 00:53:13,958 Awak pertaruhkan batu di leher awak, saya pertaruhkan pastura barat. 623 00:53:14,708 --> 00:53:16,458 -Apa? -Awak dengar, bukan? 624 00:53:18,708 --> 00:53:20,833 Seluruh pastura barat awak? 625 00:53:20,916 --> 00:53:22,875 Seluruh 1,200 ekar. 626 00:53:25,208 --> 00:53:26,791 Awak serius? 627 00:53:27,875 --> 00:53:29,458 Awak pertaruhkan batu itu, 628 00:53:30,791 --> 00:53:34,958 dan saya pertaruhkan tanah yang awak benar-benar suka itu. 629 00:53:46,791 --> 00:53:48,166 Baiklah. 630 00:53:49,250 --> 00:53:50,333 Baiklah. 631 00:55:34,041 --> 00:55:35,458 Tak guna! 632 00:55:37,333 --> 00:55:38,791 Carey! 633 00:56:19,041 --> 00:56:22,083 Ayuh celaka, tunjukkan sesuatu! 634 00:56:25,458 --> 00:56:26,458 Jangan main-main. 635 00:56:30,208 --> 00:56:34,041 Ayuh celaka, tunjukkan sesuatu! 636 00:56:43,166 --> 00:56:44,500 Ya. 637 00:56:49,333 --> 00:56:50,833 Ya Tuhan. 638 00:56:52,416 --> 00:56:54,625 Siapa awak? 639 00:56:59,916 --> 00:57:01,125 Saya dapat awak. 640 00:57:01,208 --> 00:57:03,916 Tidak, awak nak ke mana? Jangan... 641 01:01:26,333 --> 01:01:28,333 Terjemahan sari kata oleh: Tasha Shawal 642 01:01:28,416 --> 01:01:30,416 Supervisor Kreasi Christa Sihombing