1 00:00:12,083 --> 00:00:16,500 NUEVE MESES ANTES 2 00:00:45,375 --> 00:00:46,791 Es una roca. 3 00:02:31,750 --> 00:02:34,666 TIERRAS DE NADIE 4 00:02:42,333 --> 00:02:44,416 -¿Matt? -Sí, aquí estoy. 5 00:02:44,541 --> 00:02:47,000 ¿Sacaste la hebilla del cinturón de Trevor del cajón? 6 00:02:47,083 --> 00:02:48,583 No, ¿por qué? ¿No está? 7 00:02:51,583 --> 00:02:55,416 Dime, ¿cuánto tiempo estuvo Royal merodeando cerca de mi oficina anoche? 8 00:02:55,500 --> 00:02:57,291 No sé. ¿Unos diez minutos? 9 00:02:57,375 --> 00:02:59,041 ¿Crees que se la llevó? 10 00:03:01,500 --> 00:03:05,291 Quizá no deberías dejar evidencia... 11 00:03:05,375 --> 00:03:07,750 ¡Lo sé, Matt! ¡Lo sé! 12 00:03:44,208 --> 00:03:46,166 Esa verja está muy dañada. 13 00:03:48,333 --> 00:03:50,250 ¿Fue la que atravesó Luke? 14 00:03:50,333 --> 00:03:52,291 Sí, debo enviarle la factura. 15 00:03:54,708 --> 00:03:56,791 Espera a después del funeral. 16 00:04:01,916 --> 00:04:03,875 ALGUACIL 17 00:04:49,041 --> 00:04:51,583 ¿Solo se puede subir por donde nos trajiste? 18 00:04:51,666 --> 00:04:53,166 Es el único camino que conozco. 19 00:04:53,458 --> 00:04:56,833 El rigor mortis ya pasó, lleva mucho aquí. 20 00:04:57,208 --> 00:04:58,666 Pero no huele mal. 21 00:04:59,791 --> 00:05:01,916 Es un golpe serio en la garganta. 22 00:05:03,041 --> 00:05:04,500 ¿Quizá fue un animal? 23 00:05:05,375 --> 00:05:07,583 ¿Un oso pardo? ¿O quizá un puma? 24 00:05:08,291 --> 00:05:10,166 No, se lo hubiese desayunado. 25 00:05:12,083 --> 00:05:13,541 ¿Quizá se cayó? 26 00:05:14,208 --> 00:05:15,416 ¿Sobre la garganta? 27 00:05:15,875 --> 00:05:16,833 ¿Y de dónde? 28 00:05:17,750 --> 00:05:18,750 Bueno... 29 00:05:19,208 --> 00:05:23,083 No hay señales de Trevor ni de nadie más en ningún lado. 30 00:05:23,625 --> 00:05:25,708 Royal, ¿estamos en tus tierras? 31 00:05:26,291 --> 00:05:30,500 No, del Dpto. de Tierras. La nuestra acaba en la línea de los árboles. 32 00:05:37,916 --> 00:05:39,083 ¿Qué opinas? 33 00:05:43,250 --> 00:05:45,916 Creo que tenemos que investigar, Royal. 34 00:05:55,291 --> 00:05:56,291 ¿Y Rhett? 35 00:05:56,416 --> 00:05:58,541 En el pueblo, haciendo un mandado. 36 00:06:04,166 --> 00:06:06,375 VE A LO DE TAYLOR, VIGILA A RHETT 37 00:06:06,458 --> 00:06:07,625 Bueno. 38 00:06:08,500 --> 00:06:10,875 No creíste que serías una heroína hoy, ¿cierto? 39 00:06:13,333 --> 00:06:15,041 En mi opinión, lo eres. 40 00:06:16,916 --> 00:06:19,291 Ahora, tengo que hacer preguntas 41 00:06:19,375 --> 00:06:22,791 para tener la información que necesitamos. 42 00:06:22,875 --> 00:06:25,625 Disculpa, ¿quieres café? Acabo de hacer. 43 00:06:25,708 --> 00:06:27,875 Y también tenemos... ¿Qué hiciste? 44 00:06:27,958 --> 00:06:29,416 ¿Quieres pan de banana? 45 00:06:29,500 --> 00:06:30,958 Soy alérgica. 46 00:06:32,416 --> 00:06:34,500 -¿Eres alérgica a las bananas? -Sí. 47 00:06:34,583 --> 00:06:37,291 -¿Qué pasa si te comes una? -Shock anafiláctico. 48 00:06:40,666 --> 00:06:44,500 Bien, Amy, estabas caminando y hallaste a Trevor. 49 00:06:44,583 --> 00:06:47,375 Viniste, le contaste al abuelo, y él me llamó. 50 00:06:47,458 --> 00:06:49,958 -¿Lo entendí bien? -Sí, creo que sí. 51 00:06:50,041 --> 00:06:52,541 ¿Cuándo fue la última vez que fuiste ahí? 52 00:06:53,583 --> 00:06:54,875 Hace unos días. 53 00:06:54,958 --> 00:06:56,291 Siempre pasea por ahí. 54 00:06:56,375 --> 00:07:00,000 Disculpa, Per. Si no te importa, quiero que ella me lo diga. 55 00:07:00,083 --> 00:07:05,125 ¿Notaste algo extraño la última vez que estuviste ahí? 56 00:07:05,208 --> 00:07:06,416 ¿Cómo qué cosa? 57 00:07:06,500 --> 00:07:07,416 Huellas. 58 00:07:08,208 --> 00:07:10,416 Personas, basura. 59 00:07:10,500 --> 00:07:12,291 ¿Eso es extraño? 60 00:07:14,333 --> 00:07:15,500 Está bien. 61 00:07:16,666 --> 00:07:19,625 No, no vi nada. 62 00:07:23,166 --> 00:07:24,708 Déjame preguntarte esto. 63 00:07:25,500 --> 00:07:30,291 ¿Recuerdas cuando Luke y Billy Tillerson vinieron hace unas noches? 64 00:07:31,916 --> 00:07:32,916 Sí. 65 00:07:34,291 --> 00:07:36,458 ¿Viste a Luke y a Billy? 66 00:07:38,250 --> 00:07:39,583 Se portaron raro. 67 00:07:40,000 --> 00:07:42,333 -Estaban ebrios. -Sí. 68 00:07:45,041 --> 00:07:46,166 Y... 69 00:07:47,125 --> 00:07:49,916 ¿recuerdas quién más estaba en la casa? 70 00:07:50,833 --> 00:07:52,000 Mi papá. 71 00:07:52,083 --> 00:07:55,583 Y mi abuela estaba dormida, pero luego bajó a buscarme. 72 00:07:56,416 --> 00:07:58,208 ¿Tu abuelo también estaba? 73 00:08:07,541 --> 00:08:10,416 Sí. Estaba acostado, era tarde. 74 00:08:11,666 --> 00:08:12,708 ¿Dormido? 75 00:08:12,791 --> 00:08:14,875 Sí. Caigo rendido como a las 9:30. 76 00:08:15,583 --> 00:08:17,833 Podría dormir durante un tornado. 77 00:08:23,625 --> 00:08:26,375 ¿Y tu tío Rhett? ¿Estaba aquí? 78 00:08:31,250 --> 00:08:32,166 No. 79 00:08:34,166 --> 00:08:35,291 No, no estaba aquí. 80 00:08:36,375 --> 00:08:37,875 ¿Sabes dónde estaba? 81 00:08:39,250 --> 00:08:40,375 No. 82 00:08:41,166 --> 00:08:42,583 No sé dónde estaba. 83 00:08:54,750 --> 00:08:55,625 Está bien. 84 00:08:58,541 --> 00:09:00,250 Bueno, muchas gracias. 85 00:09:01,708 --> 00:09:04,500 Amy, quizá puedas convencer a tu papá 86 00:09:04,583 --> 00:09:06,916 para que te deje divertirte hoy. 87 00:09:07,333 --> 00:09:09,333 ¿Vemos una película con la abuela? 88 00:09:09,416 --> 00:09:11,208 -Por mí está bien. -Claro, nena. 89 00:09:19,750 --> 00:09:21,791 Oye, ¿sabes algo? 90 00:09:22,958 --> 00:09:27,125 No quería decirlo delante de Amy, 91 00:09:27,208 --> 00:09:28,375 pero, 92 00:09:30,166 --> 00:09:32,375 Rhett estaba con una chica esa noche. 93 00:09:34,625 --> 00:09:35,666 ¿Sabes quién era? 94 00:09:37,583 --> 00:09:38,416 No. 95 00:09:39,416 --> 00:09:40,333 No lo sé. 96 00:09:43,500 --> 00:09:46,333 Está bien. Es bueno saberlo. 97 00:09:48,916 --> 00:09:50,916 -¿Sabe sobre el cadáver? -¿Por qué? 98 00:09:51,791 --> 00:09:52,791 Solo preguntaba. 99 00:09:52,875 --> 00:09:54,875 No hemos podido localizarlo. 100 00:09:57,625 --> 00:09:59,625 Roy, ¿puedes acompañarme al auto? 101 00:09:59,708 --> 00:10:00,833 Claro que sí. 102 00:10:11,916 --> 00:10:13,750 Gracias por avisarnos. 103 00:10:13,833 --> 00:10:15,291 ¿Por qué no lo haría? 104 00:10:15,791 --> 00:10:16,666 Claro. 105 00:10:17,958 --> 00:10:19,750 Pasó algo muy curioso. 106 00:10:19,833 --> 00:10:22,041 Recibimos otras 12 llamadas 107 00:10:22,125 --> 00:10:24,750 y dijeron que la montaña había desaparecido. 108 00:10:24,833 --> 00:10:27,208 -¿En serio? -Qué locura, ¿verdad? 109 00:10:27,833 --> 00:10:28,708 Sí. 110 00:10:28,791 --> 00:10:30,916 Me recordó cuando toda esa gente dijo 111 00:10:31,000 --> 00:10:33,916 haber visto un platillo en Montana, ¿lo recuerdas? 112 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 No. 113 00:10:39,208 --> 00:10:41,291 ¿Te llevaste algo de mi oficina? 114 00:10:42,041 --> 00:10:43,250 ¿Qué? 115 00:10:43,333 --> 00:10:45,583 ¿Tomaste algo de mi oficina? 116 00:10:46,916 --> 00:10:48,250 -¿Anoche? -Sí. 117 00:10:48,333 --> 00:10:49,250 No. 118 00:10:51,916 --> 00:10:53,166 ¿Estás seguro? 119 00:10:53,250 --> 00:10:54,125 Sí. 120 00:10:55,250 --> 00:10:56,875 ¿Por qué? ¿Falta algo? 121 00:10:58,166 --> 00:10:59,083 Sí. 122 00:11:06,250 --> 00:11:08,041 Espero que lo encuentres. 123 00:11:09,166 --> 00:11:11,250 Nos vemos, Royal. 124 00:11:12,833 --> 00:11:13,916 Bien. 125 00:11:20,583 --> 00:11:22,083 Matt, ¿estás ahí? 126 00:11:22,166 --> 00:11:23,166 Encontré a Rhett. 127 00:11:23,291 --> 00:11:25,458 Pregúntale qué hizo tras la pelea con Trevor. 128 00:11:25,541 --> 00:11:28,541 Esto es importante. No lo dejes contestar el teléfono. 129 00:11:29,166 --> 00:11:31,000 No sabe sobre el cadáver. 130 00:11:34,750 --> 00:11:36,333 -Llama a tu hermano. -Sí. 131 00:12:15,291 --> 00:12:16,583 Elije entrar. 132 00:12:18,000 --> 00:12:19,083 Cancélala. 133 00:12:20,541 --> 00:12:21,916 Cancélala otra vez. 134 00:12:24,041 --> 00:12:26,125 Así se abre una cuenta. 135 00:13:06,083 --> 00:13:07,041 ¡Oye, Rhett! 136 00:13:09,416 --> 00:13:12,250 BISON VALLEY BANCO DE WYOMING 137 00:13:12,333 --> 00:13:13,708 -Hola. -Hola. 138 00:13:13,791 --> 00:13:16,750 ¿Cómo están? Rhett, ¿podemos hablar? 139 00:13:22,041 --> 00:13:23,125 ¿Estás bien? 140 00:13:23,458 --> 00:13:24,583 Sí, estoy bien. 141 00:13:24,666 --> 00:13:27,041 Espera. Mi hermano ha intentado... 142 00:13:27,125 --> 00:13:29,500 Te pediré que no contestes el teléfono. 143 00:13:29,583 --> 00:13:31,041 -¿Por qué? -¿Qué pasa? 144 00:13:31,125 --> 00:13:33,000 Háblame, pero no contestes eso. 145 00:13:33,083 --> 00:13:34,583 -Puede usarlo. -Tengo... 146 00:13:34,666 --> 00:13:35,916 Solo una cosa. 147 00:13:36,000 --> 00:13:37,333 Mi hermano... 148 00:13:37,416 --> 00:13:39,583 ¿Qué hiciste tras pelear con Trevor? 149 00:13:39,666 --> 00:13:41,541 ¿Qué? ¿Por qué? 150 00:13:43,250 --> 00:13:45,791 ¿Dónde estabas después de la pelea con Trevor? 151 00:13:45,875 --> 00:13:47,583 No contestes el teléfono. 152 00:13:51,416 --> 00:13:52,916 Disculpe, tengo que... 153 00:13:53,666 --> 00:13:55,750 -Hola. -Hallaron a Trevor. 154 00:13:55,833 --> 00:13:58,708 Debes decir que estabas con una chica esa noche. 155 00:13:59,166 --> 00:14:00,250 ¿Rhett? 156 00:14:01,125 --> 00:14:03,208 Rhett, no lo preguntaré de nuevo. 157 00:14:03,291 --> 00:14:07,416 ¿A dónde fuiste después de la pelea con Trevor? 158 00:14:11,875 --> 00:14:15,083 -Estaba con una chica. -¿Estabas con una chica? 159 00:14:15,708 --> 00:14:19,166 -Sí. -¿Con quién? 160 00:14:22,250 --> 00:14:23,250 Rhett. 161 00:14:24,583 --> 00:14:25,458 Estaba conmigo. 162 00:14:29,166 --> 00:14:30,458 Rhett, ¿es cierto? 163 00:14:33,500 --> 00:14:34,541 Sí. 164 00:14:38,375 --> 00:14:39,416 Está bien. 165 00:14:41,250 --> 00:14:42,416 Bueno, gracias. 166 00:14:43,416 --> 00:14:44,875 No hay más preguntas. 167 00:14:48,833 --> 00:14:50,750 Estás trabajando, cariño. 168 00:15:27,000 --> 00:15:28,375 ¡Billy! 169 00:15:31,750 --> 00:15:33,958 Por favor, ¿puedes callarte? 170 00:15:35,708 --> 00:15:36,875 Disculpa. 171 00:15:41,166 --> 00:15:42,750 Hice un sándwich extra. 172 00:15:45,208 --> 00:15:46,208 Es para ti. 173 00:16:04,875 --> 00:16:05,958 ¿Qué? 174 00:17:06,458 --> 00:17:07,458 ¡Santo cielo! 175 00:17:08,833 --> 00:17:10,250 Me asustaste. 176 00:17:13,541 --> 00:17:15,291 ¿Por qué estás aquí? 177 00:17:15,791 --> 00:17:17,208 Te estaba buscando. 178 00:17:23,333 --> 00:17:25,708 Encontraron un cadáver en la ladera. 179 00:17:27,041 --> 00:17:28,000 Nuestro vecino. 180 00:17:30,416 --> 00:17:31,333 Dios mío. 181 00:17:33,375 --> 00:17:35,291 ¿Sabes algo al respecto? 182 00:17:37,416 --> 00:17:38,333 No. 183 00:17:39,833 --> 00:17:41,000 ¿Segura? 184 00:17:43,083 --> 00:17:44,083 Sí. 185 00:17:46,208 --> 00:17:48,125 ¿Fue en el pastizal de la colina? 186 00:17:48,958 --> 00:17:50,000 ¿Por qué? 187 00:17:50,958 --> 00:17:52,708 Ahí está mi campamento. 188 00:17:53,166 --> 00:17:54,166 Así es. 189 00:17:55,041 --> 00:17:56,041 Bueno. 190 00:17:58,375 --> 00:18:00,458 ¿Necesitas algo de nosotros? 191 00:18:02,916 --> 00:18:04,916 ¿Me das una foto de tu esposa? 192 00:18:07,250 --> 00:18:08,166 ¿Qué? 193 00:18:09,625 --> 00:18:13,000 Bueno, he estado por aquí. Quizá la haya visto. 194 00:18:14,416 --> 00:18:15,958 Pasan cosas raras. 195 00:18:47,958 --> 00:18:50,625 Sé qué le hace el oro al alma de los hombres. 196 00:18:52,708 --> 00:18:53,708 Diga. 197 00:18:54,541 --> 00:18:55,458 Hola, Todd. 198 00:18:57,375 --> 00:18:59,541 Disculpa, hoy es un mal día para... 199 00:19:01,625 --> 00:19:02,750 ¿Tan pronto? 200 00:19:05,458 --> 00:19:06,875 Veré qué puedo hacer. 201 00:19:06,958 --> 00:19:08,291 Está bien, adiós. 202 00:19:13,833 --> 00:19:16,333 Voy por un trago. ¿Quieres algo? 203 00:19:27,625 --> 00:19:29,666 ¿Qué fue eso? ¿Sobre Trevor? 204 00:19:30,083 --> 00:19:33,500 El abogado llamó por lo de la tierra de Tillerson. 205 00:19:37,541 --> 00:19:38,791 ¿Estás bien? 206 00:19:43,000 --> 00:19:45,208 No tenía que denunciarlo de inmediato. 207 00:19:46,333 --> 00:19:48,208 Sí, claro que sí. 208 00:19:48,625 --> 00:19:50,291 ¿Qué más querías que hiciera? 209 00:19:50,416 --> 00:19:52,375 ¿Quieres explicarle a tu hija...? 210 00:19:52,458 --> 00:19:55,625 ¿Por qué puso el cadáver ahí en primer lugar? 211 00:19:55,708 --> 00:19:59,000 -Dijo que no había sido él. -¿Cómo llegó ahí? 212 00:20:12,250 --> 00:20:15,916 El tasador fijó la audiencia de los pastizales para fin de mes. 213 00:20:17,875 --> 00:20:20,166 Eso no puede ser. 214 00:20:21,250 --> 00:20:22,833 ¿Qué quieres hacer? 215 00:20:22,916 --> 00:20:24,208 Le haré una visita. 216 00:20:32,916 --> 00:20:38,000 Si no fuiste tú, ¿cómo llegó ese cadáver ahí? 217 00:20:39,291 --> 00:20:41,041 Quisiera saberlo, créeme. 218 00:20:42,291 --> 00:20:44,875 ¿Crees que esa chica tuvo algo que ver? 219 00:20:44,958 --> 00:20:46,041 Es decir, 220 00:20:46,708 --> 00:20:49,666 te vio esa noche, ¿cierto? Tuvo que ser ella. 221 00:20:49,750 --> 00:20:51,625 No, no lo creo. 222 00:20:52,708 --> 00:20:53,750 ¿Por qué no? 223 00:20:57,916 --> 00:20:59,416 -Royal. -¿Qué? 224 00:21:02,125 --> 00:21:04,625 Por favor, no me obligues a sacarte esto. 225 00:21:04,708 --> 00:21:06,791 Estoy cansada de presionarte. 226 00:21:06,875 --> 00:21:09,541 No puedo decirte lo que no sé, Ceci. 227 00:21:11,583 --> 00:21:15,250 No es el mismo silencio que he soportado por 30 años. 228 00:21:15,500 --> 00:21:19,125 No imaginas lo que hice por nuestros chicos esa noche. 229 00:21:19,208 --> 00:21:22,125 No estoy hablando de eso. Esto es diferente. 230 00:21:22,208 --> 00:21:24,000 Esto es otra cosa. 231 00:21:24,083 --> 00:21:25,833 Los chicos y yo lo vemos. 232 00:21:25,916 --> 00:21:27,791 No puedo explicar muchas cosas. 233 00:21:27,875 --> 00:21:31,958 -¡Inténtalo! -Eso hago. Todo lo que hago es intentarlo. 234 00:21:32,041 --> 00:21:33,916 Y si confiaras en mí... 235 00:21:34,791 --> 00:21:38,250 ¡Te he apoyado siempre! 236 00:21:38,333 --> 00:21:41,291 En las heridas, en las sequías, en los incendios, 237 00:21:41,375 --> 00:21:44,500 cada vez que no podías pagar las cuentas. 238 00:21:45,500 --> 00:21:49,583 Con lo de Rebecca, con esto. Y, carajo, lo logramos. 239 00:21:49,666 --> 00:21:51,958 Seguimos juntos porque era necesario. 240 00:21:52,041 --> 00:21:55,250 ¿De repente me dices que quieres hacerlo solo? 241 00:21:55,333 --> 00:21:57,291 ¿Sabes lo que se siente? 242 00:22:35,166 --> 00:22:40,500 LÍNEA POLICIAL -NO CRUZAR 243 00:23:39,625 --> 00:23:40,750 -Gracias. -Sí. 244 00:23:45,416 --> 00:23:47,666 Hola, María. ¿Tienes un minuto? 245 00:23:48,750 --> 00:23:50,750 Claro. Descansaré en 10 minutos. 246 00:23:51,500 --> 00:23:53,541 ¿Y si descansas ahora? 247 00:23:54,458 --> 00:23:56,291 ¿Cuánto llevas en el banco? 248 00:23:56,375 --> 00:23:57,500 Unas semanas. 249 00:23:58,708 --> 00:24:01,125 -¿Te gusta? -Está bien. 250 00:24:06,166 --> 00:24:09,541 ¿Estuviste con Rhett la noche que Trevor desapareció? 251 00:24:10,291 --> 00:24:11,125 Sí. 252 00:24:11,375 --> 00:24:13,875 -¿Estudiaste con Rhett? -En secundaria. 253 00:24:13,958 --> 00:24:14,833 Secundaria. 254 00:24:16,125 --> 00:24:18,500 ¿Rhett te llevó a casa esa noche? 255 00:24:20,000 --> 00:24:20,833 Sí. 256 00:24:21,750 --> 00:24:23,000 ¿A qué hora? 257 00:24:23,666 --> 00:24:24,791 A la 1:00 o 1:30. 258 00:24:26,000 --> 00:24:26,916 Estupendo. 259 00:24:28,666 --> 00:24:29,541 Estupendo. 260 00:24:31,083 --> 00:24:34,041 Si llamo a tus padres, ¿podrán confirmarlo? 261 00:24:35,083 --> 00:24:39,166 Estaban dormidos cuando llegué. Dudo que puedan confirmarlo. 262 00:24:42,083 --> 00:24:43,000 María, 263 00:24:44,166 --> 00:24:47,500 a Trevor Tillerson lo encontraron cerca del Rancho Abbott. 264 00:24:50,833 --> 00:24:51,708 Está muerto. 265 00:24:54,291 --> 00:24:57,583 Es muy normal que quieras proteger a un amigo. 266 00:24:58,708 --> 00:25:00,500 Pero esto es un posible homicidio. 267 00:25:02,083 --> 00:25:05,000 Y créeme cuando te digo que lo mejor 268 00:25:05,083 --> 00:25:09,083 que alguien puede hacer cuando le preguntan por un homicidio 269 00:25:09,666 --> 00:25:10,958 es decir la verdad. 270 00:25:12,041 --> 00:25:14,041 Porque cuando no dices la verdad, 271 00:25:14,125 --> 00:25:17,250 incluso cuando parezca ser por la razón correcta, 272 00:25:18,291 --> 00:25:19,250 bueno, 273 00:25:20,166 --> 00:25:22,208 hay pésimas consecuencias. 274 00:25:23,500 --> 00:25:25,125 No nueve de cada diez, 275 00:25:25,833 --> 00:25:27,083 sino diez de diez. 276 00:25:29,125 --> 00:25:31,416 ¿Entiendes lo que te estoy diciendo? 277 00:25:33,625 --> 00:25:34,541 Sí. 278 00:25:37,333 --> 00:25:38,166 Entonces... 279 00:25:40,083 --> 00:25:44,875 ¿Había alguien más detrás del bar cuando Rhett y Trevor se pelearon? 280 00:26:06,666 --> 00:26:08,458 ¿PODEMOS HABLAR? ESTARÁ BIEN 281 00:26:08,541 --> 00:26:10,583 LO LAMENTO POR FAVOR, LLÁMAME 282 00:26:28,791 --> 00:26:29,708 Diga. 283 00:27:00,458 --> 00:27:03,666 Empecemos con lo que pasó después de la pelea con Trevor. 284 00:27:04,416 --> 00:27:06,000 Agarré a Perry y nos fuimos. 285 00:27:06,125 --> 00:27:08,208 ¿En tu camioneta o en la de Rhett? 286 00:27:08,291 --> 00:27:09,500 En la de Rhett. 287 00:27:10,458 --> 00:27:13,250 Me dejó. Supongo que salió otra vez. 288 00:27:15,625 --> 00:27:16,666 ¿Sabes a dónde? 289 00:27:17,375 --> 00:27:18,916 A ver a María, creo. 290 00:27:19,250 --> 00:27:20,625 A ver a María, sí. 291 00:27:20,958 --> 00:27:22,666 ¿Qué hicieron María y tú? 292 00:27:23,541 --> 00:27:25,458 Realmente no recuerdo... 293 00:27:25,541 --> 00:27:27,666 María me confesó que había mentido. 294 00:27:27,750 --> 00:27:30,166 Que ustedes no salieron esa noche. 295 00:27:31,875 --> 00:27:34,250 ¿Sabes por qué mentiría sobre eso? 296 00:27:34,333 --> 00:27:36,416 No sé por qué te mentiría. 297 00:27:37,333 --> 00:27:39,208 -Pregúntale a Rhett. -¿Qué cosa? 298 00:27:39,291 --> 00:27:40,333 Lo que sucedió. 299 00:27:40,416 --> 00:27:41,750 Me dijo qué sucedió. 300 00:27:44,041 --> 00:27:46,541 ¿Hay algo de Perry que no me estás diciendo? 301 00:27:47,666 --> 00:27:49,291 ¿Y de tu papá? 302 00:27:51,208 --> 00:27:53,875 ¿Crees que tu papá me oculta algo? 303 00:27:56,750 --> 00:27:59,500 Si no estuviste con María, ¿dónde estabas? 304 00:28:00,166 --> 00:28:01,041 ¿Con Perry? 305 00:28:01,625 --> 00:28:04,125 Sé que es tu hermano, pero sé listo, 306 00:28:04,208 --> 00:28:06,208 piensa en tu carrera en el rodeo. 307 00:28:07,041 --> 00:28:09,916 Supuse que Rhett había dicho la verdad. 308 00:28:10,000 --> 00:28:14,416 María dijo que la última persona que vio en el estacionamiento fuiste tú. 309 00:28:15,208 --> 00:28:17,708 Perry, tú y yo hemos pasado muchas cosas. 310 00:28:18,708 --> 00:28:22,041 No quiero arrastrarte junto a tu familia a otra tragedia, 311 00:28:22,125 --> 00:28:23,416 y menos a Amy. 312 00:28:23,500 --> 00:28:25,125 Es importante, ¿bien? 313 00:28:25,208 --> 00:28:28,291 ¿Sabes a dónde fue Rhett después de que llegaste a casa? 314 00:28:38,375 --> 00:28:41,291 No. No lo sé. 315 00:28:43,125 --> 00:28:45,125 Dijiste que estabas con una chica. 316 00:28:45,208 --> 00:28:46,250 Sí. 317 00:28:46,333 --> 00:28:48,458 Pero no fue así. ¿Dónde estabas? 318 00:28:49,250 --> 00:28:51,250 María dijo que no sabe. 319 00:28:51,333 --> 00:28:54,666 -Tu hermano dice que no sabe. -¿Perry dijo eso? 320 00:28:55,125 --> 00:28:57,791 Verificó lo que me dijo María. 321 00:28:57,875 --> 00:29:01,333 Nadie sabe dónde estuviste durante dos horas muy importantes. 322 00:29:01,416 --> 00:29:06,583 La sangre de tu hermano estaba en la hebilla de Trevor, no la tuya. 323 00:29:06,666 --> 00:29:10,458 Perry fue el último al que vieron con Trevor, no a ti. 324 00:29:10,916 --> 00:29:13,166 Te lo preguntaré por última vez. 325 00:29:14,500 --> 00:29:17,750 ¿Hay algo que quieras decirme sobre tu hermano? 326 00:29:30,125 --> 00:29:32,250 Bien, chicos, vámonos a casa. 327 00:29:36,750 --> 00:29:37,875 ¿Qué pasó? 328 00:29:38,000 --> 00:29:40,666 -Estamos bien. -¿Qué diablos dijiste de mí? 329 00:29:40,750 --> 00:29:43,083 ¿Qué? Nada. ¿Por qué? 330 00:29:43,166 --> 00:29:44,875 Rhett, hablemos en casa. 331 00:29:45,958 --> 00:29:49,583 Piensa bien antes de lanzarme a los leones, Per, ¿sí? 332 00:29:54,458 --> 00:29:57,000 Si vas a culpar a tu hermano... 333 00:29:57,083 --> 00:29:58,333 Claro que no. 334 00:29:59,083 --> 00:30:00,583 ¿Qué debo hacer? 335 00:30:01,416 --> 00:30:03,291 ¿Quieres que vuelva y confiese? 336 00:30:03,375 --> 00:30:05,750 Quiero que te calles. 337 00:30:05,833 --> 00:30:09,166 Quiero que seas fuerte y listo, para variar. 338 00:30:10,958 --> 00:30:12,000 ¡Maldita sea! 339 00:30:22,208 --> 00:30:24,000 ¿Qué necesitas que haga? 340 00:30:27,000 --> 00:30:28,166 No sé. 341 00:30:30,833 --> 00:30:32,083 ¿Retroceder el tiempo? 342 00:31:46,875 --> 00:31:47,791 Billy. 343 00:31:49,166 --> 00:31:51,791 ¿Por qué no pediste que investigaran antes? 344 00:31:51,875 --> 00:31:54,833 Quiero llorar a mi hijo sin que me jodas, Patricia. 345 00:31:54,916 --> 00:31:56,791 Tenía cinco días desaparecido. 346 00:31:56,875 --> 00:31:58,958 Si te importaba tanto, no debiste irte. 347 00:31:59,041 --> 00:32:00,625 Por favor, no te atrevas. 348 00:32:00,708 --> 00:32:03,500 No me permitiste llevármelo. 349 00:32:04,125 --> 00:32:06,625 Porque esta es su casa. 350 00:32:07,875 --> 00:32:10,333 Wyoming es su hogar. 351 00:32:11,125 --> 00:32:12,708 No Aspen. 352 00:32:13,750 --> 00:32:15,000 ¡Wyoming! 353 00:32:15,750 --> 00:32:16,750 ¡Wyoming! 354 00:32:21,750 --> 00:32:22,583 Dios mío. 355 00:32:29,166 --> 00:32:30,000 Carajo. 356 00:32:34,083 --> 00:32:35,875 ¿Has pensando en un funeral? 357 00:32:35,958 --> 00:32:38,958 Algo pequeño, no quiero hablar con hipócritas. 358 00:32:39,041 --> 00:32:42,083 Luke cree que los chicos Abbott lo mataron. 359 00:32:42,166 --> 00:32:43,625 ¿Crees que sea verdad? 360 00:32:45,750 --> 00:32:47,250 Ocultan algo. 361 00:32:48,458 --> 00:32:49,541 Siempre lo hacen. 362 00:32:49,916 --> 00:32:51,333 ¿Algo sobre Trevor? 363 00:32:54,000 --> 00:32:55,166 Sobre la tierra. 364 00:32:56,708 --> 00:32:57,875 Será mía. 365 00:32:58,916 --> 00:33:00,916 El tasador se está encargando. 366 00:33:03,291 --> 00:33:04,375 Oh, santo cielo. 367 00:33:04,458 --> 00:33:07,375 Es esa estupidez de los pastizales occidentales. 368 00:33:07,458 --> 00:33:10,208 No es una estupidez, son valiosos. 369 00:33:10,291 --> 00:33:14,291 Y si aún te preocupa tu maldita participación del 10 %... 370 00:33:14,375 --> 00:33:17,833 ¡Hazme el favor de olvidar tus jodidas supersticiones! 371 00:33:17,916 --> 00:33:23,000 Hay más en juego que dinero. 372 00:33:23,083 --> 00:33:26,208 Pelear unas tontas hectáreas es perder el tiempo. 373 00:33:26,291 --> 00:33:27,125 ¡Basta! 374 00:33:33,583 --> 00:33:34,708 Toma esa roca. 375 00:33:49,458 --> 00:33:50,375 ¿Qué es? 376 00:33:52,416 --> 00:33:54,958 Eso, Patty, 377 00:33:57,125 --> 00:34:00,291 es lo que todos hemos estado buscando. 378 00:34:03,541 --> 00:34:06,083 ¿A qué te refieres? ¿Es valiosa? 379 00:34:13,541 --> 00:34:17,875 Cuán a menudo de noche 380 00:34:18,500 --> 00:34:22,791 Cuando el cielo brilla 381 00:34:22,875 --> 00:34:28,833 Cuando la luz De las estrellas titilantes 382 00:34:28,916 --> 00:34:33,208 Me paro allí extasiado 383 00:34:33,291 --> 00:34:37,000 Y pregunto mientras contemplo 384 00:34:37,083 --> 00:34:43,083 Si su gloria supera 385 00:34:43,166 --> 00:34:45,833 La nuestra 386 00:34:47,666 --> 00:34:49,333 Hay algo allá afuera. 387 00:34:52,375 --> 00:34:53,291 Está bien. 388 00:34:56,000 --> 00:34:57,083 ¿Sabes algo? 389 00:34:58,250 --> 00:35:00,041 Vamos a hacer lo siguiente. 390 00:35:02,083 --> 00:35:03,750 Voy a planificar el funeral 391 00:35:05,000 --> 00:35:07,791 y luego averiguaré quién asesinó a mi hijo. 392 00:35:08,625 --> 00:35:11,541 Después me aseguraré de que Luke salve el rancho 393 00:35:11,625 --> 00:35:14,041 mientras tú enloqueces y mueres. 394 00:35:20,791 --> 00:35:22,291 Es bueno tener una lista. 395 00:35:28,291 --> 00:35:30,375 Todavía sabes cómo fastidiar, Patty. 396 00:35:40,041 --> 00:35:41,666 TASADOR 397 00:35:41,750 --> 00:35:44,083 -¿Sí? -Hola. ¿Karl Cleaver? 398 00:35:44,166 --> 00:35:47,041 Habló del problema Tillerson con nuestro abogado. 399 00:35:47,125 --> 00:35:48,750 Ya estaba en el pueblo... 400 00:35:48,833 --> 00:35:51,666 -Claro, adelante, Roy. -Gracias. 401 00:35:51,791 --> 00:35:53,916 ¿Cómo han sido los primeros meses? 402 00:35:54,000 --> 00:35:56,416 Shelley no te hace trabajar mucho, ¿o sí? 403 00:35:56,500 --> 00:35:58,125 -¿El suave Shelley? -Sí. 404 00:35:58,208 --> 00:36:00,291 Es blando como un bigote. 405 00:36:00,375 --> 00:36:02,458 ¿En qué puedo ayudarte? 406 00:36:03,166 --> 00:36:06,291 Quiero solucionar el problema de los pastizales. 407 00:36:06,375 --> 00:36:08,708 Esta tierra ha sido de mi familia... 408 00:36:08,791 --> 00:36:11,541 La audiencia será a fin de mes. 409 00:36:11,625 --> 00:36:14,041 Veamos qué sucede. 410 00:36:16,583 --> 00:36:20,208 Karl, tú y yo sabemos que no piden algo legítimo. 411 00:36:20,291 --> 00:36:23,333 -Los Tillerson... -La audiencia será a fin de mes. 412 00:36:28,666 --> 00:36:33,166 Bien. Supe que hubo una gran conmoción en el rancho. 413 00:36:33,833 --> 00:36:36,375 Vecinos molestos, cadáveres. 414 00:36:38,625 --> 00:36:41,333 -¿De dónde eres? -Nací y me crié en Texas. 415 00:36:43,166 --> 00:36:46,416 -¿Qué opinas de Wyoming? -Bueno, te diré... 416 00:36:48,083 --> 00:36:52,041 No sé por qué toleran las rarezas que pasan por aquí. 417 00:36:52,125 --> 00:36:55,500 Tienen búfalos, inmigrantes, indios por todos lados. 418 00:36:55,583 --> 00:36:57,791 Alguien me dijo que... ¿quién fue? 419 00:36:57,875 --> 00:37:01,541 Kanye West y Kimmie Kardashian compran muchos pueblos. 420 00:37:01,625 --> 00:37:03,583 Bueno, vive y deja vivir. 421 00:37:03,666 --> 00:37:06,625 No debemos meternos en los asuntos de los demás, 422 00:37:06,708 --> 00:37:09,375 -por lo que... -Se está yendo al diablo. 423 00:37:09,458 --> 00:37:12,041 Quería hablar sobre el pastizal. 424 00:37:18,125 --> 00:37:20,666 Deja los Fritos, amigo. 425 00:37:20,750 --> 00:37:23,083 Escúchame bien, gordo tragón. 426 00:37:23,166 --> 00:37:24,833 Los Tillerson te pagaron. 427 00:37:24,916 --> 00:37:27,958 Pero óyeme cuando digo que mis pastizales son míos. 428 00:37:28,041 --> 00:37:30,125 Y si no cancelas la audiencia, 429 00:37:30,208 --> 00:37:34,333 te voy a presentar un hoyo en la tierra al que no querrás conocer. 430 00:37:34,416 --> 00:37:37,916 ¿Porque adivina qué no encontrarás en ese agujero, Karl? 431 00:37:38,791 --> 00:37:39,666 ¿Fritos? 432 00:37:39,750 --> 00:37:41,916 No hay Fritos en ese agujero, Karl. 433 00:37:42,000 --> 00:37:45,500 Come mientras puedas, grandote, porque tengo planes para ti. 434 00:37:51,916 --> 00:37:54,291 Shelley, bonito sombrero. 435 00:38:01,083 --> 00:38:02,541 Joy, es la madre de Trevor... 436 00:38:02,666 --> 00:38:05,375 Nos conocemos desde tus inicios. 437 00:38:05,458 --> 00:38:06,708 Con Burt. 438 00:38:07,458 --> 00:38:09,208 Me alegra que lo lograras. 439 00:38:10,958 --> 00:38:12,083 Bienvenida. 440 00:38:13,416 --> 00:38:14,833 Lamento tu pérdida. 441 00:38:16,750 --> 00:38:18,583 Sé que no puede ser fácil. 442 00:38:18,666 --> 00:38:21,583 Será más fácil cuando arresten a alguien. 443 00:38:26,041 --> 00:38:28,583 Bueno, es mejor que comience. 444 00:38:29,375 --> 00:38:33,041 No te culpo por sentirte frustrada. Hacemos lo que podemos. 445 00:38:33,125 --> 00:38:34,166 Lo sé. 446 00:38:35,250 --> 00:38:38,375 Tenemos muchas ganas de seguir nuestras vidas. 447 00:38:38,458 --> 00:38:42,291 Hice que Gary acelerara todo para sepultar a Trevor el viernes. 448 00:38:42,375 --> 00:38:43,958 Espero que vayas. 449 00:38:44,541 --> 00:38:47,250 Podrías conseguir algunos votos. 450 00:38:49,500 --> 00:38:52,541 Lo lamento, Gary, has sido muy paciente. 451 00:38:57,250 --> 00:38:58,541 Muy bien. 452 00:38:58,625 --> 00:39:01,291 No puedes presenciar el informe forense. 453 00:39:01,375 --> 00:39:02,625 Es ilegal. 454 00:39:03,083 --> 00:39:06,541 ¿Puedes hacer una excepción? Prefiero estar aquí. 455 00:39:07,166 --> 00:39:08,458 ¿Y por qué? 456 00:39:09,458 --> 00:39:13,041 Tardaron cinco días en encontrar el cadáver de mi hijo. 457 00:39:13,125 --> 00:39:16,666 Cuatro días para que tu agencia mostrara algún interés, 458 00:39:16,750 --> 00:39:18,666 y es tu primer homicidio. 459 00:39:18,750 --> 00:39:21,916 No confío en que sepas lo que haces. 460 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 Muchos aquí piensan igual. 461 00:39:24,083 --> 00:39:27,041 Y se niegan a votar por alguien como tú. 462 00:39:27,125 --> 00:39:30,458 Después de todo esto, no puedo culparlos. 463 00:39:30,541 --> 00:39:32,125 Si quieres ganar la elección, 464 00:39:32,208 --> 00:39:34,875 recuerda a quiénes sirves. 465 00:39:36,708 --> 00:39:39,166 Sirvo a la gente del condado de Amelia. 466 00:39:39,250 --> 00:39:42,458 Lo hago defendiendo la ley, y como dije... 467 00:39:44,041 --> 00:39:45,166 Bueno... 468 00:39:51,208 --> 00:39:52,583 Por favor, no tardes. 469 00:40:05,666 --> 00:40:08,291 Murió de traumatismo en la tráquea. 470 00:40:08,375 --> 00:40:11,583 La gran pregunta es por qué estaba tan limpio. 471 00:40:11,958 --> 00:40:12,958 ¿Qué significa? 472 00:40:13,041 --> 00:40:16,000 Aparte de las laceraciones de metal, no hay residuos, 473 00:40:16,083 --> 00:40:17,250 ni raspones, nada. 474 00:40:17,333 --> 00:40:20,333 Y me parece anormal porque apareció en una montaña. 475 00:40:20,416 --> 00:40:22,208 Pero esto es lo más difícil. 476 00:40:22,375 --> 00:40:25,583 Llevaba muerto menos de diez horas cuando lo hallaron. 477 00:40:26,166 --> 00:40:27,208 ¿Estás seguro? 478 00:40:27,291 --> 00:40:29,708 Hice tres análisis. Nos sorprendió. 479 00:40:30,375 --> 00:40:31,708 ¿Última vez que lo vieron? 480 00:40:33,041 --> 00:40:34,416 Hace ocho días. 481 00:41:47,416 --> 00:41:51,083 "Tiempo de lamentarse, y tiempo de bailar, 482 00:41:51,166 --> 00:41:56,166 tiempo de lanzar piedras, y tiempo de recoger piedras, 483 00:41:56,250 --> 00:41:59,041 tiempo de abrazar, y tiempo de...". 484 00:42:04,541 --> 00:42:06,416 No le dijeron que parara. 485 00:42:10,916 --> 00:42:13,416 "Y un momento para no aceptarlo. 486 00:42:14,500 --> 00:42:17,708 Tiempo de buscar, y tiempo de dar por perdido, 487 00:42:17,791 --> 00:42:22,250 tiempo de guardar, y tiempo de desechar, 488 00:42:22,333 --> 00:42:25,750 tiempo de romper, y tiempo de coser. 489 00:42:26,583 --> 00:42:30,958 Tiempo de callar, y tiempo de hablar". 490 00:42:31,625 --> 00:42:33,166 Fue Perry. 491 00:42:42,541 --> 00:42:44,541 Hermosa canción. 492 00:42:48,250 --> 00:42:51,458 -¿Quién eres? -Soy Autumn. 493 00:42:55,000 --> 00:42:57,375 -¿Dónde está Rose? -Juega con Mac. 494 00:42:59,125 --> 00:43:03,041 Qué descaro que hayan venido. Quizá digan la verdad. 495 00:43:04,000 --> 00:43:08,000 Es eso, o Royal Abbott es un excelente estafador. 496 00:43:22,125 --> 00:43:26,208 Muchas gracias por venir. Lo sé, es trágico. 497 00:43:47,166 --> 00:43:49,166 Hola, ¿podemos hablar? 498 00:43:49,250 --> 00:43:52,041 No debí permitirte que dijeras que estabas conmigo. 499 00:43:52,125 --> 00:43:53,833 Me paralicé, lo lamento. 500 00:43:54,500 --> 00:43:56,875 María, no fui yo, te lo juro. 501 00:43:57,833 --> 00:43:58,833 Me gustas. 502 00:43:58,916 --> 00:44:02,750 Pero no quiero ser parte de lo que haya hecho tu familia. 503 00:44:02,833 --> 00:44:04,458 Lo lamento, no puedo. 504 00:44:28,958 --> 00:44:30,458 Vaya servicio. 505 00:44:31,875 --> 00:44:33,250 Sí, vaya familia. 506 00:44:34,708 --> 00:44:36,791 ¿Hallaste lo que buscabas? 507 00:44:38,250 --> 00:44:39,916 A decir verdad, no. 508 00:44:43,250 --> 00:44:44,666 Retoma tus pasos. 509 00:44:45,625 --> 00:44:47,000 Ese es el asunto. 510 00:44:47,541 --> 00:44:50,250 No hay pasos que retomar. 511 00:44:50,875 --> 00:44:54,750 Todo está desapareciendo. ¿Sabes? 512 00:44:56,458 --> 00:44:58,125 Sí, el mundo está loco. 513 00:44:59,541 --> 00:45:02,083 Es una época extraña. ¿Qué se puede hacer? 514 00:45:04,333 --> 00:45:06,041 Lo mismo de siempre. 515 00:45:07,625 --> 00:45:12,500 Ser paciente, seguir buscando, ya aparecerá algo. 516 00:45:14,333 --> 00:45:16,333 El mundo no está tan loco. 517 00:45:22,166 --> 00:45:25,500 ¿Te has preguntado si el mundo no es lo que piensas? 518 00:45:30,375 --> 00:45:32,375 ¿De qué hablas? 519 00:45:34,875 --> 00:45:36,250 No hay leyes. 520 00:45:38,041 --> 00:45:39,208 No hay orden. 521 00:45:40,083 --> 00:45:42,541 Solo caos en todos lados. 522 00:45:45,500 --> 00:45:47,166 Mira alrededor. 523 00:45:48,291 --> 00:45:50,458 Acabamos de sepultar a un hombre, 524 00:45:50,541 --> 00:45:53,291 y lo único que hacen es beber como tontos. 525 00:45:54,958 --> 00:45:56,458 Evitan la oscuridad, 526 00:46:00,041 --> 00:46:01,833 evitan el final. 527 00:46:09,666 --> 00:46:11,416 Voy a ensuciar la porcelana. 528 00:46:11,500 --> 00:46:13,708 BAÑOS 529 00:46:26,375 --> 00:46:30,375 ¿Sra. Abbott? Soy Karl P. Cleaver, tasador del condado. 530 00:46:30,458 --> 00:46:32,458 Su esposo me visitó esta semana. 531 00:46:32,541 --> 00:46:34,583 Yo tenía la intención de visitarlo. 532 00:46:34,666 --> 00:46:38,041 No es necesario. Su audiencia será la próxima semana. 533 00:46:38,125 --> 00:46:39,583 ¿Qué? ¿Por qué? 534 00:46:39,666 --> 00:46:42,291 Dígale a su esposo que detesto las amenazas. 535 00:46:42,375 --> 00:46:45,083 Claro. Prefiere los sobornos, ¿verdad? 536 00:46:45,875 --> 00:46:48,083 Tiene salsa en la corbata, Karl. 537 00:46:56,458 --> 00:46:58,375 Pónganse a llorar, muchachos. 538 00:47:35,083 --> 00:47:38,208 ¿Les trampeaste sus salarios a esos muchachos? 539 00:47:39,125 --> 00:47:40,666 Hola, Royal. 540 00:47:40,875 --> 00:47:41,916 Hola. 541 00:47:46,375 --> 00:47:48,041 ¿Puedo sentarme? 542 00:47:50,458 --> 00:47:51,416 Claro. 543 00:47:55,041 --> 00:47:56,625 ¿Jugamos cinco cartas? 544 00:48:01,875 --> 00:48:03,166 Yo reparto. 545 00:48:08,000 --> 00:48:09,791 ¿Cuánto apuestas? ¿10, 20? 546 00:48:09,875 --> 00:48:12,500 -Es lo que quieras... -Que sean 20. 547 00:48:14,083 --> 00:48:15,750 ¿Te sientes afortunado? 548 00:48:15,833 --> 00:48:17,500 Sí, siento algo. 549 00:48:28,000 --> 00:48:29,416 Antes de comenzar, 550 00:48:30,625 --> 00:48:32,416 ¿podrías mostrarme los pies? 551 00:48:33,666 --> 00:48:34,708 ¿Qué? 552 00:48:34,791 --> 00:48:38,500 Tus pies. Tienes que mostrarme los pies. Es una costumbre aquí. 553 00:48:39,375 --> 00:48:41,250 ¿De qué carajo hablas? 554 00:48:41,333 --> 00:48:44,583 Hace un tiempo, unos chicos jugaban cartas 555 00:48:45,875 --> 00:48:49,041 y estaban sentados en una mesa como esta, 556 00:48:49,125 --> 00:48:52,916 en un lugar cerca de aquí, en una noche oscura y... 557 00:48:54,250 --> 00:48:55,125 ¡bam! 558 00:48:55,250 --> 00:48:57,541 Alguien entra por la puerta. 559 00:48:57,625 --> 00:49:01,541 Un hombre alto, pálido, con un largo abrigo dijo que quería jugar. 560 00:49:01,625 --> 00:49:05,291 El hombre pálido se sentó a la mesa, jugaron unas manos, 561 00:49:05,375 --> 00:49:07,708 y alguien dejó caer una carta al piso. 562 00:49:08,458 --> 00:49:12,166 El sujeto tomó una linterna para recogerla 563 00:49:12,250 --> 00:49:15,875 y alumbró debajo de la mesa, ¿y sabes qué vio? 564 00:49:16,958 --> 00:49:19,291 Los pies del hombre pálido eran cascos. 565 00:49:20,958 --> 00:49:24,083 En ese momento supieron que jugaban con el diablo. 566 00:49:25,333 --> 00:49:28,000 Agarró la carta y miró hacia arriba. 567 00:49:29,291 --> 00:49:30,708 El diablo se había ido. 568 00:49:46,083 --> 00:49:48,333 Tú eres el alto y pálido, amigo. 569 00:49:49,375 --> 00:49:51,250 Muéstrame los tuyos. 570 00:49:52,500 --> 00:49:54,000 No, yo estoy bien. 571 00:49:55,541 --> 00:49:58,166 ¿Tienes sed? Creo que necesitas una cerveza. 572 00:49:58,250 --> 00:50:00,583 -Sí, quiero una. -Danos unas cervezas. 573 00:50:00,666 --> 00:50:02,291 Y un whisky. 574 00:50:02,375 --> 00:50:05,500 Dios mío, eres todo un cliché, Royal. 575 00:50:05,583 --> 00:50:08,041 ¿También quieres un paquete de Marlboros? 576 00:50:09,500 --> 00:50:11,416 Sigues enojado, ¿verdad? 577 00:50:12,541 --> 00:50:15,666 Creía que habíamos dicho que era algo del pasado. 578 00:50:15,750 --> 00:50:20,500 Royal Abbott está molesto porque lo empujé y cayó a un hoyo. 579 00:50:22,000 --> 00:50:25,000 Eso sí que son boberías de colegiales. 580 00:50:29,166 --> 00:50:30,083 Lo lamento. 581 00:50:30,166 --> 00:50:31,291 Juguemos. 582 00:50:49,875 --> 00:50:51,375 ¿Por qué jugamos? 583 00:50:53,750 --> 00:50:56,500 Para quedarme en tus tierras para siempre. 584 00:51:00,208 --> 00:51:01,500 Está bien. 585 00:51:02,375 --> 00:51:05,041 Si pierdo, te quedas el tiempo que quieras. 586 00:51:06,833 --> 00:51:11,833 Si pierdes, me cuentas todo de la roca que tienes en el cuello. 587 00:51:16,000 --> 00:51:17,000 Está bien. 588 00:51:44,250 --> 00:51:45,208 ¿Quieres subir? 589 00:51:46,875 --> 00:51:48,291 Sí, quiero subirla. 590 00:51:51,166 --> 00:51:52,791 ¿Y si me das esa cosa? 591 00:51:55,166 --> 00:51:57,333 Quiero el adorno de tu cuello. 592 00:51:59,791 --> 00:52:02,250 ¿Qué quieres con mi collar? 593 00:52:02,333 --> 00:52:04,583 Creo que lo mismo que tú. 594 00:52:05,750 --> 00:52:08,125 Quizá es como has dicho. 595 00:52:09,333 --> 00:52:11,333 "Algo pasa aquí". 596 00:52:15,083 --> 00:52:17,458 "Algo más de lo que podemos saber". 597 00:52:20,958 --> 00:52:22,750 ¿Qué dices? 598 00:53:03,541 --> 00:53:05,083 Te diré qué haremos. 599 00:53:09,875 --> 00:53:13,958 Apuestas la roca de tu cuello, y yo apuesto mis pastizales. 600 00:53:14,708 --> 00:53:16,458 -¿Qué? -Ya me oíste. 601 00:53:18,708 --> 00:53:20,833 ¿Todos tus pastizales occidentales? 602 00:53:20,916 --> 00:53:22,875 Las 485 hectáreas. 603 00:53:25,208 --> 00:53:26,791 ¿Hablas en serio? 604 00:53:27,875 --> 00:53:29,458 Apuestas la roca, 605 00:53:30,791 --> 00:53:34,958 y yo apuesto toda la tierra a la que pareces tenerle tanto cariño. 606 00:53:46,791 --> 00:53:48,166 De acuerdo. 607 00:53:49,250 --> 00:53:50,333 De acuerdo. 608 00:55:34,041 --> 00:55:35,458 ¡Maldita sea! 609 00:55:37,333 --> 00:55:38,791 ¡Carey! 610 00:56:19,041 --> 00:56:22,083 ¡Vamos, hijo de perra, muéstrame algo! 611 00:56:25,458 --> 00:56:26,458 No más juegos. 612 00:56:30,208 --> 00:56:34,041 ¡Vamos, hijo de puta, muéstrame algo! 613 00:56:43,166 --> 00:56:44,500 Sí. 614 00:56:49,333 --> 00:56:50,833 Vaya, vaya. 615 00:56:52,416 --> 00:56:54,625 ¿Quién podrías ser? 616 00:56:59,916 --> 00:57:01,125 Te tengo. 617 00:57:01,208 --> 00:57:03,916 ¿A dónde vas? No, no lo hagas... 618 01:01:26,333 --> 01:01:28,333 Subtítulos: Hernando Durán 619 01:01:28,416 --> 01:01:30,416 Supervisión creativa Rebeca Rambal