1 00:00:12,083 --> 00:00:14,791 ΕΝΝΕΑ ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ 2 00:00:35,791 --> 00:00:37,500 Κύριε Τίλερσον. 3 00:00:38,250 --> 00:00:40,333 Βρήκαμε κάτι. 4 00:00:45,375 --> 00:00:46,791 Μια πέτρα είναι. 5 00:00:49,791 --> 00:00:50,625 Κοιτάξτε... 6 00:00:55,833 --> 00:00:57,500 Πού το βρήκες αυτό; 7 00:00:58,000 --> 00:00:59,833 Περίπου ενάμισι χιλιόμετρο από δω, 8 00:01:01,500 --> 00:01:04,500 κοντά στο δυτικό βοσκοτόπι των Άμποτ. 9 00:01:05,000 --> 00:01:06,500 Το έχετε ξαναδεί; 10 00:01:07,958 --> 00:01:09,291 Μια φορά... 11 00:01:11,166 --> 00:01:12,416 ως παιδί... 12 00:01:20,541 --> 00:01:22,958 Αν βρεις κι άλλο σαν αυτό, 13 00:01:23,291 --> 00:01:26,416 θέλω να το φέρεις κατευθείαν σ' εμένα. 14 00:01:27,833 --> 00:01:28,875 Κατάλαβες; 15 00:01:31,083 --> 00:01:33,625 Άφησέ το εκεί. 16 00:01:36,458 --> 00:01:37,375 Φύγε από δω. 17 00:02:42,333 --> 00:02:44,416 -Ματ; -Ναι. Εδώ είμαι. 18 00:02:44,541 --> 00:02:47,000 Πήρες την αγκράφα του Τρέβορ από το γραφείο μου; 19 00:02:47,083 --> 00:02:48,583 Όχι. Γιατί; Λείπει; 20 00:02:51,583 --> 00:02:55,416 Πόση ώρα τριγυρνούσε ο Ρόγιαλ στο γραφείο μου χθες βράδυ; 21 00:02:55,500 --> 00:02:57,291 Δεν ξέρω, δέκα λεπτά; 22 00:02:57,375 --> 00:02:59,041 Πιστεύεις ότι την πήρε αυτός; 23 00:03:01,500 --> 00:03:05,291 Ξέρεις, μάλλον δεν θα έπρεπε να αφήνεις αποδεικτικά στοιχεία... 24 00:03:05,375 --> 00:03:07,750 Το ξέρω αυτό, Ματ! Το ξέρω. 25 00:03:44,208 --> 00:03:46,166 Η πύλη εκεί πίσω είναι σπασμένη. 26 00:03:48,333 --> 00:03:50,250 Από αυτήν πέρασε ο Λουκ; 27 00:03:50,333 --> 00:03:52,291 Ναι, θα του στείλω τον λογαριασμό. 28 00:03:54,708 --> 00:03:56,791 Περίμενε να γίνει η κηδεία πρώτα. 29 00:04:02,875 --> 00:04:03,875 ΣΕΡΙΦΗΣ 30 00:04:49,041 --> 00:04:51,583 Ο δρόμος που μας έφερες είναι ο μόνος προς τα πάνω; 31 00:04:51,666 --> 00:04:53,166 Είναι ο μόνος δρόμος που ξέρω. 32 00:04:53,458 --> 00:04:56,833 Η νεκρική ακαμψία ήρθε κι έφυγε, οπότε μάλλον είναι καιρό εδώ. 33 00:04:57,208 --> 00:04:58,666 Δεν βρομάει, όμως. 34 00:04:59,791 --> 00:05:01,916 Σοβαρό χτύπημα στον λαιμό. 35 00:05:03,041 --> 00:05:04,500 Από ζώο ίσως; 36 00:05:05,375 --> 00:05:07,583 Γκρίζλι; Ίσως πούμα; 37 00:05:08,291 --> 00:05:10,166 Όχι, θα τον είχε φάει. 38 00:05:12,083 --> 00:05:13,541 Ίσως έπεσε; 39 00:05:14,208 --> 00:05:15,416 Πάνω στον λαιμό του; 40 00:05:15,875 --> 00:05:16,833 Και από πού; 41 00:05:17,750 --> 00:05:18,750 Λοιπόν... 42 00:05:19,208 --> 00:05:23,083 Κανένα ίχνος του Τρέβορ ή κάποιου άλλου να έρχεται από κάπου. 43 00:05:23,625 --> 00:05:25,708 Ρόγιαλ, είναι γη σου εδώ που είμαστε; 44 00:05:26,291 --> 00:05:30,500 Όχι, είναι του κράτους. Η γη μας τελειώνει στα δέντρα δίπλα στην αρχή του μονοπατιού. 45 00:05:37,916 --> 00:05:39,083 Τι πιστεύεις; 46 00:05:43,250 --> 00:05:45,916 Πιστεύω ότι έχουμε να βγάλουμε μια άκρη, Ρόγιαλ. 47 00:05:55,291 --> 00:05:56,291 Πού είναι ο Ρετ; 48 00:05:56,416 --> 00:05:58,541 Στην πόλη, στου Τέιλορ. Κάνει μια δουλειά. 49 00:06:04,166 --> 00:06:06,375 Πήγαινε στου Τέιλορ. Βρες τον Ρετ 50 00:06:06,458 --> 00:06:07,625 Εντάξει. 51 00:06:08,500 --> 00:06:10,875 Πάω στοίχημα ότι δεν περίμενες να γίνεις ηρωίδα, ε; 52 00:06:13,333 --> 00:06:15,041 Κατά τη γνώμη μου, είσαι. 53 00:06:16,916 --> 00:06:19,291 Τώρα, πρέπει απλώς 54 00:06:19,375 --> 00:06:22,791 να σε ρωτήσω κάποια πράγματα, να βεβαιωθώ ότι έχουμε ό,τι χρειαζόμαστε. 55 00:06:22,875 --> 00:06:25,625 Συγγνώμη, θέλεις καφέ; Μόλις έφτιαξα. 56 00:06:25,708 --> 00:06:27,875 Κι επίσης έχουμε... Τι έφτιαξες; 57 00:06:27,958 --> 00:06:29,416 Θέλεις λίγο μπανανόψωμο; 58 00:06:29,500 --> 00:06:30,958 Έχω αλλεργία στις μπανάνες. 59 00:06:32,416 --> 00:06:34,500 -Αλλεργία στις μπανάνες; -Ναι. 60 00:06:34,583 --> 00:06:37,291 -Τι θα πάθεις, αν φας; -Αναφυλακτικό σοκ. 61 00:06:40,666 --> 00:06:44,500 Λοιπόν, Έιμι, είχες πάει για περπάτημα, βρήκες τον Τρέβορ, 62 00:06:44,583 --> 00:06:47,375 έτρεξες σπίτι, το είπες στον παππού. Εκείνος πήρε εμένα. 63 00:06:47,458 --> 00:06:49,958 -Το κατάλαβα σωστά; -Ναι. Μάλλον. 64 00:06:50,041 --> 00:06:52,541 Πότε ήταν η τελευταία φορά που περπάτησες εκεί; 65 00:06:53,583 --> 00:06:54,875 Πριν λίγες μέρες. 66 00:06:54,958 --> 00:06:56,291 Περπατάει εκεί συνέχεια. 67 00:06:56,375 --> 00:07:00,000 Συγγνώμη, Περ, αν δεν σε πειράζει, πρέπει να το ακούσω από εκείνη. 68 00:07:00,083 --> 00:07:05,125 Παρατήρησες τίποτα ασυνήθιστο, όταν ήσουν εκεί πάνω τελευταία φορά; 69 00:07:05,208 --> 00:07:06,416 Τι εννοείς; Σαν τι; 70 00:07:06,500 --> 00:07:07,416 Ίχνη. 71 00:07:08,208 --> 00:07:10,416 Ανθρώπους. Σκουπίδια. 72 00:07:10,500 --> 00:07:12,291 Είναι αυτά ασυνήθιστα; 73 00:07:14,333 --> 00:07:15,500 Εντάξει. 74 00:07:16,666 --> 00:07:19,625 Όχι, δεν είδα τίποτα. 75 00:07:23,166 --> 00:07:24,708 Να σε ρωτήσω το εξής τότε. 76 00:07:25,500 --> 00:07:30,291 Θυμάσαι πριν λίγα βράδια που πέρασαν από δω ο Λουκ και ο Μπίλι Τίλερσον; 77 00:07:31,916 --> 00:07:32,916 Ναι. 78 00:07:34,291 --> 00:07:36,458 Είδες τον Λουκ και τον Μπίλι; 79 00:07:38,250 --> 00:07:39,583 Φέρονταν παράξενα. 80 00:07:40,000 --> 00:07:42,333 -Ήταν μεθυσμένοι. -Ναι. 81 00:07:45,041 --> 00:07:46,166 Και... 82 00:07:47,125 --> 00:07:49,916 ποιος άλλος ήταν στο σπίτι τότε, θυμάσαι; 83 00:07:50,833 --> 00:07:52,000 Ο μπαμπάς μου. 84 00:07:52,083 --> 00:07:55,583 Και η γιαγιά μου κοιμόταν, αλλά μετά κατέβηκε να με πάρει. 85 00:07:56,416 --> 00:07:58,208 Ήταν κι ο παππούς σου εδώ; 86 00:08:07,541 --> 00:08:10,416 Ναι, ήταν στο κρεβάτι. Ήταν αργά. 87 00:08:11,666 --> 00:08:12,708 Κοιμόταν; 88 00:08:12,791 --> 00:08:14,875 Ναι. Είμαι σαν νεκρός στις 9:30. 89 00:08:15,583 --> 00:08:17,833 Μπορεί να κοιμηθεί και με ανεμοστρόβιλο. 90 00:08:23,625 --> 00:08:26,375 Ο θείος σου ο Ρετ ήταν εδώ; 91 00:08:31,250 --> 00:08:32,166 Όχι. 92 00:08:34,166 --> 00:08:35,291 Όχι, δεν ήταν εδώ. 93 00:08:36,375 --> 00:08:37,875 Ξέρεις πού ήταν; 94 00:08:39,250 --> 00:08:40,375 Όχι, 95 00:08:41,166 --> 00:08:42,583 δεν ξέρω πού ήταν. 96 00:08:54,750 --> 00:08:55,625 Εντάξει. 97 00:08:58,541 --> 00:09:00,250 Λοιπόν, ευχαριστώ πολύ. 98 00:09:01,708 --> 00:09:04,500 Έιμι, νομίζω ότι μπορείς να πείσεις τον μπαμπά σου 99 00:09:04,583 --> 00:09:06,916 να σε αφήσει να κάνεις κάτι διασκεδαστικό. 100 00:09:07,333 --> 00:09:09,333 Μπορούμε να δούμε ταινία με τη γιαγιά; 101 00:09:09,416 --> 00:09:11,208 -Δεν έχω αντίρρηση. -Βεβαίως. 102 00:09:19,750 --> 00:09:21,791 Ξέρεις, 103 00:09:22,958 --> 00:09:27,125 δεν ήθελα να το πω μπροστά στην Έιμι, 104 00:09:27,208 --> 00:09:28,375 αλλά... 105 00:09:30,166 --> 00:09:32,375 ο Ρετ ήταν με μια κοπέλα εκείνο το βράδυ. 106 00:09:34,625 --> 00:09:35,666 Ξέρεις με ποια; 107 00:09:37,583 --> 00:09:38,416 Όχι. 108 00:09:39,416 --> 00:09:40,333 Δεν ξέρω. 109 00:09:43,500 --> 00:09:46,333 Εντάξει. Καλά που μου το 'πες. 110 00:09:48,916 --> 00:09:50,916 -Εκείνος ξέρει για το πτώμα; -Γιατί; 111 00:09:51,791 --> 00:09:52,791 Απλώς αναρωτιέμαι. 112 00:09:52,875 --> 00:09:54,875 Δεν μπορέσαμε να τον βρούμε. 113 00:09:57,625 --> 00:09:59,625 Ρόι, έρχεσαι μέχρι το φορτηγό μου; 114 00:09:59,708 --> 00:10:00,833 Βεβαίως. 115 00:10:11,916 --> 00:10:13,750 Σ' ευχαριστώ που μας τηλεφώνησες. 116 00:10:13,833 --> 00:10:15,291 Ναι, γιατί να μην το κάνω; 117 00:10:15,791 --> 00:10:16,666 Σωστά. 118 00:10:17,958 --> 00:10:19,750 Ξέρεις, συνέβη κάτι πολύ περίεργο. 119 00:10:19,833 --> 00:10:22,041 Έχουμε 12 κλήσεις από ανθρώπους που λένε 120 00:10:22,125 --> 00:10:24,750 ότι είδαν το βουνό να εξαφανίζεται σε κοινή θέα. 121 00:10:24,833 --> 00:10:27,208 -Αποκλείεται. Σοβαρολογείς; -Τρελό, έτσι; 122 00:10:27,833 --> 00:10:28,708 Ναι. 123 00:10:28,791 --> 00:10:30,916 Μου θύμισε τότε που όλοι εκείνοι 124 00:10:31,000 --> 00:10:33,916 έλεγαν για έναν ιπτάμενο δίσκο στη Μοντάνα. Το θυμάσαι; 125 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 Όχι. 126 00:10:39,208 --> 00:10:41,291 Πήρες τίποτα από το γραφείο μου; 127 00:10:42,041 --> 00:10:43,250 Τι; 128 00:10:43,333 --> 00:10:45,583 Πήρες κάτι από το γραφείο μου; 129 00:10:46,916 --> 00:10:48,250 -Χθες το βράδυ; -Ναι. 130 00:10:48,333 --> 00:10:49,250 Όχι. 131 00:10:51,916 --> 00:10:53,166 Είσαι σίγουρος; 132 00:10:53,250 --> 00:10:54,125 Ναι. 133 00:10:55,250 --> 00:10:56,875 Γιατί, σου λείπει κάτι; 134 00:10:58,166 --> 00:10:59,083 Ναι. 135 00:11:06,250 --> 00:11:08,041 Λοιπόν, ελπίζω να το βρεις. 136 00:11:09,166 --> 00:11:11,250 Εντάξει. Θα τα πούμε, Ρόγιαλ. 137 00:11:12,833 --> 00:11:13,916 Ναι. 138 00:11:20,583 --> 00:11:22,083 Ματ, είσαι εκεί; 139 00:11:22,166 --> 00:11:23,166 Βρήκα τον Ρετ. 140 00:11:23,291 --> 00:11:25,458 Ρώτα τον τι έκανε μετά τον καβγά. 141 00:11:25,541 --> 00:11:28,541 Είναι σημαντικό. Μην τον αφήσεις να σηκώσει το κινητό του. 142 00:11:29,166 --> 00:11:31,000 Δεν ξέρει για το πτώμα. 143 00:11:34,750 --> 00:11:36,333 -Πάρε τον αδερφό σου. -Αυτό κάνω. 144 00:11:38,958 --> 00:11:40,916 ΠΕΡΙ 145 00:12:15,291 --> 00:12:16,583 Διάλεξε το "enter". 146 00:12:18,000 --> 00:12:19,083 Ακύρωση. 147 00:12:20,541 --> 00:12:21,916 Πάλι ακύρωση. 148 00:12:24,041 --> 00:12:26,125 Και έτσι ανοίγεις έναν λογαριασμό. 149 00:13:06,083 --> 00:13:07,041 Ρετ! 150 00:13:09,416 --> 00:13:12,250 ΚΟΙΛΑΔΑ ΜΠΑΪΣΟΝ - ΤΡΑΠΕΖΑ ΤΟΥ ΓΟΥΑΪΟΜΙΝΓΚ 151 00:13:12,333 --> 00:13:13,708 -Γεια. -Γεια. 152 00:13:13,791 --> 00:13:16,750 Γεια σας! Ρετ, μπορούμε να κουβεντιάσουμε; 153 00:13:22,041 --> 00:13:23,125 Είσαι καλά; 154 00:13:23,458 --> 00:13:24,583 Ναι, μια χαρά... 155 00:13:24,666 --> 00:13:27,041 Στάσου ένα λεπτό, ο αδερφός μου προσπαθεί να... 156 00:13:27,125 --> 00:13:29,500 Θα σου ζητήσω να μην το σηκώσεις. 157 00:13:29,583 --> 00:13:31,041 -Τι; Γιατί; -Τι συμβαίνει; 158 00:13:31,125 --> 00:13:33,000 Μίλα μου για λίγο, μην απαντήσεις. 159 00:13:33,083 --> 00:13:34,583 -Μπορεί να απαντήσει. -Το 'χω. 160 00:13:34,666 --> 00:13:35,916 Ένα πράγμα θα σε ρωτήσω. 161 00:13:36,000 --> 00:13:37,333 Συγγνώμη, ο αδερφός μου... 162 00:13:37,416 --> 00:13:39,583 Πού πήγες μετά τον καβγά με τον Τρέβορ; 163 00:13:39,666 --> 00:13:41,541 Τι; Γιατί; 164 00:13:43,250 --> 00:13:45,791 Πού ήσουν μετά τον καβγά με τον Τρέβορ; 165 00:13:45,875 --> 00:13:47,583 Μην απαντήσεις. 166 00:13:51,416 --> 00:13:52,916 Συγγνώμη, πρέπει να... 167 00:13:53,666 --> 00:13:55,750 -Έλα. -Βρήκαν τον Τρέβορ. 168 00:13:55,833 --> 00:13:58,708 Να τους πεις ότι ήσουν με κορίτσι εκείνο το βράδυ. 169 00:13:59,166 --> 00:14:00,250 Ρετ; 170 00:14:01,125 --> 00:14:03,208 Ρετ, δεν θα σε ξαναρωτήσω. 171 00:14:03,291 --> 00:14:07,416 Πού πήγες, αφού τσακώθηκες με τον Τρέβορ; 172 00:14:11,875 --> 00:14:15,083 -Ήμουν με μια κοπέλα. -Ήσουν με μια κοπέλα; 173 00:14:15,708 --> 00:14:19,166 -Ναι. -Με ποια ήσουν; 174 00:14:22,250 --> 00:14:23,250 Ρετ. 175 00:14:24,583 --> 00:14:25,458 Μαζί μου ήταν. 176 00:14:29,166 --> 00:14:30,458 Ρετ, είναι αλήθεια; 177 00:14:33,500 --> 00:14:34,541 Ναι. 178 00:14:38,375 --> 00:14:39,416 Εντάξει. 179 00:14:41,250 --> 00:14:42,416 Ευχαριστώ. 180 00:14:43,416 --> 00:14:44,875 Μόνο αυτό ήθελα από σένα. 181 00:14:48,833 --> 00:14:50,750 Εργάζεσαι εδώ πέρα, γλυκιά μου! 182 00:15:27,000 --> 00:15:28,375 Μπίλι! 183 00:15:31,750 --> 00:15:33,958 Σε παρακαλώ. Μπορείς να σταματήσεις; 184 00:15:35,708 --> 00:15:36,875 Συγγνώμη. 185 00:15:41,166 --> 00:15:42,750 Έφτιαξα ένα επιπλέον σάντουιτς. 186 00:15:45,208 --> 00:15:46,208 Είναι για σένα. 187 00:16:04,875 --> 00:16:05,958 Τι; 188 00:17:06,458 --> 00:17:07,458 Χριστέ μου! 189 00:17:08,833 --> 00:17:10,250 Με τρόμαξες. 190 00:17:13,541 --> 00:17:15,291 Γιατί είσαι εδώ έξω; 191 00:17:15,791 --> 00:17:17,208 Έψαχνα εσένα. 192 00:17:23,333 --> 00:17:25,708 Βρήκαν ένα πτώμα στην πλαγιά του λόφου εκεί. 193 00:17:27,041 --> 00:17:28,000 Τον γείτονά μας. 194 00:17:30,416 --> 00:17:31,333 Θεέ μου. 195 00:17:33,375 --> 00:17:35,291 Ξέρεις τίποτα γι' αυτό; 196 00:17:37,416 --> 00:17:38,333 Όχι. 197 00:17:39,833 --> 00:17:41,000 Είσαι σίγουρη; 198 00:17:43,083 --> 00:17:44,083 Ναι. 199 00:17:46,208 --> 00:17:48,125 Είναι αυτός ο λόφος δυτικό βοσκοτόπι; 200 00:17:48,958 --> 00:17:50,000 Γιατί; 201 00:17:50,958 --> 00:17:52,708 Η σκηνή μου είναι δυτικό βοσκοτόπι. 202 00:17:53,166 --> 00:17:54,166 Ναι. 203 00:17:55,041 --> 00:17:56,041 Εντάξει. 204 00:17:58,375 --> 00:18:00,458 Χρειάζεσαι κάτι από εμάς; 205 00:18:02,916 --> 00:18:04,916 Τι λες για μια φωτογραφία της γυναίκας σου; 206 00:18:07,250 --> 00:18:08,166 Τι; 207 00:18:09,625 --> 00:18:13,000 Έχω πάει σε όλη την περιοχή. Ίσως την έχω δει. 208 00:18:14,416 --> 00:18:15,958 Παράξενα πράγματα συμβαίνουν. 209 00:18:52,708 --> 00:18:53,708 Εμπρός. 210 00:18:54,541 --> 00:18:55,458 Γεια σου, Τοντ. 211 00:18:57,375 --> 00:18:59,541 Συγγνώμη, σήμερα είναι άσχημη μέρα για να... 212 00:19:01,625 --> 00:19:02,750 Γιατί τόσο σύντομα; 213 00:19:05,458 --> 00:19:06,875 Θα δω τι μπορώ να κάνω. 214 00:19:06,958 --> 00:19:08,291 Εντάξει. Αντίο. 215 00:19:13,833 --> 00:19:16,333 Πάω να πάρω ένα ποτό. Θέλεις τίποτα; 216 00:19:27,625 --> 00:19:29,666 Τι ήταν αυτό; Για τον Τρέβορ; 217 00:19:30,083 --> 00:19:33,500 Όχι, πήρε ο δικηγόρος για το θέμα με τη γη του Τίλερσον. 218 00:19:37,541 --> 00:19:38,791 Είσαι καλά; 219 00:19:43,000 --> 00:19:45,208 Δεν χρειαζόταν να τους καλέσει αμέσως. 220 00:19:46,333 --> 00:19:48,208 Ναι, και βέβαια χρειαζόταν. 221 00:19:48,625 --> 00:19:50,291 Τι άλλο ήθελες να κάνει; 222 00:19:50,416 --> 00:19:52,375 Θέλεις να εξηγήσεις στην κόρη σου... 223 00:19:52,458 --> 00:19:55,625 Γιατί να βάλει το πτώμα εκεί πάνω εξαρχής; 224 00:19:55,708 --> 00:19:59,000 -Είπε ότι δεν το έκανε. -Τότε πώς βρέθηκε εκεί; 225 00:20:12,250 --> 00:20:15,916 Ο εκτιμητής της κομητείας όρισε την ακρόαση για το τέλος του μήνα. 226 00:20:17,875 --> 00:20:20,166 Αυτό δεν μπορεί να συμβεί. 227 00:20:21,250 --> 00:20:22,833 Τι θέλεις να κάνουμε, λοιπόν; 228 00:20:22,916 --> 00:20:24,208 Θα του κάνω μια επίσκεψη. 229 00:20:32,916 --> 00:20:38,000 Αν δεν το έκανες εσύ, τότε πώς βρέθηκε το πτώμα εκεί πάνω; 230 00:20:39,291 --> 00:20:41,041 Πίστεψέ με, μακάρι να ήξερα. 231 00:20:42,291 --> 00:20:44,875 Πιστεύεις ότι εκείνη η κοπέλα έχει καμία σχέση; 232 00:20:44,958 --> 00:20:46,041 Θέλω να πω, 233 00:20:46,708 --> 00:20:49,666 σε είδε εκείνο το βράδυ, σωστά; Εκείνη θα ήταν. 234 00:20:49,750 --> 00:20:51,625 Μπα, δεν το νομίζω. 235 00:20:52,708 --> 00:20:53,750 Γιατί; 236 00:20:57,916 --> 00:20:59,416 -Ρόγιαλ. -Τι; 237 00:21:02,125 --> 00:21:04,625 Μη με αναγκάσεις να σου το βγάλω με το ζόρι. 238 00:21:04,708 --> 00:21:06,791 Βαρέθηκα να σε πιέζω. 239 00:21:06,875 --> 00:21:09,541 Δεν μπορώ να σου πω αυτό που δεν ξέρω, Σίσι. 240 00:21:11,583 --> 00:21:15,250 Δεν είναι η ίδια σιωπή που ανέχομαι 30 χρόνια τώρα. 241 00:21:15,500 --> 00:21:19,125 Δεν έχεις ιδέα τι έκανα για τα παιδιά μας εκείνο το βράδυ. 242 00:21:19,208 --> 00:21:22,125 Δεν μιλάω γι' αυτό. Αυτό είναι διαφορετικό. 243 00:21:22,208 --> 00:21:24,000 Αυτό είναι κάτι παραπάνω. 244 00:21:24,083 --> 00:21:25,833 Το βλέπω εγώ, το βλέπουν τα παιδιά. 245 00:21:25,916 --> 00:21:27,791 Εντάξει. Πολλά δεν μπορώ να εξηγήσω. 246 00:21:27,875 --> 00:21:31,958 -Προσπάθησε! -Προσπαθώ, μόνο αυτό κάνω. 247 00:21:32,041 --> 00:21:33,916 Και αν με εμπιστευόσουν... 248 00:21:34,791 --> 00:21:38,250 Έχω σταθεί δίπλα σου σε όλα! 249 00:21:38,333 --> 00:21:41,291 Σε κάθε τραυματισμό, σε κάθε ξηρασία, σε κάθε φωτιά, 250 00:21:41,375 --> 00:21:44,500 κάθε φορά που δεν μπορούσες να πληρώσεις τους λογαριασμούς. 251 00:21:45,500 --> 00:21:49,583 Στη Ρεμπέκα. Σε αυτό. Και, να πάρει, τα καταφέραμε, 252 00:21:49,666 --> 00:21:51,958 μείναμε μαζί, επειδή έπρεπε. 253 00:21:52,041 --> 00:21:55,250 Και τώρα ξαφνικά μου λες ότι θες να το κάνεις μόνος σου; 254 00:21:55,333 --> 00:21:57,291 Ξέρεις πώς είναι αυτό; 255 00:22:35,166 --> 00:22:40,500 ΓΡΑΜΜΗ ΣΕΡΙΦΗ ΜΗΝ ΠΕΡΝΑΤΕ 256 00:23:39,625 --> 00:23:40,750 -Ευχαριστώ. -Ναι. 257 00:23:45,416 --> 00:23:47,666 Γεια σου, Μαρία. Έχεις ένα λεπτό; 258 00:23:48,750 --> 00:23:50,750 Αμέ. Κάνω διάλειμμα σε δέκα λεπτά. 259 00:23:51,500 --> 00:23:53,541 Τι θα έλεγες να κάνεις διάλειμμα τώρα; 260 00:23:54,458 --> 00:23:56,291 Πόσο καιρό εργάζεσαι στην τράπεζα; 261 00:23:56,375 --> 00:23:57,500 Λίγες εβδομάδες. 262 00:23:58,708 --> 00:24:01,125 -Σου αρέσει; -Καλά είναι. 263 00:24:06,166 --> 00:24:09,541 Ήσουν με τον Ρετ το βράδυ που εξαφανίστηκε ο Τρέβορ, σωστά; 264 00:24:10,291 --> 00:24:11,125 Ναι. 265 00:24:11,375 --> 00:24:13,875 -Πήγαινες σχολείο μαζί με τον Ρετ; -Λύκειο. 266 00:24:13,958 --> 00:24:14,833 Λύκειο. 267 00:24:16,125 --> 00:24:18,500 Ο Ρετ σε πήγε σπίτι εκείνο το βράδυ; 268 00:24:20,000 --> 00:24:20,833 Ναι. 269 00:24:21,750 --> 00:24:23,000 Τι ώρα; 270 00:24:23,666 --> 00:24:24,791 Μία. Μιάμιση. 271 00:24:26,000 --> 00:24:26,916 Τέλεια. 272 00:24:28,666 --> 00:24:29,541 Τέλεια. 273 00:24:31,083 --> 00:24:34,041 Τώρα, αν πάρω τους γονείς σου, μπορούν να το επιβεβαιώσουν; 274 00:24:35,083 --> 00:24:39,166 Κοιμόντουσαν, όταν γύρισα σπίτι, αμφιβάλλω αν μπορούν. 275 00:24:42,083 --> 00:24:43,000 Μαρία, 276 00:24:44,166 --> 00:24:47,500 ο Τρέβορ βρέθηκε σήμερα το πρωί κοντά στο ράντσο των Άμποτ. 277 00:24:50,833 --> 00:24:51,708 Είναι νεκρός. 278 00:24:54,291 --> 00:24:57,583 Είναι απολύτως φυσιολογικό να θες να προστατέψεις έναν φίλο. 279 00:24:58,708 --> 00:25:00,500 Μα αυτό είναι μάλλον ανθρωποκτονία. 280 00:25:02,083 --> 00:25:05,000 Και πίστεψέ με, το καλύτερο 281 00:25:05,083 --> 00:25:09,083 για κάποιον που ανακρίνεται σχετικά με μια ανθρωποκτονία 282 00:25:09,666 --> 00:25:10,958 είναι να πει την αλήθεια. 283 00:25:12,041 --> 00:25:14,041 Γιατί, όταν δεν λες την αλήθεια, 284 00:25:14,125 --> 00:25:17,250 ακόμη και για φαινομενικά σωστούς λόγους... 285 00:25:20,166 --> 00:25:22,208 οι συνέπειες είναι πολύ άσχημες. 286 00:25:23,500 --> 00:25:25,125 Όχι εννιά στις δέκα φορές. 287 00:25:25,833 --> 00:25:27,083 Δέκα στις δέκα φορές. 288 00:25:29,125 --> 00:25:31,416 Καταλαβαίνεις τι σου λέω; 289 00:25:33,625 --> 00:25:34,541 Ναι. 290 00:25:37,333 --> 00:25:38,166 Οπότε... 291 00:25:40,083 --> 00:25:44,875 Ήταν κάποιος άλλος πίσω από το μπαρ, όταν ο Ρετ και ο Τρέβορ καβγάδισαν; 292 00:26:06,666 --> 00:26:08,458 ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ; ΟΛΑ ΘΑ ΠΑΝΕ ΚΑΛΑ 293 00:26:08,541 --> 00:26:10,583 ΣΥΓΓΝΩΜΗ ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΤΗΛΕΦΩΝΗΣΕ ΜΟΥ 294 00:26:28,791 --> 00:26:29,708 Εμπρός. 295 00:27:00,458 --> 00:27:03,666 Ας ξεκινήσουμε με το τι συνέβη μετά τον καβγά με τον Τρέβορ. 296 00:27:04,416 --> 00:27:06,000 Πήρα τον Πέρι και φύγαμε. 297 00:27:06,125 --> 00:27:08,208 Με το φορτηγό σου ή με του Ρετ; 298 00:27:08,291 --> 00:27:09,500 Με του Ρετ. 299 00:27:10,458 --> 00:27:13,250 Με άφησε. Υποθέτω ότι ξαναβγήκε. 300 00:27:15,625 --> 00:27:16,666 Ξέρεις πού; 301 00:27:17,375 --> 00:27:18,916 Να δει τη Μαρία, νομίζω. 302 00:27:19,250 --> 00:27:20,625 Να δω τη Μαρία, ναι. 303 00:27:20,958 --> 00:27:22,666 Και τι κάνατε εσύ και η Μαρία; 304 00:27:23,541 --> 00:27:25,458 Κοίτα, δεν πολυθυμάμαι... 305 00:27:25,541 --> 00:27:27,666 Η Μαρία μού ομολόγησε ότι είπε ψέματα, 306 00:27:27,750 --> 00:27:30,166 ότι δεν ξαναβγήκατε εκείνο το βράδυ. 307 00:27:31,875 --> 00:27:34,250 Ξέρεις γιατί είπε ψέματα γι' αυτό; 308 00:27:34,333 --> 00:27:36,416 Δεν ξέρω γιατί σου είπε ψέματα. 309 00:27:37,333 --> 00:27:39,208 -Ρώτα τον Ρετ. -Τι να ρωτήσω τον Ρετ; 310 00:27:39,291 --> 00:27:40,333 Τι συνέβη. 311 00:27:40,416 --> 00:27:41,750 Μου είπε τι συνέβη. 312 00:27:44,041 --> 00:27:46,541 Υπάρχει κάτι που δεν μου λες για τον Πέρι; 313 00:27:47,666 --> 00:27:49,291 Για τον πατέρα σου; 314 00:27:51,208 --> 00:27:53,875 Πιστεύεις ότι ο πατέρας σου μου κρύβει κάτι; 315 00:27:56,750 --> 00:27:59,500 Αν δεν ήσουν με τη Μαρία, τότε πού ήσουν; 316 00:28:00,166 --> 00:28:01,041 Με τον Πέρι; 317 00:28:01,625 --> 00:28:04,125 Ξέρω ότι είναι αδερφός σου, αλλά φέρσου έξυπνα. 318 00:28:04,208 --> 00:28:06,208 Σκέψου την καριέρα στο ροντέο. 319 00:28:07,041 --> 00:28:09,916 Κοίτα, υπέθεσα ότι ο Ρετ μου έλεγε την αλήθεια. 320 00:28:10,000 --> 00:28:14,416 Η Μαρία είπε ότι ο τελευταίος που είδε σε εκείνο το πάρκινγκ ήσουν εσύ. 321 00:28:15,208 --> 00:28:17,708 Πέρι, εσύ κι εγώ έχουμε περάσει πολλά. 322 00:28:18,708 --> 00:28:22,041 Δεν θέλω να σύρω εσένα, την οικογένειά σου σε άλλη μια τραγωδία, 323 00:28:22,125 --> 00:28:23,416 ειδικά την Έιμι. 324 00:28:23,500 --> 00:28:25,125 Είναι σημαντικό, εντάξει; 325 00:28:25,208 --> 00:28:28,291 Ξέρεις πού πήγε ο Ρετ, αφού γύρισες σπίτι; 326 00:28:38,375 --> 00:28:41,291 Όχι. Δεν ξέρω. 327 00:28:43,125 --> 00:28:45,125 Είπες στον Ματ ότι ήσουν με μια κοπέλα. 328 00:28:45,208 --> 00:28:46,250 Ναι. 329 00:28:46,333 --> 00:28:48,458 Αλλά δεν ήσουν. Οπότε, πού ήσουν; 330 00:28:49,250 --> 00:28:51,250 Η Μαρία είπε ότι δεν ξέρει. 331 00:28:51,333 --> 00:28:54,666 -Ο αδερφός σου λέει ότι δεν ξέρει. -Αυτό είπε ο Πέρι; 332 00:28:55,125 --> 00:28:57,791 Επαλήθευσε ακριβώς ό,τι μου είπε η Μαρία. 333 00:28:57,875 --> 00:29:01,333 Κανείς δεν ξέρει πού ήσουν για δύο πολύ σημαντικές ώρες, Ρετ. 334 00:29:01,416 --> 00:29:06,583 Το αίμα του αδερφού σου ήταν στην αγκράφα του Τρέβορ, όχι το δικό σου. 335 00:29:06,666 --> 00:29:10,458 Ο Πέρι ήταν ο τελευταίος που εθεάθη με τον Τρέβορ, όχι εσύ. 336 00:29:10,916 --> 00:29:13,166 Θα σε ρωτήσω για τελευταία φορά. 337 00:29:14,500 --> 00:29:17,750 Υπάρχει κάτι που θέλεις να μου πεις για τον αδερφό σου; 338 00:29:30,125 --> 00:29:32,250 Εντάξει, παιδιά, πάμε σπίτι. 339 00:29:36,750 --> 00:29:37,875 Τι συνέβη; 340 00:29:38,000 --> 00:29:40,666 -Είμαστε εντάξει. -Τι στο καλό είπες για μένα; 341 00:29:40,750 --> 00:29:43,083 Τι; Τίποτα. Γιατί; 342 00:29:43,166 --> 00:29:44,875 Ρετ, ας τα πούμε στο σπίτι. 343 00:29:45,958 --> 00:29:49,583 Ξανασκέψου το πριν το ρίξεις πάνω μου, Περ, εντάξει; 344 00:29:54,458 --> 00:29:57,000 Αν πας να το ρίξεις στον αδερφό σου... 345 00:29:57,083 --> 00:29:58,333 Φυσικά και δεν το κάνω. 346 00:29:59,083 --> 00:30:00,583 Τι πρέπει να κάνω; 347 00:30:01,416 --> 00:30:03,291 Θέλεις να πάω πίσω και να ομολογήσω; 348 00:30:03,375 --> 00:30:05,750 Θέλω να κρατήσεις το στόμα σου κλειστό. 349 00:30:05,833 --> 00:30:09,166 Θέλω να κάνεις κουράγιο και να φερθείς έξυπνα για μια φορά. 350 00:30:10,958 --> 00:30:12,000 Που να πάρει! 351 00:30:22,208 --> 00:30:24,000 Τι θέλεις να κάνω; 352 00:30:27,000 --> 00:30:28,166 Δεν ξέρω. 353 00:30:30,833 --> 00:30:32,083 Να γυρίσεις πίσω τον χρόνο; 354 00:31:46,875 --> 00:31:47,791 Μπίλι. 355 00:31:49,166 --> 00:31:51,791 Γιατί δεν τους πίεσες να το ερευνήσουν νωρίτερα; 356 00:31:51,875 --> 00:31:54,833 Θέλω να θρηνήσω τον γιο μου χωρίς την γκρίνια σου, Πατρίσια. 357 00:31:54,916 --> 00:31:56,791 Γουέιν, αγνοούνταν επί πέντε μέρες. 358 00:31:56,875 --> 00:31:58,958 Αν σε ένοιαζε τόσο, έπρεπε να μείνεις εδώ. 359 00:31:59,041 --> 00:32:00,625 Σε παρακαλώ, μην τολμήσεις. 360 00:32:00,708 --> 00:32:03,500 Εσύ δεν με άφηνες να τους παίρνω μαζί μου. 361 00:32:04,125 --> 00:32:06,625 Επειδή αυτό είναι το σπίτι τους. 362 00:32:07,875 --> 00:32:10,333 Το Γουαϊόμινγκ είναι το σπίτι τους. 363 00:32:11,125 --> 00:32:12,708 Όχι το Άσπεν! 364 00:32:13,750 --> 00:32:15,000 Το Γουαϊόμινγκ! 365 00:32:15,750 --> 00:32:16,750 Το Γουαϊόμινγκ! 366 00:32:21,750 --> 00:32:22,583 Χριστέ μου. 367 00:32:29,166 --> 00:32:30,000 Να πάρει. 368 00:32:34,083 --> 00:32:35,875 Έχεις σκεφτεί για κηδεία; 369 00:32:35,958 --> 00:32:38,958 Κάτι μικρό. Δεν θέλω να μιλάω με φίλους-φίδια. 370 00:32:39,041 --> 00:32:42,083 Ο Λουκ πιστεύει ότι τον σκότωσαν οι Άμποτ. 371 00:32:42,166 --> 00:32:43,625 Πιστεύεις ότι είναι αλήθεια; 372 00:32:45,750 --> 00:32:47,250 Κάτι κρύβουν. 373 00:32:48,458 --> 00:32:49,541 Πάντα κάτι έκρυβαν. 374 00:32:49,916 --> 00:32:51,333 Κάτι για τον Τρέβορ; 375 00:32:54,000 --> 00:32:55,166 Για τη γη. 376 00:32:56,708 --> 00:32:57,875 Θα γίνει δική μου. 377 00:32:58,916 --> 00:33:00,916 Ο εκτιμητής το έχει κανονίσει. 378 00:33:03,291 --> 00:33:04,375 Θεέ μου. 379 00:33:04,458 --> 00:33:07,375 Αυτή η ανοησία για το δυτικό βοσκοτόπι που έλεγε ο Λουκ... 380 00:33:07,458 --> 00:33:10,208 Δεν είναι ανοησία, είναι πολύτιμο. 381 00:33:10,291 --> 00:33:14,291 Και αν εξακολουθείς να ανησυχείς για το ελεεινό σου μερίδιο του 10%... 382 00:33:14,375 --> 00:33:17,833 Κάνε μας τη χάρη και κόψε τις προληπτικές βλακείες! 383 00:33:17,916 --> 00:33:23,000 Παίζονται περισσότερα... Παίζονται περισσότερα από λεφτά εδώ, κούκλα. 384 00:33:23,083 --> 00:33:26,208 Είναι χάσιμο χρόνου για όλους να κυνηγάς λίγα ελεεινά στρέμματα. 385 00:33:26,291 --> 00:33:27,125 Σταμάτα! 386 00:33:33,583 --> 00:33:34,708 Πάρε εκείνη την πέτρα. 387 00:33:49,458 --> 00:33:50,375 Τι είναι; 388 00:33:52,416 --> 00:33:54,958 Αυτό, Πάτι, 389 00:33:57,125 --> 00:34:00,291 είναι αυτό που ψάχναμε όλοι. 390 00:34:03,541 --> 00:34:06,083 Τι εννοείς; Είναι πολύτιμο; 391 00:34:13,541 --> 00:34:17,875 Πόσο συχνά τη νύχτα 392 00:34:18,500 --> 00:34:22,791 Όταν οι ουρανοί είναι φωτεινοί 393 00:34:22,875 --> 00:34:28,833 Με το φως από τα αστραφτερά αστέρια 394 00:34:28,916 --> 00:34:33,208 Έχω σταθεί έκπληκτος 395 00:34:33,291 --> 00:34:37,000 Και αναρωτηθεί καθώς ατενίζω 396 00:34:37,083 --> 00:34:43,083 Αν η δόξα τους ξεπερνά 397 00:34:43,166 --> 00:34:45,833 Τη δικιά μας 398 00:34:47,666 --> 00:34:49,333 Υπάρχει κάτι εκεί έξω. 399 00:34:52,375 --> 00:34:53,291 Εντάξει. 400 00:34:56,000 --> 00:34:57,083 Ξέρεις κάτι; 401 00:34:58,250 --> 00:35:00,041 Άκου πώς θα γίνει αυτό. 402 00:35:02,083 --> 00:35:03,750 Θα οργανώσω την κηδεία 403 00:35:05,000 --> 00:35:07,791 και μετά θα ανακαλύψω ποιος δολοφόνησε τον γιο μου. 404 00:35:08,625 --> 00:35:11,541 Και μετά θα σιγουρευτώ ότι ο Λουκ θα σώσει αυτό το ράντσο, 405 00:35:11,625 --> 00:35:14,041 όσο εσύ θα χάνεις το μυαλό σου και θα πεθαίνεις. 406 00:35:20,791 --> 00:35:22,291 Είναι καλό να έχεις λίστα. 407 00:35:28,291 --> 00:35:30,375 Ακόμα ξέρεις να σπας νεύρα, Πάτι. 408 00:35:35,541 --> 00:35:38,375 ΓΟΥΑΪΟΜΙΝΓΚ 409 00:35:40,041 --> 00:35:41,666 ΕΚΤΙΜΗΤΗΣ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ 410 00:35:41,750 --> 00:35:44,083 -Ναι; -Χαίρετε, ο Καρλ Κλίβερ; 411 00:35:44,166 --> 00:35:47,041 Συζήτησες με τον δικηγόρο μας τη διαμάχη με τους Τίλερσον. 412 00:35:47,125 --> 00:35:48,750 Ήμουν ήδη στην πόλη, οπότε... 413 00:35:48,833 --> 00:35:51,666 -Σωστά. Έλα μέσα, Ρόι. -Ευχαριστώ. 414 00:35:51,791 --> 00:35:53,916 Πώς ήταν οι πρώτοι μήνες; 415 00:35:54,000 --> 00:35:56,416 Δεν σε ταλαιπωρεί πολύ ο Σέλι, έτσι δεν είναι; 416 00:35:56,500 --> 00:35:58,125 -Ο Μαλθακός Σέλι; -Ναι. 417 00:35:58,208 --> 00:36:00,291 Ο άνθρωπος είναι πολύ αδύναμος. 418 00:36:00,375 --> 00:36:02,458 Λοιπόν, τι μπορώ να κάνω για σένα; 419 00:36:03,166 --> 00:36:06,291 Ήλπιζα να ξεκαθαρίσουμε το ζήτημα του δυτικού βοσκοτοπιού. 420 00:36:06,375 --> 00:36:08,708 Η γη ανήκει στην οικογένειά μου πάνω από... 421 00:36:08,791 --> 00:36:11,541 Η ακρόαση θα γίνει στο τέλος του μήνα. 422 00:36:11,625 --> 00:36:14,041 Θα πρέπει να δούμε πώς θα πάει. 423 00:36:16,583 --> 00:36:20,208 Καρλ, και οι δύο ξέρουμε ότι η αξίωσή τους δεν είναι νόμιμη. 424 00:36:20,291 --> 00:36:23,333 -Οι Τίλερσον... -Η ακρόαση θα γίνει στο τέλος του μήνα. 425 00:36:28,666 --> 00:36:33,166 Άκουσα ότι είχατε αρκετή αναταραχή εκεί στο ράντσο. 426 00:36:33,833 --> 00:36:36,375 Θυμωμένους γείτονες, πτώματα. 427 00:36:38,625 --> 00:36:41,333 -Από πού είσαι, Καρλ; -Τέξας, γέννημα θρέμμα. 428 00:36:43,166 --> 00:36:46,416 -Πώς σου φαίνεται το Γουαϊόμινγκ; -Λοιπόν, θα σου πω... 429 00:36:48,083 --> 00:36:52,041 Δεν ξέρω γιατί ανέχεστε όλες τις εκκεντρικότητες που έρχονται από εδώ. 430 00:36:52,125 --> 00:36:55,500 Έχετε βουβάλια και μετανάστες και Ινδιάνους να τριγυρνάνε. 431 00:36:55,583 --> 00:36:57,791 Διάολε, κάποιος μου είπε ότι... Ποιος ήταν; 432 00:36:57,875 --> 00:37:01,541 Ο Κάνιε Γουέστ και η Κίμι Καρντάσιαν αγοράζουν ολόκληρες πόλεις. 433 00:37:01,625 --> 00:37:03,583 Ναι, ας κοιτάει ο καθένας τη δουλειά του. 434 00:37:03,666 --> 00:37:06,625 Δεν μπλέκουμε σε ξένες δουλειές, αν με πιάνεις. 435 00:37:06,708 --> 00:37:09,375 -Γι' αυτό... -Πάμε κατά διαόλου, αν με ρωτάς. 436 00:37:09,458 --> 00:37:12,041 Γι' αυτό ήθελα να μιλήσουμε για το δυτικό βοσκοτόπι. 437 00:37:18,125 --> 00:37:20,666 Άσε κάτω τα πατατάκια, φίλε! 438 00:37:20,750 --> 00:37:23,083 Άκουσέ με, βρε χοντρομπαλά. 439 00:37:23,166 --> 00:37:24,833 Ξέρω ότι οι Τίλερσον σε πλήρωσαν, 440 00:37:24,916 --> 00:37:27,958 αλλά άκουσέ με, το δυτικό βοσκοτόπι είναι δικό μου 441 00:37:28,041 --> 00:37:30,125 και αν δεν ακυρώσεις την ακρόαση, 442 00:37:30,208 --> 00:37:34,333 τότε θα πρέπει να σου δείξω μια ωραία μεγάλη τρύπα στη γη. 443 00:37:34,416 --> 00:37:37,916 Μάντεψε τι δεν θα βρεις σε εκείνη την τρύπα, Καρλ. 444 00:37:38,791 --> 00:37:39,666 Πατατάκια; 445 00:37:39,750 --> 00:37:41,916 Δεν υπάρχουν πατατάκια στην τρύπα, Καρλ. 446 00:37:42,000 --> 00:37:45,500 Οπότε, μασούλα όσο μπορείς, μεγάλε, γιατί έχω σχέδια για σένα. 447 00:37:51,916 --> 00:37:54,291 Σέλι! Ωραίο καπέλο. 448 00:38:01,083 --> 00:38:02,541 Τζόι, είναι του Τρέβορ... 449 00:38:02,666 --> 00:38:05,375 Γνωριζόμαστε. Από τότε που άρχισες. 450 00:38:05,458 --> 00:38:06,708 Κάτω από τον Μπερτ. 451 00:38:07,458 --> 00:38:09,208 Χαίρομαι που επιτέλους έφτασες. 452 00:38:10,958 --> 00:38:12,083 Καλώς ορίσατε και πάλι. 453 00:38:13,416 --> 00:38:14,833 Συλλυπητήρια. 454 00:38:16,750 --> 00:38:18,583 Ξέρω ότι δεν είναι εύκολο... 455 00:38:18,666 --> 00:38:21,583 Θα είναι πολύ πιο εύκολο, όταν συλλάβετε κάποιον. 456 00:38:26,041 --> 00:38:28,583 Λοιπόν, ξεκινάω εγώ. 457 00:38:29,375 --> 00:38:33,041 Δεν σας κατηγορώ που είστε απογοητευμένη. Κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε. 458 00:38:33,125 --> 00:38:34,166 Το ξέρω αυτό. 459 00:38:35,250 --> 00:38:38,375 Ξέρεις, όλοι θέλουμε πολύ να προχωρήσουμε. 460 00:38:38,458 --> 00:38:42,291 Έβαλα τον Γκάρι να το επιταχύνει, για να θάψουμε τον Τρέβορ την Παρασκευή. 461 00:38:42,375 --> 00:38:43,958 Ελπίζω να έρθεις. 462 00:38:44,541 --> 00:38:47,250 Μπορεί να τσιμπήσεις και μερικές ψήφους. 463 00:38:49,500 --> 00:38:52,541 Συγγνώμη, Γκάρι, ήσουν τόσο υπομονετικός. 464 00:38:57,250 --> 00:38:58,541 Εντάξει, λοιπόν... 465 00:38:58,625 --> 00:39:01,291 Δεν μπορείτε να παρίστασθε στην ιατροδικαστική έκθεση, 466 00:39:01,375 --> 00:39:02,625 είναι παράνομο. 467 00:39:03,083 --> 00:39:06,541 Μπορείς να κάνεις μια εξαίρεση; Θα προτιμούσα να είμαι εδώ. 468 00:39:07,166 --> 00:39:08,458 Γιατί αυτό; 469 00:39:09,458 --> 00:39:13,041 Χρειάστηκαν πέντε μέρες για να βρεθεί το πτώμα του γιου μου, 470 00:39:13,125 --> 00:39:16,666 τέσσερις ημέρες για να δείξει το τμήμα σας οποιαδήποτε ανησυχία, 471 00:39:16,750 --> 00:39:18,666 και δεν έχεις χειριστεί ποτέ φόνο, 472 00:39:18,750 --> 00:39:21,916 οπότε δεν πιστεύω και πολύ ότι ξέρεις τι κάνεις. 473 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 Πολλοί εδώ γύρω έχουν την ίδια άποψη. 474 00:39:24,083 --> 00:39:27,041 Όλοι τους επιφυλάσσονται να ψηφίσουν κάποια σαν εσένα. 475 00:39:27,125 --> 00:39:30,458 Και μετά από όλα αυτά, δεν μπορώ να πω ότι τους κατηγορώ. 476 00:39:30,541 --> 00:39:32,125 Αν θες να κερδίσεις τις εκλογές, 477 00:39:32,208 --> 00:39:34,875 καλά θα κάνεις να θυμηθείς ποιον υπηρετείς. 478 00:39:36,708 --> 00:39:39,166 Υπηρετώ τους ανθρώπους της κομητείας Αμέλια. 479 00:39:39,250 --> 00:39:42,458 Και το κάνω αυτό τηρώντας τον νόμο, όπως είπα. 480 00:39:44,041 --> 00:39:45,166 Λοιπόν... 481 00:39:51,208 --> 00:39:52,583 Κάνε γρήγορα, σε παρακαλώ. 482 00:40:05,666 --> 00:40:08,291 Πέθανε από αμβλύ τραύμα στην τραχεία του. 483 00:40:08,375 --> 00:40:11,583 Το μεγάλο ερώτημα είναι πώς γίνεται να είναι τόσο καθαρό. 484 00:40:11,958 --> 00:40:12,958 Καθαρό, πώς; 485 00:40:13,041 --> 00:40:16,000 Εκτός από μερικές εκδορές, δεν υπάρχουν υπολείμματα, 486 00:40:16,083 --> 00:40:17,250 ούτε σημάδια συρσίματος. 487 00:40:17,333 --> 00:40:20,333 Αφού εμφανίστηκε σε βουνό, θα το αποκαλούσα αυτό ανωμαλία. 488 00:40:20,416 --> 00:40:22,208 Αλλά το πιο δύσκολο είναι το εξής. 489 00:40:22,375 --> 00:40:25,583 Ήταν νεκρός για λιγότερες από δέκα ώρες από τότε που βρέθηκε. 490 00:40:26,166 --> 00:40:27,208 Είσαι σίγουρος; 491 00:40:27,291 --> 00:40:29,708 Το έλεγξα τρεις φορές. Μας εξέπληξε κι εμάς. 492 00:40:30,375 --> 00:40:31,708 Πότε τον είδαν τελευταία; 493 00:40:33,041 --> 00:40:34,416 Πριν οκτώ μέρες. 494 00:40:45,666 --> 00:40:49,666 Σε αυτόν τον περήφανο τόπο Μεγαλώσαμε δυνατοί 495 00:40:49,750 --> 00:40:53,291 Σε ήθελαν από την αρχή 496 00:40:53,958 --> 00:40:58,125 Μου έμαθαν να πολεμάω, να κερδίζω 497 00:40:58,208 --> 00:41:02,625 Ποτέ δεν πίστευα Ότι θα μπορούσα να αποτύχω 498 00:41:03,583 --> 00:41:06,583 Δεν έχει μείνει αγώνας ή έτσι φαίνεται 499 00:41:06,666 --> 00:41:11,333 Είμαι ένας άνθρωπος Του οποίου τα όνειρα έχουν λιποτακτήσει 500 00:41:11,416 --> 00:41:15,916 Άλλαξα το πρόσωπό μου, άλλαξα το όνομά μου 501 00:41:16,000 --> 00:41:20,625 Αλλά κανείς δεν σε θέλει όταν χάνεις 502 00:41:23,291 --> 00:41:27,625 Μην τα παρατάς, γιατί έχεις φίλους 503 00:41:32,333 --> 00:41:34,125 Μην τα παρατάς 504 00:41:35,458 --> 00:41:37,166 Δεν έχεις ηττηθεί ακόμα 505 00:41:41,083 --> 00:41:43,208 Μην τα παρατάς 506 00:41:43,791 --> 00:41:47,333 Ξέρω ότι μπορείς να κάνεις το καλό 507 00:41:47,416 --> 00:41:51,083 "Καιρός να θρηνεί κανείς και καιρός να χορεύει. 508 00:41:51,166 --> 00:41:56,166 "Καιρός να πετάει κανείς πέτρες και καιρός να τις μαζεύει. 509 00:41:56,250 --> 00:41:59,041 "Καιρός να αγκαλιάζει και καιρός να..." 510 00:42:04,541 --> 00:42:06,416 Δεν σου είπε κανείς να σταματήσεις. 511 00:42:10,916 --> 00:42:13,416 "Και καιρός να μην αγκαλιάζει. 512 00:42:14,500 --> 00:42:17,708 "Καιρός να ψάχνει κανείς κάτι και καιρός να το θεωρήσει χαμένο. 513 00:42:17,791 --> 00:42:22,250 "Καιρός να φυλάει κάτι και καιρός να το πετάει. 514 00:42:22,333 --> 00:42:25,750 "Καιρός να σκίζει κανείς και καιρός να ράβει. 515 00:42:26,583 --> 00:42:30,958 "Καιρός να σωπαίνει και καιρός να μιλάει". 516 00:42:31,625 --> 00:42:33,166 Ο Πέρι ήταν. 517 00:42:42,541 --> 00:42:44,541 Τραγούδησες πολύ ωραία. 518 00:42:48,250 --> 00:42:51,458 -Ποια είσαι εσύ; -Είμαι η Ότομν. 519 00:42:55,000 --> 00:42:57,375 -Πού είναι η Ρόουζ; -Παίζει με τον Μακ. 520 00:42:59,125 --> 00:43:03,041 Πολύ θαρραλέο που εμφανίστηκαν. Ίσως να λένε την αλήθεια. 521 00:43:04,000 --> 00:43:08,000 Ή αυτό ή ο Ρόγιαλ Άμποτ είναι πολύ καλός απατεώνας. 522 00:43:11,458 --> 00:43:15,041 ΣΑΛΟΥΝ ΓΟΥΕΪΛ & ΓΚΡΕΪΝΤΙ 523 00:43:22,125 --> 00:43:26,208 Σας ευχαριστώ πολύ που ήρθατε. Το ξέρω, είναι τραγικό. 524 00:43:47,166 --> 00:43:49,166 Μπορούμε να μιλήσουμε; 525 00:43:49,250 --> 00:43:52,041 Δεν έπρεπε να σε αφήσω να πεις ότι ήσουν μαζί μου. 526 00:43:52,125 --> 00:43:53,833 Πάγωσα. Συγγνώμη. 527 00:43:54,500 --> 00:43:56,875 Μαρία, δεν είμαι έτσι εγώ. Το υπόσχομαι. 528 00:43:57,833 --> 00:43:58,833 Κοίτα, μου αρέσεις. 529 00:43:58,916 --> 00:44:02,750 Αλλά σε ό,τι κι αν είναι μπλεγμένη η οικογένειά σου, δεν θέλω καμία σχέση. 530 00:44:02,833 --> 00:44:04,458 Λυπάμαι, δεν μπορώ. 531 00:44:28,958 --> 00:44:30,458 Ωραία κηδεία. 532 00:44:31,875 --> 00:44:33,250 Ναι, ωραία οικογένεια. 533 00:44:34,708 --> 00:44:36,791 Βρήκες αυτό που έψαχνες; 534 00:44:38,250 --> 00:44:39,916 Βασικά, όχι. 535 00:44:43,250 --> 00:44:44,666 Ξαναθυμήσου τα βήματά σου. 536 00:44:45,625 --> 00:44:47,000 Αυτό είναι το θέμα. 537 00:44:47,541 --> 00:44:50,250 Δεν νιώθω ότι υπάρχουν βήματα για να ξαναθυμηθώ. 538 00:44:50,875 --> 00:44:54,750 Όλα εξαφανίζονται κατά κάποιο τρόπο, ξέρεις; 539 00:44:56,458 --> 00:44:58,125 Ναι, είναι τρελός ο κόσμος. 540 00:44:59,541 --> 00:45:02,083 Περίεργοι καιροί. Τι να κάνεις; 541 00:45:04,333 --> 00:45:06,041 Ό,τι έκανα πάντα. 542 00:45:07,625 --> 00:45:12,500 Να είμαι υπομονετική, να συνεχίσω να ψάχνω, κάτι θα εμφανιστεί. 543 00:45:14,333 --> 00:45:16,333 Ο κόσμος δεν είναι τόσο τρελός. 544 00:45:22,166 --> 00:45:25,500 Αναρωτήθηκες ποτέ αν ο κόσμος δεν είναι αυτό που νομίζεις; 545 00:45:30,375 --> 00:45:32,375 Για τι πράγμα μιλάς; 546 00:45:34,875 --> 00:45:36,250 Ούτε νόμος. 547 00:45:38,041 --> 00:45:39,208 Ούτε τάξη. 548 00:45:40,083 --> 00:45:42,541 Μόνο χάος από άκρη σε άκρη. 549 00:45:45,500 --> 00:45:47,166 Κοίτα γύρω σου. 550 00:45:48,291 --> 00:45:50,458 Μόλις θάψαμε έναν άνθρωπο 551 00:45:50,541 --> 00:45:53,291 και το μόνο που μπορεί να κάνει ο κόσμος είναι να πιει. 552 00:45:54,958 --> 00:45:56,458 Αποκρούοντας το σκοτάδι. 553 00:46:00,041 --> 00:46:01,833 Αποκρούοντας το τέλος. 554 00:46:09,666 --> 00:46:11,416 Πάω τουαλέτα. 555 00:46:11,500 --> 00:46:13,708 ΤΟΥΑΛΕΤΕΣ 556 00:46:26,375 --> 00:46:30,375 Η κυρία Άμποτ; Καρλ Π. Κλίβερ, εκτιμητής κομητείας. 557 00:46:30,458 --> 00:46:32,458 Με επισκέφτηκε ο άντρας σας πριν μέρες. 558 00:46:32,541 --> 00:46:34,583 Ήθελα να σας επισκεφτώ κι εγώ η ίδια. 559 00:46:34,666 --> 00:46:38,041 Δεν χρειάζεται. Η ακρόασή σας μεταφέρθηκε την επόμενη εβδομάδα. 560 00:46:38,125 --> 00:46:39,583 Τι; Γιατί; 561 00:46:39,666 --> 00:46:42,291 Πείτε στον άντρα σας ότι δεν σηκώνω απειλές. 562 00:46:42,375 --> 00:46:45,083 Σωστά. Προτιμάς τις δωροδοκίες, έτσι δεν είναι; 563 00:46:45,875 --> 00:46:48,083 Έχεις λίγη σάλτσα στη γραβάτα σου, Καρλ. 564 00:46:56,458 --> 00:46:58,375 Δείτε και κλάψτε, παιδιά. 565 00:47:35,083 --> 00:47:38,208 Τι, τους εξαπάτησες και τους πήρες τους μισθούς; 566 00:47:39,125 --> 00:47:40,666 Γεια σου, Ρόγιαλ. 567 00:47:40,875 --> 00:47:41,916 Γεια σου κι εσένα. 568 00:47:46,375 --> 00:47:48,041 Να καθίσω; 569 00:47:50,458 --> 00:47:51,416 Βεβαίως. 570 00:47:55,041 --> 00:47:56,625 Τι λες για πόκερ με πέντε φύλλα; 571 00:48:01,875 --> 00:48:03,166 Θα μοιράσω εγώ. 572 00:48:08,000 --> 00:48:09,791 Πόσα ποντάρεις; Δέκα; Είκοσι; 573 00:48:09,875 --> 00:48:12,500 -Ό,τι εσύ... -Ας βάλουμε 20. 574 00:48:14,083 --> 00:48:15,750 Αισθάνεσαι τυχερός; 575 00:48:15,833 --> 00:48:17,500 Ναι, κάτι αισθάνομαι. 576 00:48:28,000 --> 00:48:29,416 Πριν ξεκινήσουμε όμως, 577 00:48:30,625 --> 00:48:32,416 μου δείχνεις τα πόδια σου; 578 00:48:33,666 --> 00:48:34,708 Τι; 579 00:48:34,791 --> 00:48:38,500 Τα πόδια σου. Πρέπει να μου δείξεις τα πόδια σου. Είναι έθιμο εδώ πέρα. 580 00:48:39,375 --> 00:48:41,250 Τι είναι αυτά που λες; 581 00:48:41,333 --> 00:48:44,583 Λοιπόν, πριν καιρό, κάποιοι έπαιζαν χαρτιά 582 00:48:45,875 --> 00:48:49,041 και κάθονταν σε ένα τραπέζι σαν αυτό, 583 00:48:49,125 --> 00:48:52,916 σε ένα μέρος όχι πολύ μακριά από εδώ, μια σκοτεινή νύχτα και... 584 00:48:54,250 --> 00:48:55,125 Μπαμ! 585 00:48:55,250 --> 00:48:57,541 Και μπαίνει από την πόρτα 586 00:48:57,625 --> 00:49:01,541 ένας ψηλός, χλωμός άντρας με μακρύ παλτό. Λέει ότι θέλει να παίξει. 587 00:49:01,625 --> 00:49:05,291 Ο ψηλός, χλωμός άνθρωπος κάθεται στο τραπέζι, παίζουν κάνα δυο παρτίδες, 588 00:49:05,375 --> 00:49:07,708 κι ένας από αυτούς ρίχνει ένα φύλλο στο πάτωμα. 589 00:49:08,458 --> 00:49:12,166 Ο τύπος αρπάζει ένα φανάρι, πηγαίνει να το σηκώσει, 590 00:49:12,250 --> 00:49:15,875 ρίχνει φως με το φανάρι κάτω από το τραπέζι και ξέρεις τι βλέπει; 591 00:49:16,958 --> 00:49:19,291 Τα πόδια του χλωμού άντρα είναι οπλές. 592 00:49:20,958 --> 00:49:24,083 Κατάλαβαν αμέσως ότι έπαιζαν με τον Διάβολο. 593 00:49:25,333 --> 00:49:28,000 Άρπαξε το φύλλο, κοίταξε πάλι πάνω. 594 00:49:29,291 --> 00:49:30,708 Ο Διάβολος είχε φύγει. 595 00:49:46,083 --> 00:49:48,333 Εσύ είσαι ο ψηλός, χλωμός, φιλαράκο. 596 00:49:49,375 --> 00:49:51,250 Γιατί δεν μου δείχνεις τα δικά σου; 597 00:49:52,500 --> 00:49:54,000 Μπα, είμαι ειλικρινής. 598 00:49:55,541 --> 00:49:58,166 Διψάς; Φαίνεται πως χρειάζεσαι μια μπίρα. 599 00:49:58,250 --> 00:50:00,583 -Ναι, θέλω μια μπίρα. -Μας φέρνεις δυο μπίρες; 600 00:50:00,666 --> 00:50:02,291 Και ένα ουίσκι. 601 00:50:02,375 --> 00:50:05,500 Χριστέ μου, είσαι ένα κλισέ με πόδια, Ρόγιαλ. 602 00:50:05,583 --> 00:50:08,041 Μήπως θέλεις κι ένα πακέτο Marlboro; 603 00:50:09,500 --> 00:50:11,416 Είσαι ακόμα θυμωμένος, έτσι δεν είναι; 604 00:50:12,541 --> 00:50:15,666 Νόμιζα ότι είπαμε ότι ήταν όλα περασμένα-ξεχασμένα. 605 00:50:15,750 --> 00:50:20,500 Ο Ρόγιαλ Άμποτ είναι θυμωμένος, επειδή τον έσπρωξα σε μια τρύπα. 606 00:50:22,000 --> 00:50:25,000 Αυτές οι βλακείες είναι παιδιαρίσματα. 607 00:50:29,166 --> 00:50:30,083 Συγγνώμη. 608 00:50:30,166 --> 00:50:31,291 Ας παίξουμε. 609 00:50:49,875 --> 00:50:51,375 Για τι παίζουμε; 610 00:50:53,750 --> 00:50:56,500 Τι λες να με αφήσεις να μείνω στη γη σου για πάντα; 611 00:51:00,208 --> 00:51:01,500 Εντάξει. 612 00:51:02,375 --> 00:51:05,041 Αν χάσω εγώ, θα μείνεις όσο θέλεις. 613 00:51:06,833 --> 00:51:11,833 Αν χάσεις εσύ, θα μου πεις την ιστορία για την πέτρα γύρω από τον λαιμό σου. 614 00:51:16,000 --> 00:51:17,000 Καλά. 615 00:51:44,250 --> 00:51:45,208 Θες να το ανεβάσεις; 616 00:51:46,875 --> 00:51:48,291 Ναι, θέλω να το ανεβάσω. 617 00:51:51,166 --> 00:51:52,791 Τι λες για την ίδια την πέτρα; 618 00:51:55,166 --> 00:51:57,333 Θέλω αυτό το μαραφέτι στον λαιμό σου. 619 00:51:59,791 --> 00:52:02,250 Τι το θέλεις το κολιέ μου; 620 00:52:02,333 --> 00:52:04,583 Μάλλον το ίδιο που θες κι εσύ. 621 00:52:05,750 --> 00:52:08,125 Ίσως είναι όπως λες κι εσύ: 622 00:52:09,333 --> 00:52:11,333 "Κάτι συμβαίνει εδώ πέρα". 623 00:52:15,083 --> 00:52:17,458 "Κάτι περισσότερο απ' όσα μπορούμε να ξέρουμε". 624 00:52:20,958 --> 00:52:22,750 Τι λες, λοιπόν; 625 00:53:03,541 --> 00:53:05,083 Άκου να δεις. 626 00:53:09,875 --> 00:53:13,958 Βάλε την πέτρα γύρω από τον λαιμό σου κι εγώ θα βάλω το δυτικό βοσκοτόπι μου. 627 00:53:14,708 --> 00:53:16,458 -Τι; -Με άκουσες. 628 00:53:18,708 --> 00:53:20,833 Ολόκληρο το δυτικό βοσκοτόπι σου; 629 00:53:20,916 --> 00:53:22,875 Και τα 5.000 στρέμματα. 630 00:53:25,208 --> 00:53:26,791 Σοβαρολογείς; 631 00:53:27,875 --> 00:53:29,458 Στοιχημάτισε την πέτρα 632 00:53:30,791 --> 00:53:34,958 κι εγώ θα βάλω όλη τη γη που φαίνεται πως σου αρέσει τόσο πολύ. 633 00:53:46,791 --> 00:53:48,166 Εντάξει. 634 00:53:49,250 --> 00:53:50,333 Εντάξει. 635 00:55:34,041 --> 00:55:35,458 Που να πάρει! 636 00:55:37,333 --> 00:55:38,791 Κάρεϊ! 637 00:56:19,041 --> 00:56:22,083 Έλα, κάθαρμα, δείξε μου κάτι! 638 00:56:25,458 --> 00:56:26,458 Όχι άλλες πονηράδες. 639 00:56:30,208 --> 00:56:34,041 Έλα, κάθαρμα, δείξε μου κάτι! 640 00:56:43,166 --> 00:56:44,500 Ναι. 641 00:56:49,333 --> 00:56:50,833 Αμάν. 642 00:56:52,416 --> 00:56:54,625 Ποιος μπορεί να είσαι εσύ; 643 00:56:59,916 --> 00:57:01,125 Σ' έπιασα. 644 00:57:01,208 --> 00:57:03,916 Όχι, πού πας; Όχι, μη... 645 01:01:26,333 --> 01:01:28,333 Υποτιτλισμός: Νάσια Γιαγκοπούλου 646 01:01:28,416 --> 01:01:30,416 Επιμέλεια Σταυρούλα Σοκόλη