1 00:00:12,083 --> 00:00:14,791 "9개월 전" 2 00:00:35,791 --> 00:00:37,500 틸러슨 씨 3 00:00:38,250 --> 00:00:40,333 뭔가를 찾았습니다 4 00:00:45,375 --> 00:00:46,791 그건 돌이잖아 5 00:00:49,791 --> 00:00:50,625 보세요 6 00:00:55,833 --> 00:00:57,500 이걸 어디서 찾았어? 7 00:00:58,000 --> 00:00:59,833 1.5km 정도 외곽의 8 00:01:01,500 --> 00:01:04,500 애벗 농장 서쪽 목초지 근처에서요 9 00:01:05,000 --> 00:01:06,500 이걸 보신 적이 있나요? 10 00:01:07,958 --> 00:01:09,291 한 번 11 00:01:11,166 --> 00:01:12,416 어렸을 때 12 00:01:20,541 --> 00:01:22,958 이걸 더 찾으면 13 00:01:23,291 --> 00:01:26,416 나한테 바로 가져와 14 00:01:27,833 --> 00:01:28,875 알겠지? 15 00:01:31,083 --> 00:01:33,625 거기 둬 16 00:01:36,458 --> 00:01:37,375 나가 17 00:02:31,750 --> 00:02:34,666 "아우터 레인지" 18 00:02:42,333 --> 00:02:44,416 - 맷? - 네, 여기 있어요 19 00:02:44,541 --> 00:02:47,000 자네가 내 책상에 있던 트레버의 벨트 버클 가져갔어? 20 00:02:47,083 --> 00:02:48,583 아뇨, 왜요? 없어졌어요? 21 00:02:51,583 --> 00:02:55,416 로열이 어젯밤 내 사무실에서 얼마나 있었던 것 같아? 22 00:02:55,500 --> 00:02:57,291 모르겠어요, 10분 정도? 23 00:02:57,375 --> 00:02:59,041 잠깐, 로열이 가져간 거 같아요? 24 00:03:01,500 --> 00:03:05,291 그러니까 애초에 증거를 거기… 25 00:03:05,375 --> 00:03:07,750 나도 알아, 맷! 나도 안다고 26 00:03:44,208 --> 00:03:46,166 출입구가 꽤 부서졌던데 27 00:03:48,333 --> 00:03:50,250 루크가 밀고 지나간 게 그 문인가요? 28 00:03:50,333 --> 00:03:52,291 네, 루크한테 청구서를 보내야 해요 29 00:03:54,708 --> 00:03:56,791 장례식이 끝날 때까지 기다리세요 30 00:04:02,875 --> 00:04:03,875 "보안관" 31 00:04:49,041 --> 00:04:51,583 우리를 데려오신 길이 올라오는 유일한 길인가요? 32 00:04:51,666 --> 00:04:53,166 내가 아는 유일한 길이에요 33 00:04:53,458 --> 00:04:56,833 사후 경직이 왔다가 사라진 걸 보니 여기 꽤 있었던 것 같아 34 00:04:57,208 --> 00:04:58,666 그래도 냄새는 안 나네요 35 00:04:59,791 --> 00:05:01,916 목 상처가 심하네 36 00:05:03,041 --> 00:05:04,500 동물일까요? 37 00:05:05,375 --> 00:05:07,583 회색곰? 아니면 퓨마? 38 00:05:08,291 --> 00:05:10,166 아니, 그럼 아침 식사가 됐겠지 39 00:05:12,083 --> 00:05:13,541 떨어진 건 아닐까요? 40 00:05:14,208 --> 00:05:15,416 목으로? 41 00:05:15,875 --> 00:05:16,833 그리고 어디에서? 42 00:05:17,750 --> 00:05:18,750 뭐… 43 00:05:19,208 --> 00:05:23,083 트레버나 다른 사람이 다른 곳에서 온 흔적은 없어요 44 00:05:23,625 --> 00:05:25,708 로열, 지금 우리가 있는 곳이 당신 땅인가요? 45 00:05:26,291 --> 00:05:30,500 아뇨, 국유지예요, 우리 땅은 저 길 기점의 수목 한계선까지예요 46 00:05:37,916 --> 00:05:39,083 어떻게 생각해요? 47 00:05:43,250 --> 00:05:45,916 알아봐야 할 거 같네요, 로열 48 00:05:55,291 --> 00:05:56,291 레트는 어디 있죠? 49 00:05:56,416 --> 00:05:58,541 시내 테일러스에 갔어요 볼일이 있어서요 50 00:06:04,166 --> 00:06:06,375 "테일러스에 가 봐 레트를 주시해" 51 00:06:06,458 --> 00:06:07,625 알겠어요 52 00:06:08,500 --> 00:06:10,875 오늘 네가 영웅이 될 거라고 생각하진 못했지? 53 00:06:13,333 --> 00:06:15,041 나한텐 네가 영웅이야 54 00:06:16,916 --> 00:06:19,291 자, 그냥 몇 가지 55 00:06:19,375 --> 00:06:22,791 물어보기만 할게 필요한 정보를 다 확보했나 확인하게 56 00:06:22,875 --> 00:06:25,625 죄송해요, 커피 드실래요? 방금 끓였어요 57 00:06:25,708 --> 00:06:27,875 다른 것도 있는데… 당신이 뭐 만들었지? 58 00:06:27,958 --> 00:06:29,416 바나나 빵 드실래요? 59 00:06:29,500 --> 00:06:30,958 바나나 알레르기가 있어요 60 00:06:32,416 --> 00:06:34,500 - 바나나 알레르기가 있다고요? - 네 61 00:06:34,583 --> 00:06:37,291 - 바나나 드시면 어떻게 되는데요? - 과민성 쇼크가 와 62 00:06:40,666 --> 00:06:44,500 그래서 에이미, 네가 하이킹을 하다가 트레버를 발견하고 63 00:06:44,583 --> 00:06:47,375 집으로 달려와 할아버지께 말씀드렸잖아 할아버지가 나한테 전화하셨고 64 00:06:47,458 --> 00:06:49,958 - 내 말이 맞니? - 네, 그런 것 같아요 65 00:06:50,041 --> 00:06:52,541 그 등산로에서 마지막으로 하이킹한 게 언제니? 66 00:06:53,583 --> 00:06:54,875 며칠 전요 67 00:06:54,958 --> 00:06:56,291 항상 거기를 걸어요 68 00:06:56,375 --> 00:07:00,000 미안한데, 페리, 괜찮다면 에이미에게서 직접 들어야 해서 69 00:07:00,083 --> 00:07:05,125 마지막으로 거기 올라갔을 때 뭐 이상한 점 없었니? 70 00:07:05,208 --> 00:07:06,416 무슨 이상한 점요? 71 00:07:06,500 --> 00:07:07,416 자국 72 00:07:08,208 --> 00:07:10,416 사람들, 쓰레기 73 00:07:10,500 --> 00:07:12,291 그런 게 이상해요? 74 00:07:14,333 --> 00:07:15,500 알았어요 75 00:07:16,666 --> 00:07:19,625 아뇨, 아무것도 못 봤어요 76 00:07:23,166 --> 00:07:24,708 그럼 이걸 물어볼게 77 00:07:25,500 --> 00:07:30,291 며칠 전에 루크와 빌리 틸러슨이 들렀을 때 기억나니? 78 00:07:31,916 --> 00:07:32,916 네 79 00:07:34,291 --> 00:07:36,458 루크와 빌리를 봤어? 80 00:07:38,250 --> 00:07:39,583 둘이 이상했어요 81 00:07:40,000 --> 00:07:42,333 - 술에 취해 있었어요 - 네 82 00:07:45,041 --> 00:07:46,166 그리고… 83 00:07:47,125 --> 00:07:49,916 그때 또 누가 집에 있었는지 기억하니? 84 00:07:50,833 --> 00:07:52,000 우리 아빠요 85 00:07:52,083 --> 00:07:55,583 그리고 할머니는 자고 계셨는데 절 데리러 내려오셨어요 86 00:07:56,416 --> 00:07:58,208 할아버지도 여기 계셨니? 87 00:08:07,541 --> 00:08:10,416 네, 침대에 계셨어요 늦은 시간이었거든요 88 00:08:11,666 --> 00:08:12,708 주무시고 계셨어? 89 00:08:12,791 --> 00:08:14,875 네, 난 9시 30분이면 기절해요 90 00:08:15,583 --> 00:08:17,833 토네이도가 와도 안 깨고 잘 거예요 91 00:08:23,625 --> 00:08:26,375 레트 삼촌은? 삼촌도 여기 있었어? 92 00:08:31,250 --> 00:08:32,166 아뇨 93 00:08:34,166 --> 00:08:35,291 삼촌은 여기 없었어요 94 00:08:36,375 --> 00:08:37,875 삼촌은 어디 있었는지 아니? 95 00:08:39,250 --> 00:08:40,375 아뇨 96 00:08:41,166 --> 00:08:42,583 어디 있었는지 몰라요 97 00:08:54,750 --> 00:08:55,625 알았다 98 00:08:58,541 --> 00:09:00,250 정말 고마워 99 00:09:01,708 --> 00:09:04,500 있잖아, 에이미, 오늘은 아빠한테 집안일을 하지 않고 100 00:09:04,583 --> 00:09:06,916 재밌는 일을 하게 해달라고 말해도 될 거 같아 101 00:09:07,333 --> 00:09:09,333 할머니랑 영화 봐도 돼? 102 00:09:09,416 --> 00:09:11,208 - 난 좋아 - 당연하지, 우리 손녀 103 00:09:19,750 --> 00:09:21,791 저기요 104 00:09:22,958 --> 00:09:27,125 에이미가 있을 때 말하고 싶지 않았는데 105 00:09:27,208 --> 00:09:28,375 그게… 106 00:09:30,166 --> 00:09:32,375 레트는 그날 밤에 여자랑 있었어요 107 00:09:34,625 --> 00:09:35,666 누군지 알아? 108 00:09:37,583 --> 00:09:38,416 아뇨 109 00:09:39,416 --> 00:09:40,333 몰라요 110 00:09:43,500 --> 00:09:46,333 알았어, 잘 말해줬어 111 00:09:48,916 --> 00:09:50,916 - 레트도 그 시신에 대해 알아? - 왜요? 112 00:09:51,791 --> 00:09:52,791 그냥 궁금해서요 113 00:09:52,875 --> 00:09:54,875 아직 연락되지 않았어요 114 00:09:57,625 --> 00:09:59,625 로이, 내 트럭까지 같이 걸어갈래요? 115 00:09:59,708 --> 00:10:00,833 네, 그래요 116 00:10:11,916 --> 00:10:13,750 전화해줘서 고마워요 117 00:10:13,833 --> 00:10:15,291 그럼요, 안 그럴 이유가 없죠 118 00:10:15,791 --> 00:10:16,666 그래요 119 00:10:17,958 --> 00:10:19,750 정말 이상한 일이 일어났어요 120 00:10:19,833 --> 00:10:22,041 12명의 사람에게서 전화를 받았는데 121 00:10:22,125 --> 00:10:24,750 모두 저 산이 눈앞에서 사라지는 걸 봤다는 거예요 122 00:10:24,833 --> 00:10:27,208 - 정말요? - 말도 안 되죠? 123 00:10:27,833 --> 00:10:28,708 그러니까요 124 00:10:28,791 --> 00:10:30,916 모든 사람이 몬태나주의 비행접시에 대해 125 00:10:31,000 --> 00:10:33,916 얘기하던 때가 생각나더라고요 기억나요? 126 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 아뇨 127 00:10:39,208 --> 00:10:41,291 내 사무실에서 뭐 가져간 거 있어요? 128 00:10:42,041 --> 00:10:43,250 뭐라고요? 129 00:10:43,333 --> 00:10:45,583 내 사무실에서 뭐 가져갔어요? 130 00:10:46,916 --> 00:10:48,250 - 어젯밤에요? - 네 131 00:10:48,333 --> 00:10:49,250 아뇨 132 00:10:51,916 --> 00:10:53,166 확실해요? 133 00:10:53,250 --> 00:10:54,125 네 134 00:10:55,250 --> 00:10:56,875 왜요, 뭐가 없어졌어요? 135 00:10:58,166 --> 00:10:59,083 네 136 00:11:06,250 --> 00:11:08,041 찾으면 좋겠네요 137 00:11:09,166 --> 00:11:11,250 그래요, 나중에 봐요, 로열 138 00:11:12,833 --> 00:11:13,916 네 139 00:11:20,583 --> 00:11:22,083 맷, 거기 있어? 140 00:11:22,166 --> 00:11:23,166 레트 찾았어요 141 00:11:23,291 --> 00:11:25,458 싸움 후에 뭘 했는지 물어봐 142 00:11:25,541 --> 00:11:28,541 중요한 거야 전화 받지 못하게 해, 알겠지? 143 00:11:29,166 --> 00:11:31,000 레트는 시신에 대해 몰라 144 00:11:34,750 --> 00:11:36,333 - 네 동생한테 전화해 - 하고 있어요 145 00:11:38,958 --> 00:11:40,916 "페리" 146 00:12:15,291 --> 00:12:16,583 입력을 선택해 147 00:12:18,000 --> 00:12:19,083 취소해 148 00:12:20,541 --> 00:12:21,916 다시 취소해 149 00:12:24,041 --> 00:12:26,125 그게 계좌를 개설하는 방법이야 150 00:13:06,083 --> 00:13:07,041 어이, 레트! 151 00:13:09,416 --> 00:13:12,250 "바이슨 밸리 와이오밍 은행" 152 00:13:12,333 --> 00:13:13,708 - 안녕 - 안녕 153 00:13:13,791 --> 00:13:16,750 안녕! 레트, 잠깐 얘기 좀 할까? 154 00:13:22,041 --> 00:13:23,125 괜찮아? 155 00:13:23,458 --> 00:13:24,583 응, 괜찮아, 내가… 156 00:13:24,666 --> 00:13:27,041 잠깐만요, 형이 계속… 157 00:13:27,125 --> 00:13:29,500 그 전화는 안 받는 게 좋겠는데 158 00:13:29,583 --> 00:13:31,041 - 뭐라고요? 왜요? - 무슨 일이야? 159 00:13:31,125 --> 00:13:33,000 나랑 얘기해 그 전화 받지 말고 160 00:13:33,083 --> 00:13:34,583 - 이 사람 전화잖아요 - 내가 알아서 할게 161 00:13:34,666 --> 00:13:35,916 이번만 그렇게 해달라는 거야 162 00:13:36,000 --> 00:13:37,333 죄송한데, 형이… 163 00:13:37,416 --> 00:13:39,583 트레버와 싸운 후에 어디 갔었어? 164 00:13:39,666 --> 00:13:41,541 뭐라고요? 왜요? 165 00:13:43,250 --> 00:13:45,791 트레버와 싸운 후에 어디 있었어? 166 00:13:45,875 --> 00:13:47,583 그 전화 받지 말고 167 00:13:51,416 --> 00:13:52,916 죄송한데, 제가… 168 00:13:53,666 --> 00:13:55,750 - 형 - 트레버가 발견됐어 169 00:13:55,833 --> 00:13:58,708 그날 밤에 여자랑 있었다고 말해야 해 170 00:13:59,166 --> 00:14:00,250 레트? 171 00:14:01,125 --> 00:14:03,208 레트, 다시 묻지 않을 거야 172 00:14:03,291 --> 00:14:07,416 트레버와 싸운 후에 어디 갔었어? 173 00:14:11,875 --> 00:14:15,083 - 여자랑 있었어요 - 여자랑 있었다고? 174 00:14:15,708 --> 00:14:19,166 - 네 - 누구랑 있었는데? 175 00:14:22,250 --> 00:14:23,250 레트 176 00:14:24,583 --> 00:14:25,458 저와 있었어요 177 00:14:29,166 --> 00:14:30,458 레트, 그게 사실이야? 178 00:14:33,500 --> 00:14:34,541 네 179 00:14:38,375 --> 00:14:39,416 좋아 180 00:14:41,250 --> 00:14:42,416 고마워 181 00:14:43,416 --> 00:14:44,875 그게 다야 182 00:14:48,833 --> 00:14:50,750 근무 시간이잖아! 183 00:15:27,000 --> 00:15:28,375 빌리! 184 00:15:31,750 --> 00:15:33,958 제발, 그만하면 안 돼? 185 00:15:35,708 --> 00:15:36,875 미안 186 00:15:41,166 --> 00:15:42,750 샌드위치를 더 만들었어 187 00:15:45,208 --> 00:15:46,208 형 먹으라고 188 00:16:04,875 --> 00:16:05,958 왜? 189 00:17:06,458 --> 00:17:07,458 세상에! 190 00:17:08,833 --> 00:17:10,250 놀랐잖아요 191 00:17:13,541 --> 00:17:15,291 왜 여기 나와 있는 거예요? 192 00:17:15,791 --> 00:17:17,208 당신을 찾고 있었어요 193 00:17:23,333 --> 00:17:25,708 저기 언덕에서 시체를 발견했어요 194 00:17:27,041 --> 00:17:28,000 우리 이웃이에요 195 00:17:30,416 --> 00:17:31,333 어떡해 196 00:17:33,375 --> 00:17:35,291 거기에 대해 아는 거 있어요? 197 00:17:37,416 --> 00:17:38,333 아뇨 198 00:17:39,833 --> 00:17:41,000 확실해요? 199 00:17:43,083 --> 00:17:44,083 그럼요 200 00:17:46,208 --> 00:17:48,125 저 언덕 서쪽 목초지예요? 201 00:17:48,958 --> 00:17:50,000 왜요? 202 00:17:50,958 --> 00:17:52,708 내 텐트가 서쪽 목초지에 있잖아요 203 00:17:53,166 --> 00:17:54,166 맞아요 204 00:17:55,041 --> 00:17:56,041 알았어요 205 00:17:58,375 --> 00:18:00,458 우리한테 필요한 거 있어요? 206 00:18:02,916 --> 00:18:04,916 당신 아내 사진은 어때요? 207 00:18:07,250 --> 00:18:08,166 네? 208 00:18:09,625 --> 00:18:13,000 내가 이 지역을 다 돌아다녔잖아요 당신 아내를 본 적이 있을 수도 있으니까요 209 00:18:14,416 --> 00:18:15,958 이상한 일들이 벌어지고 있잖아요 210 00:18:47,958 --> 00:18:50,625 네, 황금이 사람의 영혼에 어떤 영향을 미치는지 알죠 211 00:18:52,708 --> 00:18:53,708 여보세요 212 00:18:54,541 --> 00:18:55,458 안녕하세요, 토드 213 00:18:57,375 --> 00:18:59,541 죄송한데, 오늘은 좋지 않은… 214 00:19:01,625 --> 00:19:02,750 왜 그렇게 빨리요? 215 00:19:05,458 --> 00:19:06,875 방도가 있는지 알아볼게요 216 00:19:06,958 --> 00:19:08,291 네, 나중에 봬요 217 00:19:13,833 --> 00:19:16,333 마실 거 가져올 거야 너도 뭐 가져다줄까? 218 00:19:27,625 --> 00:19:29,666 방금 뭐였어요? 트레버 얘기예요? 219 00:19:30,083 --> 00:19:33,500 아니, 틸러슨 토지 상황 때문에 변호사가 전화한 거야 220 00:19:37,541 --> 00:19:38,791 너 괜찮니? 221 00:19:43,000 --> 00:19:45,208 아버지가 바로 전화하실 필요는 없었어요 222 00:19:46,333 --> 00:19:48,208 아니, 당연히 그래야 했어 223 00:19:48,625 --> 00:19:50,291 아니면 어떻게 할 수 있었겠니? 224 00:19:50,416 --> 00:19:52,375 네 딸한테 뭐라고 설명… 225 00:19:52,458 --> 00:19:55,625 애초부터 왜 그 시신을 거기에 가져다 놓으신 거예요? 226 00:19:55,708 --> 00:19:59,000 - 네 아버지가 하지 않았다잖아 - 그럼 어떻게 거기로 간 거예요? 227 00:20:12,250 --> 00:20:15,916 카운티 사정인이 서쪽 목초지 심리를 이달 말로 잡았어 228 00:20:17,875 --> 00:20:20,166 그럴 순 없어 229 00:20:21,250 --> 00:20:22,833 그러면 어떻게 하고 싶은데? 230 00:20:22,916 --> 00:20:24,208 내가 한번 가볼게 231 00:20:32,916 --> 00:20:38,000 당신이 그런 게 아니라면 시신이 어떻게 거기 가 있는 거야? 232 00:20:39,291 --> 00:20:41,041 나도 정말 알고 싶어 233 00:20:42,291 --> 00:20:44,875 그 여자가 관련됐다고 생각해? 234 00:20:44,958 --> 00:20:46,041 내 말은 235 00:20:46,708 --> 00:20:49,666 그 여자가 그날 밤에 당신을 봤잖아 그러니 그 여자밖에 없지 236 00:20:49,750 --> 00:20:51,625 아니, 그런 것 같진 않아 237 00:20:52,708 --> 00:20:53,750 왜? 238 00:20:57,916 --> 00:20:59,416 - 로열 - 왜? 239 00:21:02,125 --> 00:21:04,625 마지못해 대답하지 마 240 00:21:04,708 --> 00:21:06,791 계속 밀어붙이기도 지쳐 241 00:21:06,875 --> 00:21:09,541 모르는 얘기를 할 순 없잖아 242 00:21:11,583 --> 00:21:15,250 이건 30년 동안 내가 참아온 침묵과는 다른 얘기야 243 00:21:15,500 --> 00:21:19,125 당신은 그날 밤 우리 애들을 위해 내가 뭘 했는지 상상도 못 할 거야 244 00:21:19,208 --> 00:21:22,125 그 얘길 하는 게 아니잖아 이건 다른 얘기야 245 00:21:22,208 --> 00:21:24,000 그 이상이라고 246 00:21:24,083 --> 00:21:25,833 나한테도 보이고 애들한테도 보여 247 00:21:25,916 --> 00:21:27,791 그래, 설명할 수 없는 게 많아 248 00:21:27,875 --> 00:21:31,958 - 그럼 노력이라도 해봐! - 노력하고 있어, 노력밖에 하는 게 없어 249 00:21:32,041 --> 00:21:33,916 그러니까 당신이 그냥 날 믿어주면… 250 00:21:34,791 --> 00:21:38,250 매 순간 당신 옆에 있었잖아! 251 00:21:38,333 --> 00:21:41,291 모든 부상, 모든 가뭄, 모든 화재 252 00:21:41,375 --> 00:21:44,500 당신이 빌어먹을 청구서를 지불할 수 없었던 그 모든 시간에 253 00:21:45,500 --> 00:21:49,583 리베카 일 때도, 이번 일에도 그리고 결국 해냈잖아 254 00:21:49,666 --> 00:21:51,958 함께 있었잖아 그래야 했으니까 255 00:21:52,041 --> 00:21:55,250 근데 이제 와서 갑자기 혼자 해결하겠다는 거야? 256 00:21:55,333 --> 00:21:57,291 그게 어떤 기분인지 알아? 257 00:22:35,166 --> 00:22:40,500 "보안관 저지선 넘지 마시오" 258 00:23:39,625 --> 00:23:40,750 - 감사합니다 - 네 259 00:23:45,416 --> 00:23:47,666 안녕, 마리아? 시간 있어? 260 00:23:48,750 --> 00:23:50,750 그럼요, 10분 후에 휴식 시간이에요 261 00:23:51,500 --> 00:23:53,541 지금 쉬면 안 될까? 262 00:23:54,458 --> 00:23:56,291 은행에서는 얼마나 근무했어? 263 00:23:56,375 --> 00:23:57,500 몇 주 됐어요 264 00:23:58,708 --> 00:24:01,125 - 마음에 들어? - 괜찮아요 265 00:24:06,166 --> 00:24:09,541 트레버가 사라진 밤에 레트와 있었다고? 266 00:24:10,291 --> 00:24:11,125 네 267 00:24:11,375 --> 00:24:13,875 - 레트와 같은 학교에 다녔어? - 고등학교요 268 00:24:13,958 --> 00:24:14,833 고등학교구나 269 00:24:16,125 --> 00:24:18,500 그래서, 그날 밤 레트가 차로 집에 데려다줬어? 270 00:24:20,000 --> 00:24:20,833 네 271 00:24:21,750 --> 00:24:23,000 그게 몇 시였어? 272 00:24:23,666 --> 00:24:24,791 1시, 1시 30분요 273 00:24:26,000 --> 00:24:26,916 좋아 274 00:24:28,666 --> 00:24:29,541 아주 좋아 275 00:24:31,083 --> 00:24:34,041 부모님께 전화하면 그걸 확인해 주실 수 있을까? 276 00:24:35,083 --> 00:24:39,166 집에 도착했을 때 주무시고 계셔서 확인은 힘들 거예요 277 00:24:42,083 --> 00:24:43,000 마리아 278 00:24:44,166 --> 00:24:47,500 트레버 틸러슨이 오늘 아침 애벗 농장 근처에서 발견됐어 279 00:24:50,833 --> 00:24:51,708 사망했어 280 00:24:54,291 --> 00:24:57,583 친구를 보호하려고 하는 건 지극히 당연한 일이야 281 00:24:58,708 --> 00:25:00,500 하지만 이건 살인일 가능성이 커 282 00:25:02,083 --> 00:25:05,000 그러니 내가 하는 말 새겨들어 살인과 관련해서 283 00:25:05,083 --> 00:25:09,083 심문을 받을 때는 진실을 말하는 게 284 00:25:09,666 --> 00:25:10,958 최선이야 285 00:25:12,041 --> 00:25:14,041 진실을 말하지 않으면 286 00:25:14,125 --> 00:25:17,250 아무리 정당한 이유처럼 보여도 287 00:25:18,291 --> 00:25:19,250 그게 288 00:25:20,166 --> 00:25:22,208 결과가 정말 좋지 않아 289 00:25:23,500 --> 00:25:25,125 열에 아홉이 아니라 290 00:25:25,833 --> 00:25:27,083 열에 열의 경우로 말이야 291 00:25:29,125 --> 00:25:31,416 무슨 말인지 이해했니? 292 00:25:33,625 --> 00:25:34,541 네 293 00:25:37,333 --> 00:25:38,166 그래서… 294 00:25:40,083 --> 00:25:44,875 레트와 트레버가 싸웠을 때 바 뒤에 다른 사람이 있었니? 295 00:26:06,666 --> 00:26:08,458 "얘기 좀 할 수 있어? 괜찮을 거야" 296 00:26:08,541 --> 00:26:10,583 "미안해 제발 전화해줘" 297 00:26:28,791 --> 00:26:29,708 여보세요 298 00:27:00,458 --> 00:27:03,666 트레버와 싸운 후에 어떻게 됐는지부터 시작하자 299 00:27:04,416 --> 00:27:06,000 페리를 데리고 떠났어요 300 00:27:06,125 --> 00:27:08,208 네 트럭으로? 아니면 레트의 트럭으로? 301 00:27:08,291 --> 00:27:09,500 레트의 트럭요 302 00:27:10,458 --> 00:27:13,250 레트가 데려다줬어요 그리고 다시 나간 것 같아요 303 00:27:15,625 --> 00:27:16,666 어디 갔는지 아니? 304 00:27:17,375 --> 00:27:18,916 마리아를 만나러 갔을 거예요 305 00:27:19,250 --> 00:27:20,625 마리아를 만나러 갔어요, 네 306 00:27:20,958 --> 00:27:22,666 그리고 마리아랑 만나서 뭘 했니? 307 00:27:23,541 --> 00:27:25,458 저기, 제가 잘 기억이 나지… 308 00:27:25,541 --> 00:27:27,666 마리아가 거짓말했다고 자백했어 309 00:27:27,750 --> 00:27:30,166 그날 밤에 둘이 다시 나가지 않았다고 310 00:27:31,875 --> 00:27:34,250 마리아가 왜 거짓말했는지 알아? 311 00:27:34,333 --> 00:27:36,416 마리아가 왜 보안관님께 거짓말했는지 모르겠네요 312 00:27:37,333 --> 00:27:39,208 - 레트에게 물어보세요 - 레트에게 뭘 물어봐? 313 00:27:39,291 --> 00:27:40,333 무슨 일이 있었는지요 314 00:27:40,416 --> 00:27:41,750 레트가 무슨 일이 있었는지 말해줬어 315 00:27:44,041 --> 00:27:46,541 페리에 대해서 말하지 않는 게 있니? 316 00:27:47,666 --> 00:27:49,291 네 아버지는? 317 00:27:51,208 --> 00:27:53,875 네 아버지가 나한테 숨기는 게 있는 것 같니? 318 00:27:56,750 --> 00:27:59,500 마리아와 있던 게 아니라면 어디에 있었니? 319 00:28:00,166 --> 00:28:01,041 페리와 있었니? 320 00:28:01,625 --> 00:28:04,125 페리가 네 형인 건 알지만 현명하게 처신해라 321 00:28:04,208 --> 00:28:06,208 로데오 경력을 생각해 322 00:28:07,041 --> 00:28:09,916 전 레트가 저한테 사실대로 말한다고 생각한 거예요 323 00:28:10,000 --> 00:28:14,416 마리아 말로는 그 주차장에서 마지막으로 본 게 너라고 하던데 324 00:28:15,208 --> 00:28:17,708 페리, 너와 난 많은 일을 겪었잖아 325 00:28:18,708 --> 00:28:22,041 너와 네 가족을 또 다른 비극으로 끌고 가고 싶지 않아 326 00:28:22,125 --> 00:28:23,416 특히 에이미는 327 00:28:23,500 --> 00:28:25,125 이건 중요한 일이야, 알겠어? 328 00:28:25,208 --> 00:28:28,291 네가 집에 도착한 뒤에 레트는 어디에 갔는지 알아? 329 00:28:38,375 --> 00:28:41,291 아뇨, 몰라요 330 00:28:43,125 --> 00:28:45,125 맷한테 여자랑 있었다고 했잖아 331 00:28:45,208 --> 00:28:46,250 네 332 00:28:46,333 --> 00:28:48,458 근데 아니었잖아 그래서, 어디에 있었는데? 333 00:28:49,250 --> 00:28:51,250 마리아는 모른다고 했어 334 00:28:51,333 --> 00:28:54,666 - 네 형도 모른다고 하고 - 형이 그랬어요? 335 00:28:55,125 --> 00:28:57,791 정확히 마리아가 말해준 내용을 확인해줬어 336 00:28:57,875 --> 00:29:01,333 중요한 2시간 동안 네가 어디에 있었는지 아무도 몰라, 레트 337 00:29:01,416 --> 00:29:06,583 네 동생의 피가 트레버의 벨트 버클에 묻어 있었어, 네 피가 아니라 338 00:29:06,666 --> 00:29:10,458 트레버와 있던 게 목격된 마지막 사람은 페리야, 네가 아니라 339 00:29:10,916 --> 00:29:13,166 그러니까 마지막으로 한 번만 물어볼게 340 00:29:14,500 --> 00:29:17,750 네 형에 대해 하고 싶은 얘기 없니? 341 00:29:30,125 --> 00:29:32,250 좋아, 얘들아, 집에 가자 342 00:29:36,750 --> 00:29:37,875 어떻게 됐니? 343 00:29:38,000 --> 00:29:40,666 - 우린 괜찮아요 - 나에 대해 대체 뭐라고 한 거야? 344 00:29:40,750 --> 00:29:43,083 뭐? 아무 말도 안 했어 왜? 345 00:29:43,166 --> 00:29:44,875 레트, 집에서 얘기하자 346 00:29:45,958 --> 00:29:49,583 날 배신하기 전에 잘 생각해, 형, 알겠어? 347 00:29:54,458 --> 00:29:57,000 이걸 네 동생에게 떠넘기면… 348 00:29:57,083 --> 00:29:58,333 절대 안 그래요 349 00:29:59,083 --> 00:30:00,583 제가 어떻게 해야 하죠? 350 00:30:01,416 --> 00:30:03,291 돌아가서 자백할까요? 351 00:30:03,375 --> 00:30:05,750 빌어먹을 입이나 다물고 있어 352 00:30:05,833 --> 00:30:09,166 이번만은 정신 차리고 현명하게 처신해 353 00:30:10,958 --> 00:30:12,000 제발 좀! 354 00:30:22,208 --> 00:30:24,000 내가 어떻게 해줄까? 355 00:30:27,000 --> 00:30:28,166 모르겠어요 356 00:30:30,833 --> 00:30:32,083 시간을 되돌려 줄래요? 357 00:31:46,875 --> 00:31:47,791 빌리 358 00:31:49,166 --> 00:31:51,791 어떻게 더 빨리 수사하도록 밀어붙이지 못한 거야? 359 00:31:51,875 --> 00:31:54,833 당신 잔소리 없이 내 아들을 애도하고 싶어, 퍼트리샤 360 00:31:54,916 --> 00:31:56,791 웨인, 트레버는 5일 동안 실종됐었어 361 00:31:56,875 --> 00:31:58,958 그렇게 신경 썼다면 곁에 붙어 있었어야지 362 00:31:59,041 --> 00:32:00,625 감히 그런 식으로 말하지 마 363 00:32:00,708 --> 00:32:03,500 애들을 데려가지 못하게 한 건 바로 당신이잖아 364 00:32:04,125 --> 00:32:06,625 여기가 애들의 집이니까 365 00:32:07,875 --> 00:32:10,333 와이오밍이 애들의 집이야 366 00:32:11,125 --> 00:32:12,708 애스펀이 아니라! 367 00:32:13,750 --> 00:32:15,000 와이오밍! 368 00:32:15,750 --> 00:32:16,750 와이오밍이라고! 369 00:32:21,750 --> 00:32:22,583 세상에 370 00:32:29,166 --> 00:32:30,000 제기랄 371 00:32:34,083 --> 00:32:35,875 장례식은 생각해봤어? 372 00:32:35,958 --> 00:32:38,958 작게 할 거야, 유난 떠는 사람들과 말 섞고 싶지 않아 373 00:32:39,041 --> 00:32:42,083 루크는 애벗 애들이 트레버를 죽였다고 생각해 374 00:32:42,166 --> 00:32:43,625 당신도 그렇다고 생각해? 375 00:32:45,750 --> 00:32:47,250 뭔가 숨기고 있어 376 00:32:48,458 --> 00:32:49,541 항상 그랬지 377 00:32:49,916 --> 00:32:51,333 트레버에 관해서? 378 00:32:54,000 --> 00:32:55,166 그 땅에 대해서 379 00:32:56,708 --> 00:32:57,875 그 땅은 내가 가질 거야 380 00:32:58,916 --> 00:33:00,916 카운티 사정인이 처리했어 381 00:33:03,291 --> 00:33:04,375 세상에 382 00:33:04,458 --> 00:33:07,375 이게 루크가 말해준 말도 안 되는 서쪽 목초지 얘기구나 383 00:33:07,458 --> 00:33:10,208 말도 안 되는 얘기가 아니야 가치가 있다고 384 00:33:10,291 --> 00:33:14,291 당신의 빌어먹을 10% 지분을 아직도 신경 쓴다면… 385 00:33:14,375 --> 00:33:17,833 제발 그 미신적인 헛소리 좀 집어치워! 386 00:33:17,916 --> 00:33:23,000 더 많은 게 걸려 있어 돈보다 더 많은 게 있다고 387 00:33:23,083 --> 00:33:26,208 거지 같은 몇천 제곱미터를 놓고 싸우는 건 모든 사람의 시간을 낭비하는 거야 388 00:33:26,291 --> 00:33:27,125 관둬! 389 00:33:33,583 --> 00:33:34,708 저 돌 집어 봐 390 00:33:49,458 --> 00:33:50,375 이게 뭐야? 391 00:33:52,416 --> 00:33:54,958 그게, 패티 392 00:33:57,125 --> 00:34:00,291 우리 모두가 찾던 거야 393 00:34:03,541 --> 00:34:06,083 무슨 말이야? 이게 가치 있는 거야? 394 00:34:13,541 --> 00:34:17,875 밤에 수도 없이 395 00:34:18,500 --> 00:34:22,791 반짝이는 별빛으로 396 00:34:22,875 --> 00:34:28,833 하늘이 밝을 때 397 00:34:28,916 --> 00:34:33,208 아연한 눈으로 거기 서서 398 00:34:33,291 --> 00:34:37,000 하늘을 보며 물었지 399 00:34:37,083 --> 00:34:43,083 저들의 영광이 400 00:34:43,166 --> 00:34:45,833 우리의 영광을 넘어서는지 401 00:34:47,666 --> 00:34:49,333 거기 뭔가 있어 402 00:34:52,375 --> 00:34:53,291 좋아 403 00:34:56,000 --> 00:34:57,083 내 말 잘 들어 404 00:34:58,250 --> 00:35:00,041 이렇게 할 거야 405 00:35:02,083 --> 00:35:03,750 내가 이 장례식을 준비하고 406 00:35:05,000 --> 00:35:07,791 누가 내 아들을 죽였는지 알아낼 거야 407 00:35:08,625 --> 00:35:11,541 그런 다음 당신이 천천히 미쳐가면서 죽는 동안 408 00:35:11,625 --> 00:35:14,041 루크가 이 농장을 지키게 할 거야 409 00:35:20,791 --> 00:35:22,291 해야 할 일 목록이 있으니 좋네 410 00:35:28,291 --> 00:35:30,375 여전히 살아있네, 패티 411 00:35:35,541 --> 00:35:38,375 "와이오밍" 412 00:35:40,041 --> 00:35:41,666 "카운티 사정인" 413 00:35:41,750 --> 00:35:44,083 - 네? - 안녕하세요, 칼 클리버 씨인가요? 414 00:35:44,166 --> 00:35:47,041 틸러슨 분쟁에 대해 우리 변호사와 논의하셨죠 415 00:35:47,125 --> 00:35:48,750 어차피 시내에 나온 김에… 416 00:35:48,833 --> 00:35:51,666 - 네, 어서 들어오세요 - 감사합니다 417 00:35:51,791 --> 00:35:53,916 처음 몇 개월이 어떠셨어요? 418 00:35:54,000 --> 00:35:56,416 셸리가 너무 힘들게 하진 않죠? 419 00:35:56,500 --> 00:35:58,125 - 부드러운 셸리 말인가요? - 네 420 00:35:58,208 --> 00:36:00,291 남자란 원래 수염처럼 나약하잖아요 421 00:36:00,375 --> 00:36:02,458 그래서, 무엇을 도와드릴까요? 422 00:36:03,166 --> 00:36:06,291 서쪽 목초지 문제를 해결했으면 해요 423 00:36:06,375 --> 00:36:08,708 오랫동안 우리 가족 소유였는데… 424 00:36:08,791 --> 00:36:11,541 심리는 이달 말에 있을 겁니다 425 00:36:11,625 --> 00:36:14,041 심리 결과를 봐야 해요 426 00:36:16,583 --> 00:36:20,208 칼, 우리 둘 다 그들의 주장이 정당하지 않다는 걸 알잖아요 427 00:36:20,291 --> 00:36:23,333 - 틸러슨 가족은… - 심리는 이달 말에 열립니다 428 00:36:28,666 --> 00:36:33,166 근데 여기 목장에서 꽤 소란이 있었다고 들었어요 429 00:36:33,833 --> 00:36:36,375 화난 이웃, 시신 430 00:36:38,625 --> 00:36:41,333 - 어디 출신인가요, 칼? - 텍사스에서 나고 자랐죠 431 00:36:43,166 --> 00:36:46,416 - 와이오밍에 대해 어떻게 생각해요? - 뭐, 솔직히… 432 00:36:48,083 --> 00:36:52,041 온갖 이상한 것들이 나다니는 걸 왜 참는지 모르겠어요 433 00:36:52,125 --> 00:36:55,500 버펄로와 이민자와 인디언들이 사방에 돌아다니잖아요 434 00:36:55,583 --> 00:36:57,791 아 참, 누가 말해줬는데 누구였더라? 435 00:36:57,875 --> 00:37:01,541 카니예 웨스트와 키미 카다시안이 마을 전체를 사들인대요 436 00:37:01,625 --> 00:37:03,583 네, 뭐, 전 신경 안 써요 437 00:37:03,666 --> 00:37:06,625 우린 남의 일에 관여 안 하죠 무슨 말인지 이해한다면요 438 00:37:06,708 --> 00:37:09,375 - 바로 그래서… - 난 망조라고 생각해요 439 00:37:09,458 --> 00:37:12,041 그래서 이 서쪽 목초지에 대해 얘기하고 싶었던 거예요 440 00:37:18,125 --> 00:37:20,666 과자 내려놔, 자식아! 441 00:37:20,750 --> 00:37:23,083 잘 들어, 이 뚱보 새끼야 442 00:37:23,166 --> 00:37:24,833 틸러슨 사람들한테 돈 받은 거 알아 443 00:37:24,916 --> 00:37:27,958 하지만 내 서쪽 목초지는 내 서쪽 목초지라는 말 잘 들어 444 00:37:28,041 --> 00:37:30,125 그 심리를 취소하지 않으면 445 00:37:30,208 --> 00:37:34,333 땅에 난 멋지고 큰 구멍을 보여줄 테니까 아마 그건 안 보고 싶을 거야 446 00:37:34,416 --> 00:37:37,916 왜냐하면 그 구멍에는 없는 게 있거든 447 00:37:38,791 --> 00:37:39,666 과자요? 448 00:37:39,750 --> 00:37:41,916 그 구멍에는 과자가 없어, 칼 449 00:37:42,000 --> 00:37:45,500 그러니까 처먹을 수 있을 때 처먹어 나한테 당신에 대한 계획이 있으니까 450 00:37:51,916 --> 00:37:54,291 셸리! 모자 멋지네요 451 00:38:01,083 --> 00:38:02,541 조이, 이분이 트레버의… 452 00:38:02,666 --> 00:38:05,375 아는 사이예요 시작했을 때부터요 453 00:38:05,458 --> 00:38:06,708 버트 밑에서 시작했죠 454 00:38:07,458 --> 00:38:09,208 마침내 그 자리에 올라서 다행이네요 455 00:38:10,958 --> 00:38:12,083 잘 돌아오셨어요 456 00:38:13,416 --> 00:38:14,833 아드님 일은 유감입니다 457 00:38:16,750 --> 00:38:18,583 쉽지 않다는 건 알지만… 458 00:38:18,666 --> 00:38:21,583 당신들이 체포하면 훨씬 쉬워질 텐데요 459 00:38:26,041 --> 00:38:28,583 제가 시작할게요 460 00:38:29,375 --> 00:38:33,041 답답하신 거 이해합니다 저희도 최선을 다하고 있어요 461 00:38:33,125 --> 00:38:34,166 알아요 462 00:38:35,250 --> 00:38:38,375 우리 모두 어서 빨리 넘어가고 싶죠 463 00:38:38,458 --> 00:38:42,291 금요일에 트레버를 묻을 수 있게 게리에게 서둘러 달라고 했어요 464 00:38:42,375 --> 00:38:43,958 모두 오시면 좋겠네요 465 00:38:44,541 --> 00:38:47,250 몇 표 더 얻게 될 수도 있잖아요 466 00:38:49,500 --> 00:38:52,541 죄송해요, 게리 많이 기다리게 했네요 467 00:38:57,250 --> 00:38:58,541 네, 그러면… 468 00:38:58,625 --> 00:39:01,291 검시하는 동안 여기 계실 순 없어요 469 00:39:01,375 --> 00:39:02,625 그건 법에 위배됩니다 470 00:39:03,083 --> 00:39:06,541 예외로 해주실 순 없나요? 여기 있는 편이 훨씬 낫거든요 471 00:39:07,166 --> 00:39:08,458 왜죠? 472 00:39:09,458 --> 00:39:13,041 내 아들의 시신을 찾는 데 5일이 걸렸고 473 00:39:13,125 --> 00:39:16,666 보안관 사무실에서 조금이라도 신경 쓰기까지 4일 걸렸는데 474 00:39:16,750 --> 00:39:18,666 당신은 살인 사건을 다룬 적이 없으니 475 00:39:18,750 --> 00:39:21,916 제대로 하고 있다고 믿기가 힘들거든요 476 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 이 동네 많은 사람이 같은 생각을 하고 있죠 477 00:39:24,083 --> 00:39:27,041 모두 당신 같은 사람을 뽑는 것에 대해 말을 꽤 삼가고 있어요 478 00:39:27,125 --> 00:39:30,458 그리고 이 모든 일을 겪고 보니 그 사람들을 뭐라 할 수 없네요 479 00:39:30,541 --> 00:39:32,125 그 선거에서 이기고 싶다면 480 00:39:32,208 --> 00:39:34,875 누구를 위해 일하는 건지 기억하는 게 좋을 거예요 481 00:39:36,708 --> 00:39:39,166 전 어밀리아 카운티 주민을 위해 일하는 겁니다 482 00:39:39,250 --> 00:39:42,458 법을 준수함으로써 그렇게 하니 말씀드렸듯이… 483 00:39:44,041 --> 00:39:45,166 그렇다면… 484 00:39:51,208 --> 00:39:52,583 빨리하세요 485 00:40:05,666 --> 00:40:08,291 기관지에 가해진 둔기로 인한 외상으로 사망했습니다 486 00:40:08,375 --> 00:40:11,583 가장 큰 의문은 어떻게 시신이 이렇게 깨끗하냐는 겁니다 487 00:40:11,958 --> 00:40:12,958 어떻게 깨끗하죠? 488 00:40:13,041 --> 00:40:16,000 일부 금속 열상 외에는 잔여물이 없고 489 00:40:16,083 --> 00:40:17,250 끌린 자국도, 아무것도 없습니다 490 00:40:17,333 --> 00:40:20,333 산에서 발견된 시신치고는 이상하다고 할 수 있죠 491 00:40:20,416 --> 00:40:22,208 근데 가장 어려운 점은 이겁니다 492 00:40:22,375 --> 00:40:25,583 발견된 시점으로부터 10시간 이내에 사망했습니다 493 00:40:26,166 --> 00:40:27,208 확실한가요? 494 00:40:27,291 --> 00:40:29,708 세 번 확인했습니다 저희도 놀랐어요 495 00:40:30,375 --> 00:40:31,708 마지막으로 목격된 게 언제죠? 496 00:40:33,041 --> 00:40:34,416 8일 전요 497 00:40:45,666 --> 00:40:49,666 우리가 강하게 자라난 이 자랑스러운 땅에서 498 00:40:49,750 --> 00:40:53,291 내내 당신을 원했어요 499 00:40:53,958 --> 00:40:58,125 난 싸우고 이기는 법을 배웠고 500 00:40:58,208 --> 00:41:02,625 실패를 생각한 적은 없지만 501 00:41:03,583 --> 00:41:06,583 더는 싸울 힘이 없어요 502 00:41:06,666 --> 00:41:11,333 나는 모든 꿈을 버린 남자죠 503 00:41:11,416 --> 00:41:15,916 얼굴을 바꿨고 이름을 바꿨지만 504 00:41:16,000 --> 00:41:20,625 아무도 패배자를 원하지 않죠 505 00:41:23,291 --> 00:41:27,625 포기하지 말아요 친구가 있으니 506 00:41:32,333 --> 00:41:34,125 포기하지 말아요 507 00:41:35,458 --> 00:41:37,166 아직 무너진 게 아니니까 508 00:41:41,083 --> 00:41:43,208 포기하지 말아요 509 00:41:43,791 --> 00:41:47,333 잘할 수 있다는 걸 알아요 510 00:41:47,416 --> 00:41:51,083 '슬퍼할 때가 있고 춤출 때가 있으며' 511 00:41:51,166 --> 00:41:56,166 '돌을 던져 버릴 때가 있고 돌을 거둘 때가 있으며' 512 00:41:56,250 --> 00:41:59,041 '안을 때가 있고…' 513 00:42:04,541 --> 00:42:06,416 아무도 멈추라고 안 했어요 514 00:42:10,916 --> 00:42:13,416 '안는 일을 멀리할 때가 있으며' 515 00:42:14,500 --> 00:42:17,708 '찾을 때가 있고 잃을 때가 있으며' 516 00:42:17,791 --> 00:42:22,250 '지킬 때가 있고 버릴 때가 있으며' 517 00:42:22,333 --> 00:42:25,750 '찢을 때가 있고 꿰맬 때가 있으며' 518 00:42:26,583 --> 00:42:30,958 '잠잠할 때가 있고 말할 때가 있으며' 519 00:42:31,625 --> 00:42:33,166 페리 짓이야 520 00:42:42,541 --> 00:42:44,541 노래 정말 좋았어요 521 00:42:48,250 --> 00:42:51,458 - 누구지? - 전 어텀이에요 522 00:42:55,000 --> 00:42:57,375 - 로즈는 어딨어? - 맥하고 놀고 있어 523 00:42:59,125 --> 00:43:03,041 여기 나타나다니 꽤 대담하네 어쩌면 진실을 말하는 건지도 몰라 524 00:43:04,000 --> 00:43:08,000 그럴 수도 있고, 아니면 로열 애벗이 엄청 뛰어난 사기꾼일 수도 있지 525 00:43:11,458 --> 00:43:15,041 "웨일 앤드 그레이디 살롱" 526 00:43:22,125 --> 00:43:26,208 와 주셔서 정말 감사합니다 맞아요, 비극이죠 527 00:43:47,166 --> 00:43:49,166 저기, 얘기 좀 할 수 있어? 528 00:43:49,250 --> 00:43:52,041 네가 나와 있었다고 말하게 하면 안 되는 거였어 529 00:43:52,125 --> 00:43:53,833 내가 당황했어, 미안해 530 00:43:54,500 --> 00:43:56,875 마리아, 내가 그런 게 아니야 약속할게 531 00:43:57,833 --> 00:43:58,833 있지, 난 네가 좋아 532 00:43:58,916 --> 00:44:02,750 하지만 너희 가족 일엔 말려들고 싶지 않아 533 00:44:02,833 --> 00:44:04,458 미안해, 그럴 수 없어 534 00:44:28,958 --> 00:44:30,458 대단한 장례식이네요 535 00:44:31,875 --> 00:44:33,250 네, 대단한 가족이죠 536 00:44:34,708 --> 00:44:36,791 찾고 있던 건 찾았나요? 537 00:44:38,250 --> 00:44:39,916 아뇨, 못 찾았어요 538 00:44:43,250 --> 00:44:44,666 행적을 되짚어봐요 539 00:44:45,625 --> 00:44:47,000 바로 그게 문제예요 540 00:44:47,541 --> 00:44:50,250 되짚을 행적이 없는 것 같거든요 541 00:44:50,875 --> 00:44:54,750 모든 게 그냥 사라지곤 하잖아요 안 그래요? 542 00:44:56,458 --> 00:44:58,125 네, 미친 세상이죠 543 00:44:59,541 --> 00:45:02,083 이상한 시대잖아요 어떻게 하겠어요? 544 00:45:04,333 --> 00:45:06,041 늘 하던 대로 해야죠 545 00:45:07,625 --> 00:45:12,500 인내심을 갖고 계속 찾으면 뭔가 나올 거예요 546 00:45:14,333 --> 00:45:16,333 세상은 그 정도로 미치진 않았거든요 547 00:45:22,166 --> 00:45:25,500 세상이 내 생각과는 다를 수 있다고 생각해 본 적 있어요? 548 00:45:30,375 --> 00:45:32,375 무슨 말이에요? 549 00:45:34,875 --> 00:45:36,250 원칙도 없고 550 00:45:38,041 --> 00:45:39,208 질서도 없고 551 00:45:40,083 --> 00:45:42,541 바닥까지 혼돈의 세상인 거죠 552 00:45:45,500 --> 00:45:47,166 주위를 둘러봐요 553 00:45:48,291 --> 00:45:50,458 지구에 인간을 넣어 놨더니 554 00:45:50,541 --> 00:45:53,291 다들 바보같이 술만 마실 뿐이잖아요 555 00:45:54,958 --> 00:45:56,458 어둠을 피하고 556 00:46:00,041 --> 00:46:01,833 종말을 피하는 거죠 557 00:46:09,666 --> 00:46:11,416 화장실 가야 해요 558 00:46:11,500 --> 00:46:13,708 "화장실" 559 00:46:26,375 --> 00:46:30,375 애벗 씨? 카운티 사정인 칼 P 클리버예요 560 00:46:30,458 --> 00:46:32,458 남편분이 이번 주에 절 찾아오셨어요 561 00:46:32,541 --> 00:46:34,583 저도 방문하려고 했어요 562 00:46:34,666 --> 00:46:38,041 그러실 필요 없어요, 심리가 다음 주로 당겨졌거든요 563 00:46:38,125 --> 00:46:39,583 뭐라고요? 왜요? 564 00:46:39,666 --> 00:46:42,291 남편분께 제가 위협을 잘 못 받아들인다고 전해주세요 565 00:46:42,375 --> 00:46:45,083 그렇죠, 뇌물을 훨씬 선호하시죠? 566 00:46:45,875 --> 00:46:48,083 넥타이에 소스 묻었어요, 칼 567 00:46:56,458 --> 00:46:58,375 카드 보고 울어요, 여러분 568 00:47:24,791 --> 00:47:27,208 "쿠어스 라이트" 569 00:47:35,083 --> 00:47:38,208 뭐야, 이 사람들 월급을 사기 친 거야? 570 00:47:39,125 --> 00:47:40,666 안녕하세요, 로열 571 00:47:40,875 --> 00:47:41,916 너도 안녕 572 00:47:46,375 --> 00:47:48,041 앉아도 될까? 573 00:47:50,458 --> 00:47:51,416 그럼요 574 00:47:55,041 --> 00:47:56,625 파이브 카드 어때? 575 00:48:01,875 --> 00:48:03,166 내가 섞을게 576 00:48:08,000 --> 00:48:09,791 판돈은 얼마로 시작해? 10? 20? 577 00:48:09,875 --> 00:48:12,500 - 원하시는 대로… - 20으로 하자 578 00:48:14,083 --> 00:48:15,750 오늘 느낌이 좋으신가 봐요? 579 00:48:15,833 --> 00:48:17,500 그래, 뭔가 느껴져 580 00:48:28,000 --> 00:48:29,416 근데 시작하기 전에 581 00:48:30,625 --> 00:48:32,416 네 발 좀 보여줄래? 582 00:48:33,666 --> 00:48:34,708 뭐라고요? 583 00:48:34,791 --> 00:48:38,500 네 발 말이야, 발 좀 보여줘 이 동네 관습이야 584 00:48:39,375 --> 00:48:41,250 대체 무슨 소리예요? 585 00:48:41,333 --> 00:48:44,583 얼마 전에 어떤 사람들이 카드를 하면서 586 00:48:45,875 --> 00:48:49,041 딱 이런 테이블에 앉아 있었거든 587 00:48:49,125 --> 00:48:52,916 여기서 그리 멀지 않은 곳에 좀 어두컴컴한 밤이었는데… 588 00:48:54,250 --> 00:48:55,125 '쾅!' 하는 소리와 함께 589 00:48:55,250 --> 00:48:57,541 문으로 들어온 사람이 590 00:48:57,625 --> 00:49:01,541 긴 코트를 입은 키가 크고 창백한 남자였는데, 자기도 끼고 싶다는 거야 591 00:49:01,625 --> 00:49:05,291 키가 크고 창백한 남자가 테이블에 앉고 카드를 몇 장 돌렸는데 592 00:49:05,375 --> 00:49:07,708 한 명이 바닥에 카드를 한 장 떨어뜨렸어 593 00:49:08,458 --> 00:49:12,166 남자가 랜턴을 들고 카드를 주우려고 594 00:49:12,250 --> 00:49:15,875 테이블 아래를 비춰보니 뭐가 보였는지 알아? 595 00:49:16,958 --> 00:49:19,291 창백한 남자의 발이 발굽인 거야 596 00:49:20,958 --> 00:49:24,083 바로 자신들이 악마와 게임을 한다는 걸 알게 됐지 597 00:49:25,333 --> 00:49:28,000 카드를 집어 든 뒤 다시 위를 보니 598 00:49:29,291 --> 00:49:30,708 악마는 사라졌어 599 00:49:46,083 --> 00:49:48,333 그 키가 크고 창백한 사람이 본인이시잖아요 600 00:49:49,375 --> 00:49:51,250 저한테도 발을 보여주시죠? 601 00:49:52,500 --> 00:49:54,000 아니, 난 괜찮아 602 00:49:55,541 --> 00:49:58,166 목마르세요? 맥주가 필요하신 것 같네요 603 00:49:58,250 --> 00:50:00,583 - 그래, 맥주 좋지 - 몇 병 가져올래요? 604 00:50:00,666 --> 00:50:02,291 위스키도 605 00:50:02,375 --> 00:50:05,500 세상에, 걸어 다니는 클리셰 같은 사람이네요, 로열 606 00:50:05,583 --> 00:50:08,041 말보로도 한 팩 필요하세요? 607 00:50:09,500 --> 00:50:11,416 아직도 화가 나 있는 거죠? 608 00:50:12,541 --> 00:50:15,666 다 지난 일이라고 합의한 줄 알았는데요 609 00:50:15,750 --> 00:50:20,500 여러분, 내가 빌어먹을 구덩이로 밀어 넣어서 로열 애벗이 화나 있는 거예요 610 00:50:22,000 --> 00:50:25,000 무슨 학교 운동장에서나 일어나는 일 같네요 611 00:50:29,166 --> 00:50:30,083 미안해요 612 00:50:30,166 --> 00:50:31,291 카드 하자 613 00:50:49,875 --> 00:50:51,375 뭘 걸고 하는 거지? 614 00:50:53,750 --> 00:50:56,500 영원히 당신 땅에서 지내게 해주면 어때요? 615 00:51:00,208 --> 00:51:01,500 좋아 616 00:51:02,375 --> 00:51:05,041 내가 지면, 원하는 만큼 지내도 돼 617 00:51:06,833 --> 00:51:11,833 네가 지면, 네 목에 걸린 그 돌에 대한 모든 이야기를 해줘 618 00:51:16,000 --> 00:51:17,000 좋아요 619 00:51:44,250 --> 00:51:45,208 판돈 올릴래요? 620 00:51:46,875 --> 00:51:48,291 그래, 올릴래 621 00:51:51,166 --> 00:51:52,791 그거 자체를 걸면 어때? 622 00:51:55,166 --> 00:51:57,333 네 목에 걸린 장신구를 갖고 싶어 623 00:51:59,791 --> 00:52:02,250 내 목걸이로 뭘 하시려고요? 624 00:52:02,333 --> 00:52:04,583 아마도 너와 같은 거겠지 625 00:52:05,750 --> 00:52:08,125 어쩌면 네가 그동안 했던 말대로겠지 626 00:52:09,333 --> 00:52:11,333 이 지역에 무슨 일이 일어나고 있다며 627 00:52:15,083 --> 00:52:17,458 우리가 아는 그 이상이라며 628 00:52:20,958 --> 00:52:22,750 그래서, 어떻게 할래? 629 00:53:03,541 --> 00:53:05,083 이렇게 하자 630 00:53:09,875 --> 00:53:13,958 네가 네 목에 걸린 그 돌을 걸면 난 내 서쪽 목초지를 걸게 631 00:53:14,708 --> 00:53:16,458 - 뭐라고요? - 말 그대로야 632 00:53:18,708 --> 00:53:20,833 서쪽 목초지 전체를요? 633 00:53:20,916 --> 00:53:22,875 4.8km² 전부 634 00:53:25,208 --> 00:53:26,791 진심이에요? 635 00:53:27,875 --> 00:53:29,458 네가 그 돌을 걸면 636 00:53:30,791 --> 00:53:34,958 난 네가 그토록 좋아하는 그 땅을 걸게 637 00:53:46,791 --> 00:53:48,166 좋아요 638 00:53:49,250 --> 00:53:50,333 좋아 639 00:55:34,041 --> 00:55:35,458 젠장! 640 00:55:37,333 --> 00:55:38,791 캐리! 641 00:56:19,041 --> 00:56:22,083 어서, 개자식아 뭔가 보여달라고! 642 00:56:25,458 --> 00:56:26,458 더는 교활하게 굴지 말고 643 00:56:30,208 --> 00:56:34,041 어서, 뭔가 보여줘! 644 00:56:43,166 --> 00:56:44,500 그래 645 00:56:49,333 --> 00:56:50,833 이런, 세상에 646 00:56:52,416 --> 00:56:54,625 대체 뭐냐? 647 00:56:59,916 --> 00:57:01,125 잡았다 648 00:57:01,208 --> 00:57:03,916 안 돼, 어디로 가는 거야? 안 돼, 그러지… 649 01:01:26,333 --> 01:01:28,333 자막: 대니 성 650 01:01:28,416 --> 01:01:30,416 창작 감독 김유경