1 00:00:12,083 --> 00:00:14,791 KILENC HÓNAPPAL EZELŐTT 2 00:00:35,791 --> 00:00:37,500 Mr. Tillerson! 3 00:00:38,250 --> 00:00:40,333 Találtunk valamit. 4 00:00:45,375 --> 00:00:46,791 Ez egy kő. 5 00:00:49,791 --> 00:00:50,625 Nézze... 6 00:00:55,833 --> 00:00:57,500 Hol találta ezt? 7 00:00:58,000 --> 00:00:59,833 Pár kilométernyire... 8 00:01:01,500 --> 00:01:04,500 ... Abbott nyugati legelője mellett. 9 00:01:05,000 --> 00:01:06,500 Látott már ilyet korábban? 10 00:01:07,958 --> 00:01:09,291 Egyszer... 11 00:01:11,166 --> 00:01:12,416 még gyerekként... 12 00:01:20,541 --> 00:01:22,958 Ha talál még ebből... 13 00:01:23,291 --> 00:01:26,416 ... hozza el nekem! 14 00:01:27,833 --> 00:01:28,875 Megértette? 15 00:01:31,083 --> 00:01:33,625 Hagyja itt! 16 00:01:36,458 --> 00:01:37,375 Kifelé innen! 17 00:02:31,750 --> 00:02:34,666 ODAKINT 18 00:02:42,333 --> 00:02:44,416 -Matt? -Itt vagyok. 19 00:02:44,541 --> 00:02:47,000 Te vetted el Trevor övcsatját az asztalomról? 20 00:02:47,083 --> 00:02:48,583 Nem, miért? Eltűnt? 21 00:02:51,583 --> 00:02:55,416 Szerinted mennyi ideig volt Royal tegnap este az irodámban? 22 00:02:55,500 --> 00:02:57,291 Nem tudom, tíz percig? 23 00:02:57,375 --> 00:02:59,041 Várj, szerinted ő vitte el? 24 00:03:01,500 --> 00:03:05,291 Tudod, nem kéne bizonyítékot elöl hagynod... 25 00:03:05,375 --> 00:03:07,750 Tudom, Matt! Tudom. 26 00:03:44,208 --> 00:03:46,166 A kapu elég rossz állapotban van. 27 00:03:48,333 --> 00:03:50,250 Amin Luke áthajtott? 28 00:03:50,333 --> 00:03:52,291 Igen, ki kéne számláznom neki. 29 00:03:54,708 --> 00:03:56,791 Talán várd meg vele a temetést. 30 00:04:02,875 --> 00:04:03,875 SERIFF 31 00:04:49,041 --> 00:04:51,583 Az az egyetlen út, amin felhoztál minket? 32 00:04:51,666 --> 00:04:53,166 Csak erről tudok. 33 00:04:53,458 --> 00:04:56,833 A hullamerevség beállt és el is múlt, szóval itt lehet egy ideje. 34 00:04:57,208 --> 00:04:58,666 De nincs bűz. 35 00:04:59,791 --> 00:05:01,916 Komoly toroksérülés. 36 00:05:03,041 --> 00:05:04,500 Állat tehette? 37 00:05:05,375 --> 00:05:07,583 Grizzly? Vagy talán puma? 38 00:05:08,291 --> 00:05:10,166 Nem, akkor reggeli lett volna belőle. 39 00:05:12,083 --> 00:05:13,541 Talán lezuhant. 40 00:05:14,208 --> 00:05:15,416 A torkára? 41 00:05:15,875 --> 00:05:16,833 És honnan? 42 00:05:17,750 --> 00:05:18,750 Nos... 43 00:05:19,208 --> 00:05:23,083 Nincs nyoma, hogy Trevor vagy bárki más feljött volna. 44 00:05:23,625 --> 00:05:25,708 Royal, ez itt a te birtokod? 45 00:05:26,291 --> 00:05:30,500 Nem, a Földhivatalé. A mienk véget ér annál a fasornál az út mellett. 46 00:05:37,916 --> 00:05:39,083 Mit gondolsz? 47 00:05:43,250 --> 00:05:45,916 Azt hiszem, van min gondolkodnunk, Royal. 48 00:05:55,291 --> 00:05:56,291 Hol van Rhett? 49 00:05:56,416 --> 00:05:58,541 A városban, a Taylor's-ban. Üzlet. 50 00:06:04,166 --> 00:06:06,375 Menj a Taylor's-ba! Figyeld Rhettet! 51 00:06:06,458 --> 00:06:07,625 Rendben. 52 00:06:08,500 --> 00:06:10,875 Biztos nem gondoltad, hogy ma hős leszel, ugye? 53 00:06:13,333 --> 00:06:15,041 Az én szememben az vagy. 54 00:06:16,916 --> 00:06:19,291 Most muszáj lesz 55 00:06:19,375 --> 00:06:22,791 feltennem pár kérdést, hogy minden részletről tudjunk. 56 00:06:22,875 --> 00:06:25,625 Elnézést, kérsz kávét? Most főztem egy adaggal. 57 00:06:25,708 --> 00:06:27,875 És van még... Mit is csináltál? 58 00:06:27,958 --> 00:06:29,416 Kérsz banánkenyeret? 59 00:06:29,500 --> 00:06:30,958 Allergiás vagyok a banánra. 60 00:06:32,416 --> 00:06:34,500 -Allergiás a banánra? -Igen. 61 00:06:34,583 --> 00:06:37,291 -Mi lesz, ha eszel egyet? -Anafilaxiás sokk. 62 00:06:40,666 --> 00:06:44,500 Szóval, Amy, kirándultál, megtaláltad Trevort, 63 00:06:44,583 --> 00:06:47,375 hazaszaladtál és elmondtad nagyapának, aki felhívott. 64 00:06:47,458 --> 00:06:49,958 -Így történt? -Igen. Azt hiszem. 65 00:06:50,041 --> 00:06:52,541 Mikor kirándultál utoljára azon az ösvényen? 66 00:06:53,583 --> 00:06:54,875 Néhány napja. 67 00:06:54,958 --> 00:06:56,291 Folyton arra mászkál. 68 00:06:56,375 --> 00:07:00,000 Bocs, Per, de ha nem bánod, tőle szeretném hallani. 69 00:07:00,083 --> 00:07:05,125 Észrevettél bármi szokatlant, mikor utoljára jártál ott? 70 00:07:05,208 --> 00:07:06,416 Mint például? 71 00:07:06,500 --> 00:07:07,416 Keréknyomokat. 72 00:07:08,208 --> 00:07:10,416 Embereket. Szemetet. 73 00:07:10,500 --> 00:07:12,291 Ezek szokatlan dolgok? 74 00:07:14,333 --> 00:07:15,500 Jól van. 75 00:07:16,666 --> 00:07:19,625 Nem láttam semmit. 76 00:07:23,166 --> 00:07:24,708 Hadd kérdezzek valamit! 77 00:07:25,500 --> 00:07:30,291 Emlékszel, mikor pár napja itt járt Luke és Billy Tillerson? 78 00:07:31,916 --> 00:07:32,916 Igen. 79 00:07:34,291 --> 00:07:36,458 Láttad Luke-ot és Billyt? 80 00:07:38,250 --> 00:07:39,583 Furcsák voltak. 81 00:07:40,000 --> 00:07:42,333 -Részegek voltak. -Igen. 82 00:07:45,041 --> 00:07:46,166 És... 83 00:07:47,125 --> 00:07:49,916 ki volt még a házban, emlékszel rá? 84 00:07:50,833 --> 00:07:52,000 Az apukám. 85 00:07:52,083 --> 00:07:55,583 És a nagymamám, aludt, de aztán lejött értem. 86 00:07:56,416 --> 00:07:58,208 A nagypapád is itt volt? 87 00:08:07,541 --> 00:08:10,416 Igen, ágyban feküdt. Késő volt. 88 00:08:11,666 --> 00:08:12,708 Aludt? 89 00:08:12,791 --> 00:08:14,875 Igen. Este 9:30-kor már kidőlök. 90 00:08:15,583 --> 00:08:17,833 Egy tornádót is átaludna. 91 00:08:23,625 --> 00:08:26,375 És Rhett bácsikád, ő is itt volt? 92 00:08:31,250 --> 00:08:32,166 Nem. 93 00:08:34,166 --> 00:08:35,291 Nem, ő nem volt itt. 94 00:08:36,375 --> 00:08:37,875 Tudod, hol volt? 95 00:08:39,250 --> 00:08:40,375 Nem. 96 00:08:41,166 --> 00:08:42,583 Nem tudom, hol volt. 97 00:08:54,750 --> 00:08:55,625 Jól van. 98 00:08:58,541 --> 00:09:00,250 Nagyon köszönöm. 99 00:09:01,708 --> 00:09:04,500 Amy, szerintem meggyőzhetnéd apukádat, 100 00:09:04,583 --> 00:09:06,916 hogy ma szórakozhass és ne kelljen segítened. 101 00:09:07,333 --> 00:09:09,333 Nézhetek filmet a nagyival? 102 00:09:09,416 --> 00:09:11,208 -Tőlem. -Persze, drágám. 103 00:09:19,750 --> 00:09:21,791 Tudod, 104 00:09:22,958 --> 00:09:27,125 nem akartam Amy előtt mondani, 105 00:09:27,208 --> 00:09:28,375 de... 106 00:09:30,166 --> 00:09:32,375 Rhett egy lánnyal volt aznap este. 107 00:09:34,625 --> 00:09:35,666 Tudod, kivel? 108 00:09:37,583 --> 00:09:38,416 Nem. 109 00:09:39,416 --> 00:09:40,333 Nem tudom. 110 00:09:43,500 --> 00:09:46,333 Rendben. Azért jó tudni. 111 00:09:48,916 --> 00:09:50,916 -Ő tud a holttestről? -Miért? 112 00:09:51,791 --> 00:09:52,791 Csak kíváncsiságból. 113 00:09:52,875 --> 00:09:54,875 Nem tudtuk elérni. 114 00:09:57,625 --> 00:09:59,625 Roy, kikísérnél a kocsimhoz? 115 00:09:59,708 --> 00:10:00,833 Persze. 116 00:10:11,916 --> 00:10:13,750 Kösz, hogy jelentetted. 117 00:10:13,833 --> 00:10:15,291 Miért ne tettem volna? 118 00:10:15,791 --> 00:10:16,666 Igaz. 119 00:10:17,958 --> 00:10:19,750 Tudod, vicces dolog történt. 120 00:10:19,833 --> 00:10:22,041 Tizenkét különböző hívást kaptunk emberektől, 121 00:10:22,125 --> 00:10:24,750 azt mondják, fényes nappal látták eltűnni a hegyet. 122 00:10:24,833 --> 00:10:27,208 -Komolyan mondod? -Őrület, mi? 123 00:10:27,833 --> 00:10:28,708 Ja. 124 00:10:28,791 --> 00:10:30,916 Arra emlékeztet, mikor ez emberek 125 00:10:31,000 --> 00:10:33,916 egy repülő csészealjról beszéltek Montanában. Emlékszel? 126 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 Nem. 127 00:10:39,208 --> 00:10:41,291 Elvittél valamit az irodámból? 128 00:10:42,041 --> 00:10:43,250 Mi? 129 00:10:43,333 --> 00:10:45,583 Elvittél valamit az irodámból? 130 00:10:46,916 --> 00:10:48,250 -Tegnap este? -Igen. 131 00:10:48,333 --> 00:10:49,250 Nem. 132 00:10:51,916 --> 00:10:53,166 Biztos vagy benne? 133 00:10:53,250 --> 00:10:54,125 Igen. 134 00:10:55,250 --> 00:10:56,875 Miért, hiányzik valami? 135 00:10:58,166 --> 00:10:59,083 Igen. 136 00:11:06,250 --> 00:11:08,041 Hát, remélem, megtalálod. 137 00:11:09,166 --> 00:11:11,250 Jól van, Később találkozunk, Royal! 138 00:11:12,833 --> 00:11:13,916 Ja. 139 00:11:20,583 --> 00:11:22,083 Matt, ott vagy? 140 00:11:22,166 --> 00:11:23,166 Megtaláltam Rhettet. 141 00:11:23,291 --> 00:11:25,458 Kérdezd meg, mit csinált a bunyó után! 142 00:11:25,541 --> 00:11:28,541 Ez fontos. Ne hagyd, hogy felvegye a telefont, jó? 143 00:11:29,166 --> 00:11:31,000 Nem tud a holttestről. 144 00:11:34,750 --> 00:11:36,333 -Hívd fel a bátyádat! -Máris. 145 00:12:15,291 --> 00:12:16,583 Most nyomj egy entert! 146 00:12:18,000 --> 00:12:19,083 Most mégsem. 147 00:12:20,541 --> 00:12:21,916 Megint mégsem. 148 00:12:24,041 --> 00:12:26,125 Így kell bankszámlát nyitni. 149 00:13:06,083 --> 00:13:07,041 Hé, Rhett! 150 00:13:09,416 --> 00:13:12,250 BISON VALLEY WYOMINGI BANK 151 00:13:12,333 --> 00:13:13,708 -Szia! -Szia! 152 00:13:13,791 --> 00:13:16,750 Sziasztok! Rhett, beszélhetnénk? 153 00:13:22,041 --> 00:13:23,125 Jól vagy? 154 00:13:23,458 --> 00:13:24,583 Igen, jól vagyok... 155 00:13:24,666 --> 00:13:27,041 Adj egy percet, a bátyám hív... 156 00:13:27,125 --> 00:13:29,500 Megkérlek, hogy ne vedd fel a telefont! 157 00:13:29,583 --> 00:13:31,041 -Mi? Miért? -Mi folyik itt? 158 00:13:31,125 --> 00:13:33,000 Velem beszélj, ne vedd fel a telefont! 159 00:13:33,083 --> 00:13:34,583 -Joga van hozzá. -Hagyd csak! 160 00:13:34,666 --> 00:13:35,916 Csak egy dolgot kérek. 161 00:13:36,000 --> 00:13:37,333 Bocs, de a bátyám... 162 00:13:37,416 --> 00:13:39,583 Hova mentél, miután bunyóztatok Trevorral? 163 00:13:39,666 --> 00:13:41,541 Mi? Miért? 164 00:13:43,250 --> 00:13:45,791 Hova mentél, miután bunyóztatok Trevorral? 165 00:13:45,875 --> 00:13:47,583 Ne vedd fel a telefont! 166 00:13:51,416 --> 00:13:52,916 Sajnálom, muszáj... 167 00:13:53,666 --> 00:13:55,750 -Szia! -Megtalálták Trevort. 168 00:13:55,833 --> 00:13:58,708 Azt kell mondanod, hogy csajjal voltál aznap. 169 00:13:59,166 --> 00:14:00,250 Rhett? 170 00:14:01,125 --> 00:14:03,208 Rhett, utoljára kérdezem. 171 00:14:03,291 --> 00:14:07,416 Hova mentél, miután bunyóztatok Trevorral? 172 00:14:11,875 --> 00:14:15,083 -Egy lánnyal voltam. -Egy lánnyal voltál? 173 00:14:15,708 --> 00:14:19,166 -Igen. -És kivel? 174 00:14:22,250 --> 00:14:23,250 Rhett! 175 00:14:24,583 --> 00:14:25,458 Velem volt. 176 00:14:29,166 --> 00:14:30,458 Rhett, igaz ez? 177 00:14:33,500 --> 00:14:34,541 Igen. 178 00:14:38,375 --> 00:14:39,416 Jól van. 179 00:14:41,250 --> 00:14:42,416 Kösz. 180 00:14:43,416 --> 00:14:44,875 Csak ennyit akartam. 181 00:14:48,833 --> 00:14:50,750 Dolgozni vagy itt, drágám! 182 00:15:27,000 --> 00:15:28,375 Billy! 183 00:15:31,750 --> 00:15:33,958 Kérlek! Abbahagynád? 184 00:15:35,708 --> 00:15:36,875 Bocs. 185 00:15:41,166 --> 00:15:42,750 Csináltam egy plusz szendvicset. 186 00:15:45,208 --> 00:15:46,208 A tied. 187 00:16:04,875 --> 00:16:05,958 Mi az? 188 00:17:06,458 --> 00:17:07,458 Jézusom! 189 00:17:08,833 --> 00:17:10,250 Megijesztettél. 190 00:17:13,541 --> 00:17:15,291 Miért vagy idekint? 191 00:17:15,791 --> 00:17:17,208 Téged kerestelek. 192 00:17:23,333 --> 00:17:25,708 Találtak egy holttestet a hegyoldalban. 193 00:17:27,041 --> 00:17:28,000 A szomszédunk az. 194 00:17:30,416 --> 00:17:31,333 Istenem! 195 00:17:33,375 --> 00:17:35,291 Tudsz erről bármit is? 196 00:17:37,416 --> 00:17:38,333 Nem. 197 00:17:39,833 --> 00:17:41,000 Biztos vagy benne? 198 00:17:43,083 --> 00:17:44,083 Igen. 199 00:17:46,208 --> 00:17:48,125 A legelőtől nyugatra a hegyen? 200 00:17:48,958 --> 00:17:50,000 Miért? 201 00:17:50,958 --> 00:17:52,708 A táborom is ott van. 202 00:17:53,166 --> 00:17:54,166 Igen, ott. 203 00:17:55,041 --> 00:17:56,041 Értem. 204 00:17:58,375 --> 00:18:00,458 Szükséged van valamire? 205 00:18:02,916 --> 00:18:04,916 Adnál egy képet a feleségedről? 206 00:18:07,250 --> 00:18:08,166 Mi? 207 00:18:09,625 --> 00:18:13,000 Sokat járok erre. Talán láthattam már. 208 00:18:14,416 --> 00:18:15,958 Furcsa dolgok történnek. 209 00:18:47,958 --> 00:18:50,625 Igen, tudom, mit csinál az arany a férfiak lelkével. 210 00:18:52,708 --> 00:18:53,708 Helló! 211 00:18:54,541 --> 00:18:55,458 Szia, Todd! 212 00:18:57,375 --> 00:18:59,541 Bocs, a mai egy rossz nap... 213 00:19:01,625 --> 00:19:02,750 Miért ilyen hamar? 214 00:19:05,458 --> 00:19:06,875 Meglátom, mit tehetek. 215 00:19:06,958 --> 00:19:08,291 Oké. Szia! 216 00:19:13,833 --> 00:19:16,333 Hozok egy italt. Kérsz valamit? 217 00:19:27,625 --> 00:19:29,666 Miért hívtak? Trevor miatt? 218 00:19:30,083 --> 00:19:33,500 Nem, az ügyvéd volt, a Tillerson-föld miatt keresett. 219 00:19:37,541 --> 00:19:38,791 Jól vagy? 220 00:19:43,000 --> 00:19:45,208 Nem kellett volna azonnal jelentenie. 221 00:19:46,333 --> 00:19:48,208 De, mindenképpen kellett. 222 00:19:48,625 --> 00:19:50,291 Mégis mit csinált volna? 223 00:19:50,416 --> 00:19:52,375 El akarod magyarázni a lányodnak... 224 00:19:52,458 --> 00:19:55,625 Egyáltalán miért vitte oda föl a testet? 225 00:19:55,708 --> 00:19:59,000 -Azt mondta, nem ő volt. -Akkor hogy került oda? 226 00:20:12,250 --> 00:20:15,916 A megyei felügyelő a hónap végére tette a meghallgatást. 227 00:20:17,875 --> 00:20:20,166 Ez nem történhet meg. 228 00:20:21,250 --> 00:20:22,833 Mit akarsz tenni? 229 00:20:22,916 --> 00:20:24,208 Meglátogatom. 230 00:20:32,916 --> 00:20:38,000 Ha nem te tetted, akkor hogy került fel oda a test? 231 00:20:39,291 --> 00:20:41,041 Hidd el, bár tudnám! 232 00:20:42,291 --> 00:20:44,875 Szerinted a lánynak köze lehet hozzá? 233 00:20:44,958 --> 00:20:46,041 Úgy értem, 234 00:20:46,708 --> 00:20:49,666 látott aznap este, nem? Csak ő tehette. 235 00:20:49,750 --> 00:20:51,625 Nem hinném. 236 00:20:52,708 --> 00:20:53,750 Miért nem? 237 00:20:57,916 --> 00:20:59,416 -Royal? -Mi van? 238 00:21:02,125 --> 00:21:04,625 Ne kelljen kihúznom belőled! 239 00:21:04,708 --> 00:21:06,791 Unom már, hogy feszegetnem kell. 240 00:21:06,875 --> 00:21:09,541 Nem mondhatom el, amit nem tudok, Ceci. 241 00:21:11,583 --> 00:21:15,250 Ez nem ugyanaz a hallgatás, amit elviselek már 30 éve. 242 00:21:15,500 --> 00:21:19,125 Neked fogalmad sincs, mit tettem a fiúkért aznap este. 243 00:21:19,208 --> 00:21:22,125 Nem erről beszélek. Ez most más. 244 00:21:22,208 --> 00:21:24,000 Ez valami több. 245 00:21:24,083 --> 00:21:25,833 Én is látom, a fiúk is látják. 246 00:21:25,916 --> 00:21:27,791 Sok mindent nem tudok megmagyarázni. 247 00:21:27,875 --> 00:21:31,958 -Hát próbáld meg! -Próbálom, mást se csinálok. 248 00:21:32,041 --> 00:21:33,916 Ha megbíznál bennem... 249 00:21:34,791 --> 00:21:38,250 Mindig melletted álltam! 250 00:21:38,333 --> 00:21:41,291 Minden sérülésnél, minden aszálynál, minden tűznél, 251 00:21:41,375 --> 00:21:44,500 mindig, amikor nem tudtad fizetni a kurva csekkeket. 252 00:21:45,500 --> 00:21:49,583 Rebeccánál is, ebben is, és az istenit, átvészeltük, 253 00:21:49,666 --> 00:21:51,958 összetartottunk, mert muszáj volt! 254 00:21:52,041 --> 00:21:55,250 És most a semmiből egyszer csak azt mondod, egyedül akarod? 255 00:21:55,333 --> 00:21:57,291 Tudod, milyen érzés ez? 256 00:22:35,166 --> 00:22:40,500 A SERIFF SZALAGJA, TILOS AZ ÁTLÉPÉS 257 00:23:39,625 --> 00:23:40,750 -Köszönöm. -Rendben. 258 00:23:45,416 --> 00:23:47,666 Szia, Maria! Van egy perced? 259 00:23:48,750 --> 00:23:50,750 Persze, tíz perc múlva szünetet tartok. 260 00:23:51,500 --> 00:23:53,541 Mit szólnál, ha most tartanál? 261 00:23:54,458 --> 00:23:56,291 Mióta dolgozol a banknál? 262 00:23:56,375 --> 00:23:57,500 Pár hete. 263 00:23:58,708 --> 00:24:01,125 -Szereted? -Elmegy. 264 00:24:06,166 --> 00:24:09,541 Rhett-tel voltál aznap este, mikor Trevor eltűnt, igaz? 265 00:24:10,291 --> 00:24:11,125 Igen. 266 00:24:11,375 --> 00:24:13,875 -Rhett-tel egy iskolába jártatok? -Gimiben. 267 00:24:13,958 --> 00:24:14,833 Középiskolában. 268 00:24:16,125 --> 00:24:18,500 Szóval Rhett hazavitt aznap este? 269 00:24:20,000 --> 00:24:20,833 Igen. 270 00:24:21,750 --> 00:24:23,000 Mikor volt ez? 271 00:24:23,666 --> 00:24:24,791 Olyan 1:00, 1:30 felé. 272 00:24:26,000 --> 00:24:26,916 Remek. 273 00:24:28,666 --> 00:24:29,541 Remek. 274 00:24:31,083 --> 00:24:34,041 Ha felhívom a szüleidet, ők megerősíthetik ezt? 275 00:24:35,083 --> 00:24:39,166 Aludtak, mire hazaértem, úgyhogy kétlem. 276 00:24:42,083 --> 00:24:43,000 Maria, 277 00:24:44,166 --> 00:24:47,500 Trevor Tillersont ma reggel megtalálták az Abbott farm közelében. 278 00:24:50,833 --> 00:24:51,708 Meghalt. 279 00:24:54,291 --> 00:24:57,583 Nézd, teljesen normális, hogy védeni akarod a barátodat. 280 00:24:58,708 --> 00:25:00,500 De ez valószínűleg gyilkossági ügy. 281 00:25:02,083 --> 00:25:05,000 És higgy nekem, ha egy gyilkossági ügy kapcsán kérdezik, 282 00:25:05,083 --> 00:25:09,083 mindenkinek az a legjobb, 283 00:25:09,666 --> 00:25:10,958 ha igazat mond. 284 00:25:12,041 --> 00:25:14,041 Mert ha nem mondasz igazat, 285 00:25:14,125 --> 00:25:17,250 még ha látszólag a legjobb okból sem, 286 00:25:18,291 --> 00:25:19,250 nos, 287 00:25:20,166 --> 00:25:22,208 annak súlyos következményei lehetnek. 288 00:25:23,500 --> 00:25:25,125 Nem tízből kilencszer, 289 00:25:25,833 --> 00:25:27,083 hanem tízből tízszer. 290 00:25:29,125 --> 00:25:31,416 Érted, amit mondok? 291 00:25:33,625 --> 00:25:34,541 Igen. 292 00:25:37,333 --> 00:25:38,166 Szóval... 293 00:25:40,083 --> 00:25:44,875 Volt valaki más a bár mögött, mikor Rhett és Trevor összeverekedtek? 294 00:26:06,666 --> 00:26:08,458 Beszélhetnénk? Minden rendben lesz. 295 00:26:08,541 --> 00:26:10,583 Sajnálom. Hívj fel, légyszi! 296 00:26:28,791 --> 00:26:29,708 Helló! 297 00:27:00,458 --> 00:27:03,666 Kezdjük azzal, mi történt a Trevorral folytatott verekedés után! 298 00:27:04,416 --> 00:27:06,000 Megfogtam Perryt, és elmentünk. 299 00:27:06,125 --> 00:27:08,208 A te autóddal vagy Rhettével? 300 00:27:08,291 --> 00:27:09,500 Rhettével. 301 00:27:10,458 --> 00:27:13,250 Kitett engem. Azt hiszem, visszament. 302 00:27:15,625 --> 00:27:16,666 Tudod, hova? 303 00:27:17,375 --> 00:27:18,916 Mariához, azt hiszem. 304 00:27:19,250 --> 00:27:20,625 Mariához, igen. 305 00:27:20,958 --> 00:27:22,666 És mit csináltatok Mariával? 306 00:27:23,541 --> 00:27:25,458 Nézd, nem igazán emlékszem... 307 00:27:25,541 --> 00:27:27,666 Maria bevallotta, hogy hazudott, 308 00:27:27,750 --> 00:27:30,166 és hogy nem találkoztatok aznap este. 309 00:27:31,875 --> 00:27:34,250 Tudod, miért hazudott erről? 310 00:27:34,333 --> 00:27:36,416 Fogalmam sincs, miért. 311 00:27:37,333 --> 00:27:39,208 -Kérdezd Rhettet! -Miről kérdezzem? 312 00:27:39,291 --> 00:27:40,333 Hogy mi történt. 313 00:27:40,416 --> 00:27:41,750 Elmondta, mi történt. 314 00:27:44,041 --> 00:27:46,541 Elhallgatsz valamit, Perry? 315 00:27:47,666 --> 00:27:49,291 Mi a helyzet az apáddal? 316 00:27:51,208 --> 00:27:53,875 Szerinted apád titkol előlem valamit? 317 00:27:56,750 --> 00:27:59,500 Ha nem Mariával voltál, akkor hol voltál? 318 00:28:00,166 --> 00:28:01,041 Perryvel? 319 00:28:01,625 --> 00:28:04,125 Tudom, hogy a bátyád, de legyél okos, 320 00:28:04,208 --> 00:28:06,208 és gondolj a rodeós karrieredre! 321 00:28:07,041 --> 00:28:09,916 Nézd, azt feltételeztem, hogy Rhett igazat mond. 322 00:28:10,000 --> 00:28:14,416 Maria azt mondta, téged látott utoljára a parkolóban. 323 00:28:15,208 --> 00:28:17,708 Perry, sok mindenen mentünk keresztül. 324 00:28:18,708 --> 00:28:22,041 Nem akarom kitenni a családodat egy újabb tragédiának, 325 00:28:22,125 --> 00:28:23,416 főleg Amyt nem. 326 00:28:23,500 --> 00:28:25,125 Ez fontos, jó? 327 00:28:25,208 --> 00:28:28,291 Tudod, hova ment Rhett, miután hazaértél? 328 00:28:38,375 --> 00:28:41,291 Nem. Nem tudom. 329 00:28:43,125 --> 00:28:45,125 Azt mondtad Mattnek, egy lánnyal voltál. 330 00:28:45,208 --> 00:28:46,250 Igen. 331 00:28:46,333 --> 00:28:48,458 De nem így volt, szóval hol voltál? 332 00:28:49,250 --> 00:28:51,250 Maria azt mondta, nem tudja. 333 00:28:51,333 --> 00:28:54,666 -A testvéred sem tudja. -Perry ezt mondta? 334 00:28:55,125 --> 00:28:57,791 Megerősítette, amit Maria mondott. 335 00:28:57,875 --> 00:29:01,333 Senki nem tudja, hol voltál abban a két kulcsfontosságú órában, Rhett. 336 00:29:01,416 --> 00:29:06,583 A testvéred vére volt Trevor övcsatján, nem a tied. 337 00:29:06,666 --> 00:29:10,458 Perryt látták utoljára Trevorral, nem téged. 338 00:29:10,916 --> 00:29:13,166 Úgyhogy utoljára kérdezem. 339 00:29:14,500 --> 00:29:17,750 Szeretnél elmondani valamit a bátyádról? 340 00:29:30,125 --> 00:29:32,250 Jól van, srácok. Hazaviszünk titeket. 341 00:29:36,750 --> 00:29:37,875 Mi történt? 342 00:29:38,000 --> 00:29:40,666 -Jól vagyunk. -Mi a francot mondtál rólam? 343 00:29:40,750 --> 00:29:43,083 Mi? Semmit. Miért? 344 00:29:43,166 --> 00:29:44,875 Rhett! Ezt otthon csináljuk! 345 00:29:45,958 --> 00:29:49,583 Gondold át, mielőtt elásol engem, oké, Per? 346 00:29:54,458 --> 00:29:57,000 Ha a testvéredre kened ezt, esküszöm... 347 00:29:57,083 --> 00:29:58,333 Dehogy kenem! 348 00:29:59,083 --> 00:30:00,583 De mégis mit csináljak? 349 00:30:01,416 --> 00:30:03,291 Menjek vissza és valljak? 350 00:30:03,375 --> 00:30:05,750 Azt akarom, hogy tartsd a szád! 351 00:30:05,833 --> 00:30:09,166 Szedd össze magad és ez egyszer gondolkozz! 352 00:30:10,958 --> 00:30:12,000 Az Isten verje meg! 353 00:30:22,208 --> 00:30:24,000 Mit csináljak? 354 00:30:27,000 --> 00:30:28,166 Nem tudom. 355 00:30:30,833 --> 00:30:32,083 Visszafordíthatnád az időt. 356 00:31:46,875 --> 00:31:47,791 Billy! 357 00:31:49,166 --> 00:31:51,791 Miért nem sürgetted a nyomozást? 358 00:31:51,875 --> 00:31:54,833 Szeretném békében gyászolni a fiamat, Patricia. 359 00:31:54,916 --> 00:31:56,791 Wayne, öt napja eltűnt. 360 00:31:56,875 --> 00:31:58,958 Ha úgy érdekelt volna, maradtál volna. 361 00:31:59,041 --> 00:32:00,625 Kérlek, ne merészeld! 362 00:32:00,708 --> 00:32:03,500 Te nem hagytad, hogy elvigyem őket magammal. 363 00:32:04,125 --> 00:32:06,625 Mert ez az otthonuk. 364 00:32:07,875 --> 00:32:10,333 Wyoming az otthonuk. 365 00:32:11,125 --> 00:32:12,708 Nem Aspen! 366 00:32:13,750 --> 00:32:15,000 Wyoming! 367 00:32:15,750 --> 00:32:16,750 Wyoming! 368 00:32:21,750 --> 00:32:22,583 Jézusom! 369 00:32:29,166 --> 00:32:30,000 Bassza meg! 370 00:32:34,083 --> 00:32:35,875 Gondolkodtál már a temetésen? 371 00:32:35,958 --> 00:32:38,958 Valami családias. Nem akarok jópofizni. 372 00:32:39,041 --> 00:32:42,083 Luke szerint az Abott-fiúk ölték meg. 373 00:32:42,166 --> 00:32:43,625 Szerinted ez igaz? 374 00:32:45,750 --> 00:32:47,250 Rejtegetnek valamit. 375 00:32:48,458 --> 00:32:49,541 Mint mindig. 376 00:32:49,916 --> 00:32:51,333 Trevorról? 377 00:32:54,000 --> 00:32:55,166 A földről. 378 00:32:56,708 --> 00:32:57,875 Az enyém lesz. 379 00:32:58,916 --> 00:33:00,916 A megyei felügyelő elintézte. 380 00:33:03,291 --> 00:33:04,375 Ó, Istenem! 381 00:33:04,458 --> 00:33:07,375 Ez a nyugati legelői baromság, amit Luke mesélt... 382 00:33:07,458 --> 00:33:10,208 Nem baromság, hanem értékes. 383 00:33:10,291 --> 00:33:14,291 És ha még mindig a tetves 10%-os részesedésed miatt aggódsz... 384 00:33:14,375 --> 00:33:17,833 Tégy szívességet mindannyiunknak, és hanyagold a babonás baromságot! 385 00:33:17,916 --> 00:33:23,000 Itt... a pénznél többről van szó. 386 00:33:23,083 --> 00:33:26,208 Pár szaros hektár miatt vesztegeted mindenki idejét. 387 00:33:26,291 --> 00:33:27,125 Elég! 388 00:33:33,583 --> 00:33:34,708 Vedd fel azt a követ! 389 00:33:49,458 --> 00:33:50,375 Mi ez? 390 00:33:52,416 --> 00:33:54,958 Ez, Patty, 391 00:33:57,125 --> 00:34:00,291 az, amit mindannyian kerestünk. 392 00:34:03,541 --> 00:34:06,083 Hogy érted ezt? Értékes? 393 00:34:13,541 --> 00:34:17,875 Éjjel gyakran 394 00:34:18,500 --> 00:34:22,791 Felfénylik az ég 395 00:34:22,875 --> 00:34:28,833 Ragyogó csillagokkal 396 00:34:28,916 --> 00:34:33,208 Csodálkozva nézem én 397 00:34:33,291 --> 00:34:37,000 És ahogy nézem, azt kérdem 398 00:34:37,083 --> 00:34:43,083 Felülmúlja-e dicsősége 399 00:34:43,166 --> 00:34:45,833 A miénk 400 00:34:47,666 --> 00:34:49,333 Van valami odakint. 401 00:34:52,375 --> 00:34:53,291 Jól van. 402 00:34:56,000 --> 00:34:57,083 Tudod, mit? 403 00:34:58,250 --> 00:35:00,041 Megmondom, mi lesz. 404 00:35:02,083 --> 00:35:03,750 Megtervezem a temetést, 405 00:35:05,000 --> 00:35:07,791 aztán kiderítem, ki ölte meg a fiamat. 406 00:35:08,625 --> 00:35:11,541 Utána segítek Luke-nak megmenteni a farmot, 407 00:35:11,625 --> 00:35:14,041 miközben te lassan megőrülsz és meghalsz. 408 00:35:20,791 --> 00:35:22,291 Jó, ha van egy listád. 409 00:35:28,291 --> 00:35:30,375 Még mindig kemény vagy, Patty. 410 00:35:40,041 --> 00:35:41,666 MEGYEI FELÜGYELŐ 411 00:35:41,750 --> 00:35:44,083 -Igen? -Helló! Karl Cleaver? 412 00:35:44,166 --> 00:35:47,041 Beszélt az ügyvédünkkel a Tillerson-ügyről. 413 00:35:47,125 --> 00:35:48,750 Már a városban voltam, szóval... 414 00:35:48,833 --> 00:35:51,666 -Persze. Gyere be, Roy-boy! -Köszönöm. 415 00:35:51,791 --> 00:35:53,916 Milyen volt az első pár hónap? 416 00:35:54,000 --> 00:35:56,416 Shelley nem hajtott meg túlságosan? 417 00:35:56,500 --> 00:35:58,125 -Vajszívű Shelley? -Igen. 418 00:35:58,208 --> 00:36:00,291 Az ember gyenge, mint a harmat. 419 00:36:00,375 --> 00:36:02,458 Szóval mit tehetek érted? 420 00:36:03,166 --> 00:36:06,291 Azt reméltem, hogy tisztázhatjuk a legelős ügyet. 421 00:36:06,375 --> 00:36:08,708 A föld már a családomé volt... 422 00:36:08,791 --> 00:36:11,541 A meghallgatás a hónap végén lesz. 423 00:36:11,625 --> 00:36:14,041 Majd meglátjuk, hogy megy. 424 00:36:16,583 --> 00:36:20,208 Karl, mindketten tudjuk, hogy a követelésük nem jogos. 425 00:36:20,291 --> 00:36:23,333 -Tillersonék... -A meghallgatás a hónap végén lesz. 426 00:36:28,666 --> 00:36:33,166 Hallom, volt egy kis zűrzavar a farmon. 427 00:36:33,833 --> 00:36:36,375 Dühös szomszédok, holttestek. 428 00:36:38,625 --> 00:36:41,333 -Hová valósi vagy, Karl? -Tősgyökeres texasi. 429 00:36:43,166 --> 00:36:46,416 -Mit gondolsz Wyomingról? -Hát, meg kell mondanom... 430 00:36:48,083 --> 00:36:52,041 Nem tudom, miért viselitek el ezt a sok furcsaságot errefelé. 431 00:36:52,125 --> 00:36:55,500 Tele vagytok bivalyokkal, bevándorlókkal, meg indiánokkal. 432 00:36:55,583 --> 00:36:57,791 A fenébe is, valaki azt mondta... Ki is volt? 433 00:36:57,875 --> 00:37:01,541 Hogy Kanye West és Kimmie Kardashian egész városokat vásárolnak fel. 434 00:37:01,625 --> 00:37:03,583 Igen, élni és élni hagyni. 435 00:37:03,666 --> 00:37:06,625 Kimaradunk az emberek dolgaiból, ha érted, amit mondok. 436 00:37:06,708 --> 00:37:09,375 -Épp ezért... -Pokoli ügy, ha engem kérdezel. 437 00:37:09,458 --> 00:37:12,041 Ezért akartam beszélni veled a nyugati legelőről. 438 00:37:18,125 --> 00:37:20,666 Tedd le a chipset, haver! 439 00:37:20,750 --> 00:37:23,083 Ide hallgass, te nagyszájú, feneketlen gyomor! 440 00:37:23,166 --> 00:37:24,833 Tudom, hogy Tillersonék fizettek, 441 00:37:24,916 --> 00:37:27,958 de fogd fel, a nyugati legelő az én nyugati legelőm, 442 00:37:28,041 --> 00:37:30,125 és ha nem mondod le a meghallgatást, 443 00:37:30,208 --> 00:37:34,333 eláslak egy szép nagy lyukba a föld alá. 444 00:37:34,416 --> 00:37:37,916 És találd ki, mit nem találsz majd abban a lyukban, Karl? 445 00:37:38,791 --> 00:37:39,666 Chipset? 446 00:37:39,750 --> 00:37:41,916 Abban a lyukban nincs chips, Karl. 447 00:37:42,000 --> 00:37:45,500 Szóval szedd össze magad, amíg még lehet, mert terveim vannak veled! 448 00:37:51,916 --> 00:37:54,291 Shelley! Szép kalap! 449 00:38:01,083 --> 00:38:02,541 Joy, ő itt Trevor... 450 00:38:02,666 --> 00:38:05,375 Ismerjük egymást. Azóta, hogy itt dolgozol. 451 00:38:05,458 --> 00:38:06,708 Burt alatt. 452 00:38:07,458 --> 00:38:09,208 Örülök, hogy végre eljöttél. 453 00:38:10,958 --> 00:38:12,083 Üdv újra itt! 454 00:38:13,416 --> 00:38:14,833 Őszinte részvétem! 455 00:38:16,750 --> 00:38:18,583 Tudom, hogy ez nem könnyű... 456 00:38:18,666 --> 00:38:21,583 Sokkal könnyebb lesz, ha letartóztatják a felelőst. 457 00:38:26,041 --> 00:38:28,583 Nos, lássunk is hozzá! 458 00:38:29,375 --> 00:38:33,041 Nem hibáztatlak, amiért dühös vagy. Minden tőlünk telhetőt megteszünk. 459 00:38:33,125 --> 00:38:34,166 Tudom. 460 00:38:35,250 --> 00:38:38,375 Csak tudod, nagyon szeretnénk továbblépni. 461 00:38:38,458 --> 00:38:42,291 Gary felgyorsította a dolgokat, hogy már pénteken eltemethessük Trevort. 462 00:38:42,375 --> 00:38:43,958 Remélem, eljössz. 463 00:38:44,541 --> 00:38:47,250 A fenébe is, még pár szavazatot is bezsebelhetsz. 464 00:38:49,500 --> 00:38:52,541 Sajnálom, Gary, annyira türelmes voltál. 465 00:38:57,250 --> 00:38:58,541 Jól van, nos... 466 00:38:58,625 --> 00:39:01,291 Nem lehetsz itt a halottkém jelentésekor, 467 00:39:01,375 --> 00:39:02,625 ez törvényellenes. 468 00:39:03,083 --> 00:39:06,541 Nem tudsz kivételt tenni? Maradnék. 469 00:39:07,166 --> 00:39:08,458 Miért? 470 00:39:09,458 --> 00:39:13,041 Öt napba telt megtalálni a fiam holttestét, 471 00:39:13,125 --> 00:39:16,666 négy napig tartott, mire a rendőrség érdeklődést mutatott, 472 00:39:16,750 --> 00:39:18,666 és nem kapták el a gyilkosát, 473 00:39:18,750 --> 00:39:21,916 szóval nem bízom abban, hogy tudják, mit csinálnak. 474 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 Sokan éreznek hasonlóan errefelé. 475 00:39:24,083 --> 00:39:27,041 Mindegyikük vonakodik rád szavazni. 476 00:39:27,125 --> 00:39:30,458 És ezek után nem hibáztatom őket. 477 00:39:30,541 --> 00:39:32,125 Ha meg akarod nyerni a választást, 478 00:39:32,208 --> 00:39:34,875 jól tennéd, ha észben tartanád, kit szolgálsz. 479 00:39:36,708 --> 00:39:39,166 Amelia megye embereit szolgálom. 480 00:39:39,250 --> 00:39:42,458 És ezt a törvény betartásával teszem, és, mint mondtam... 481 00:39:44,041 --> 00:39:45,166 Nos... 482 00:39:51,208 --> 00:39:52,583 Siessetek, kérlek! 483 00:40:05,666 --> 00:40:08,291 Tompa tárggyal nyelőcsövön vágták, ez okozta a halálát. 484 00:40:08,375 --> 00:40:11,583 A nagy kérdés az, hogy miért ilyen tiszta. 485 00:40:11,958 --> 00:40:12,958 Hogy érted ezt? 486 00:40:13,041 --> 00:40:16,000 Némi fémtől eltekintve a sebekben, nyoma sincs 487 00:40:16,083 --> 00:40:17,250 vonszolásnak, semminek. 488 00:40:17,333 --> 00:40:20,333 Azt, hogy a hegyen volt, egy anomáliának nevezném. 489 00:40:20,416 --> 00:40:22,208 De a legfurcsább ez: 490 00:40:22,375 --> 00:40:25,583 alig tíz órája volt halott, mikor rátaláltunk. 491 00:40:26,166 --> 00:40:27,208 Biztos vagy benne? 492 00:40:27,291 --> 00:40:29,708 Háromszor is lefuttattam. Minket is meglepett. 493 00:40:30,375 --> 00:40:31,708 Mikor látták utoljára? 494 00:40:33,041 --> 00:40:34,416 Nyolc napja. 495 00:40:45,666 --> 00:40:49,666 Ezen a büszke földön nőttünk fel Megerősödtünk 496 00:40:49,750 --> 00:40:53,291 Téged mindvégig akartak 497 00:40:53,958 --> 00:40:58,125 Engem megtanítottak harcolni Megtanítottak nyerni 498 00:40:58,208 --> 00:41:02,625 De nem tanítottak meg kudarcot vallani 499 00:41:03,583 --> 00:41:06,583 Nem maradt bennem erő, úgy tűnik 500 00:41:06,666 --> 00:41:11,333 Olyan ember vagyok Akit elhagytak az álmai 501 00:41:11,416 --> 00:41:15,916 Megváltoztattam az arcomat Megváltoztattam a nevemet 502 00:41:16,000 --> 00:41:20,625 De senkinek nem kellesz, ha vesztesz 503 00:41:23,291 --> 00:41:27,625 Ne add fel, vannak barátaid 504 00:41:32,333 --> 00:41:34,125 Ne add fel 505 00:41:35,458 --> 00:41:37,166 Még nem győztek le 506 00:41:41,083 --> 00:41:43,208 Ne add fel 507 00:41:43,791 --> 00:41:47,333 Még jóra fordulhat minden 508 00:41:47,416 --> 00:41:51,083 "Megvan az ideje a gyásznak, és megvan az ideje a táncnak. 509 00:41:51,166 --> 00:41:56,166 "Megvan az ideje a kövek szétszórásának, és megvan az ideje a kövek összerakásának. 510 00:41:56,250 --> 00:41:59,041 "Megvan az ideje az ölelésnek, és megvan az ideje..." 511 00:42:04,541 --> 00:42:06,416 Senki sem mondta, hogy hagyd abba. 512 00:42:10,916 --> 00:42:13,416 "És megvan az ideje az öleléstől való tartózkodásnak. 513 00:42:14,500 --> 00:42:17,708 "Megvan az ideje a megkeresésnek, és megvan az ideje az elvesztésnek. 514 00:42:17,791 --> 00:42:22,250 "Megvan az ideje a megőrzésnek, és megvan az ideje az eldobásnak. 515 00:42:22,333 --> 00:42:25,750 "Megvan az ideje az eltépésnek, és megvan az ideje a megvarrásnak. 516 00:42:26,583 --> 00:42:30,958 "Megvan az ideje a hallgatásnak, és megvan az ideje a beszédnek." 517 00:42:31,625 --> 00:42:33,166 Perry tette. 518 00:42:42,541 --> 00:42:44,541 Gyönyörűen énekeltél. 519 00:42:48,250 --> 00:42:51,458 -Ki vagy te? -Autumn vagyok. 520 00:42:55,000 --> 00:42:57,375 -Hol van Rose? -Mackel játszik. 521 00:42:59,125 --> 00:43:03,041 Elég merész itt mutatkozniuk. Talán igazat mondanak. 522 00:43:04,000 --> 00:43:08,000 Vagy igen, vagy Royal Abbott átkozottul jó szélhámos. 523 00:43:11,458 --> 00:43:15,041 WEIL & GRADY KOCSMÁJA 524 00:43:22,125 --> 00:43:26,208 Nagyon köszönöm, hogy eljöttél. Tudom, tragikus. 525 00:43:47,166 --> 00:43:49,166 Szia! Beszélhetnénk? 526 00:43:49,250 --> 00:43:52,041 Nem szabadott volna azt mondanom, hogy velem voltál. 527 00:43:52,125 --> 00:43:53,833 Lefagytam. Sajnálom. 528 00:43:54,500 --> 00:43:56,875 Maria, ez nem én vagyok. Ígérem. 529 00:43:57,833 --> 00:43:58,833 Nézd, kedvellek. 530 00:43:58,916 --> 00:44:02,750 De bármibe is keveredett a családod, nem akarok a részese lenni. 531 00:44:02,833 --> 00:44:04,458 Sajnálom, nem tehetem. 532 00:44:28,958 --> 00:44:30,458 Szép mise. 533 00:44:31,875 --> 00:44:33,250 Ja, szép család. 534 00:44:34,708 --> 00:44:36,791 Megtaláltad, amit kerestél? 535 00:44:38,250 --> 00:44:39,916 Képzeld, nem. 536 00:44:43,250 --> 00:44:44,666 Gondold végig a lépéseket! 537 00:44:45,625 --> 00:44:47,000 Épp ez az. 538 00:44:47,541 --> 00:44:50,250 Nem nagyon van mit végiggondolni. 539 00:44:50,875 --> 00:44:54,750 Minden csak úgy eltűnik, tudod? 540 00:44:56,458 --> 00:44:58,125 Igen, őrült világ ez. 541 00:44:59,541 --> 00:45:02,083 Furcsa időket élünk. Mit tehetnél? 542 00:45:04,333 --> 00:45:06,041 Amit mindig, 543 00:45:07,625 --> 00:45:12,500 türelmes vagyok, tovább keresek és valami előkerül majd. 544 00:45:14,333 --> 00:45:16,333 A világ nem olyan őrült. 545 00:45:22,166 --> 00:45:25,500 Gondolkoztál már azon, hogy a világ nem az, aminek látszik? 546 00:45:30,375 --> 00:45:32,375 Miről beszélsz? 547 00:45:34,875 --> 00:45:36,250 Nincsenek törvények. 548 00:45:38,041 --> 00:45:39,208 Nincs rend. 549 00:45:40,083 --> 00:45:42,541 Csak színtiszta káosz. 550 00:45:45,500 --> 00:45:47,166 A fenébe is, nézz körül! 551 00:45:48,291 --> 00:45:50,458 Most temettünk el egy férfit, 552 00:45:50,541 --> 00:45:53,291 és az emberek mást se tesznek, mint halálra isszák magukat. 553 00:45:54,958 --> 00:45:56,458 Védekeznek a sötétség ellen, 554 00:46:00,041 --> 00:46:01,833 védekeznek a vég ellen. 555 00:46:09,666 --> 00:46:11,416 Ki kell mennem. 556 00:46:11,500 --> 00:46:13,708 MOSDÓK 557 00:46:26,375 --> 00:46:30,375 Mrs. Abbott? Karl P Cleaver, megyei felügyelő. 558 00:46:30,458 --> 00:46:32,458 A férje meglátogatott a héten. 559 00:46:32,541 --> 00:46:34,583 Én is meg akartam látogatni. 560 00:46:34,666 --> 00:46:38,041 Arra semmi szükség. A meghallgatást áttettük jövő hétre. 561 00:46:38,125 --> 00:46:39,583 Hogy? Miért? 562 00:46:39,666 --> 00:46:42,291 Üzenem a férjének, hogy nem tűröm jól a fenyegetést. 563 00:46:42,375 --> 00:46:45,083 Igaz. A kenőpénzt jobban tűri, nemde? 564 00:46:45,875 --> 00:46:48,083 Van egy kis szósz a nyakkendőjén, Karl. 565 00:46:56,458 --> 00:46:58,375 Olvassátok és sírjatok, fiúk! 566 00:47:35,083 --> 00:47:38,208 Kicsaltad a fizetését ezeknek a fickóknak? 567 00:47:39,125 --> 00:47:40,666 Helló, Royal! 568 00:47:40,875 --> 00:47:41,916 Helló! 569 00:47:46,375 --> 00:47:48,041 Nem bánod, ha leülök? 570 00:47:50,458 --> 00:47:51,416 Ülj csak! 571 00:47:55,041 --> 00:47:56,625 Mit szólsz egy ötlapos pókerhez? 572 00:48:01,875 --> 00:48:03,166 Én osztok. 573 00:48:08,000 --> 00:48:09,791 Mennyi a beugró? Tíz? Húsz? 574 00:48:09,875 --> 00:48:12,500 -Amit csak... -Legyen 20! 575 00:48:14,083 --> 00:48:15,750 Szerencsésnek érzed magad? 576 00:48:15,833 --> 00:48:17,500 Igen, érzek valamit. 577 00:48:28,000 --> 00:48:29,416 Mielőtt elkezdenénk, 578 00:48:30,625 --> 00:48:32,416 megmutatnád a lábad? 579 00:48:33,666 --> 00:48:34,708 Tessék? 580 00:48:34,791 --> 00:48:38,500 A lábad. Mutasd meg a lábad! Szokás errefelé. 581 00:48:39,375 --> 00:48:41,250 Mi a francról beszélsz? 582 00:48:41,333 --> 00:48:44,583 Egyszer pár srác itt kártyázott, 583 00:48:45,875 --> 00:48:49,041 és egy ilyen asztalnál ültek, 584 00:48:49,125 --> 00:48:52,916 nem messze innen egy sötét éjszakán és... 585 00:48:54,250 --> 00:48:55,125 bumm! 586 00:48:55,250 --> 00:48:57,541 Bejött az ajtón dörömbölve 587 00:48:57,625 --> 00:49:01,541 egy magas, sápadt férfi hosszú kabátban, azt mondta, játszani akar. 588 00:49:01,625 --> 00:49:05,291 A magas, sápadt férfi leült az asztalhoz, kiosztották a lapokat, 589 00:49:05,375 --> 00:49:07,708 de egyikük leejtett egyet a padlóra. 590 00:49:08,458 --> 00:49:12,166 A fickó megfogta a lámpást, fel akarta venni a lapot, 591 00:49:12,250 --> 00:49:15,875 és levilágított az asztal alá, erre mit látott? 592 00:49:16,958 --> 00:49:19,291 A sápadt férfinek patás lába volt. 593 00:49:20,958 --> 00:49:24,083 Rögtön tudták, hogy az ördöggel játszanak. 594 00:49:25,333 --> 00:49:28,000 Felvette a lapot és felnézett. 595 00:49:29,291 --> 00:49:30,708 Az ördög eltűnt. 596 00:49:46,083 --> 00:49:48,333 Te vagy a magas, sápadt ember, haver. 597 00:49:49,375 --> 00:49:51,250 Miért nem mutatod meg te a lábad? 598 00:49:52,500 --> 00:49:54,000 Nem, én rendben vagyok. 599 00:49:55,541 --> 00:49:58,166 Szomjas vagy? Úgy festesz, mint akire ráfér egy sör. 600 00:49:58,250 --> 00:50:00,583 -Igen, kérek sört. -Kaphatnánk két pohárral? 601 00:50:00,666 --> 00:50:02,291 És egy whiskey-t. 602 00:50:02,375 --> 00:50:05,500 Istenem, Royal! Egy két lábon járó közhely vagy. 603 00:50:05,583 --> 00:50:08,041 Egy csomag Marlborót is kérsz? 604 00:50:09,500 --> 00:50:11,416 Még mindig dühös vagy, mi? 605 00:50:12,541 --> 00:50:15,666 Azt hittem, megegyeztünk, hogy továbblépünk. 606 00:50:15,750 --> 00:50:20,500 Hé, emberek! Royal Abbott mérges, mert egy istenverte lyukba löktem. 607 00:50:22,000 --> 00:50:25,000 Nem semmi iskolai tréfa! 608 00:50:29,166 --> 00:50:30,083 Sajnálom. 609 00:50:30,166 --> 00:50:31,291 Játsszunk! 610 00:50:49,875 --> 00:50:51,375 Mi a tét? 611 00:50:53,750 --> 00:50:56,500 Hagyod, hogy örökre a földeden maradjak. 612 00:51:00,208 --> 00:51:01,500 Jól van. 613 00:51:02,375 --> 00:51:05,041 Ha vesztek, addig maradsz, amíg akarsz. 614 00:51:06,833 --> 00:51:11,833 Ha te vesztesz, elmesélsz mindent arról a kőről a nyakadban. 615 00:51:16,000 --> 00:51:17,000 Rendben. 616 00:51:44,250 --> 00:51:45,208 Emeled a tétet? 617 00:51:46,875 --> 00:51:48,291 Igen, emelem. 618 00:51:51,166 --> 00:51:52,791 Mit szólsz magához a dologhoz? 619 00:51:55,166 --> 00:51:57,333 Azt az izét akarom a nyakadban. 620 00:51:59,791 --> 00:52:02,250 Mit akarsz a nyakláncommal? 621 00:52:02,333 --> 00:52:04,583 Nos, azt hiszem, ugyanazt, amit te. 622 00:52:05,750 --> 00:52:08,125 Lehet, hogy úgy van, ahogy mondtad. 623 00:52:09,333 --> 00:52:11,333 "Valami történik errefelé. 624 00:52:15,083 --> 00:52:17,458 "Valami több, mint amiről tudunk." 625 00:52:20,958 --> 00:52:22,750 Szóval, mit szólsz? 626 00:53:03,541 --> 00:53:05,083 Megmondom, mi lesz... 627 00:53:09,875 --> 00:53:13,958 Ha felteszed a követ, én felteszem a nyugati legelőt. 628 00:53:14,708 --> 00:53:16,458 -Mi? -Jól hallottad. 629 00:53:18,708 --> 00:53:20,833 Az egész nyugati legelőt? 630 00:53:20,916 --> 00:53:22,875 Mind az 1200 hektárt. 631 00:53:25,208 --> 00:53:26,791 Komolyan mondod? 632 00:53:27,875 --> 00:53:29,458 Ha felteszed a követ tétnek, 633 00:53:30,791 --> 00:53:34,958 én felteszem a földet, ami olyan kedves neked. 634 00:53:46,791 --> 00:53:48,166 Jól van. 635 00:53:49,250 --> 00:53:50,333 Rendben. 636 00:55:34,041 --> 00:55:35,458 Az Istenit! 637 00:55:37,333 --> 00:55:38,791 Carey! 638 00:56:19,041 --> 00:56:22,083 Gyerünk, te köcsög, mutass valamit! 639 00:56:25,458 --> 00:56:26,458 Nincs több ravaszság. 640 00:56:30,208 --> 00:56:34,041 Gyerünk, te köcsög, mutass valamit! 641 00:56:43,166 --> 00:56:44,500 Igen. 642 00:56:49,333 --> 00:56:50,833 Nézzenek oda! 643 00:56:52,416 --> 00:56:54,625 Te meg ki lehetsz? 644 00:56:59,916 --> 00:57:01,125 Elkaptalak. 645 00:57:01,208 --> 00:57:03,916 Ne, hova mész? Ne... 646 01:01:26,333 --> 01:01:28,333 A feliratot fordította: Zsámán Jetta 647 01:01:28,416 --> 01:01:30,416 Kreatív supervisor Dranka Anita