1 00:00:12,083 --> 00:00:14,791 SIYAM NA BUWAN ANG NAKARAAN 2 00:00:35,791 --> 00:00:37,500 G. Tillerson. 3 00:00:38,250 --> 00:00:40,333 May natagpuan po kami. 4 00:00:45,375 --> 00:00:46,791 Isa 'yang bato. 5 00:00:49,791 --> 00:00:50,625 Tingnan ninyo... 6 00:00:55,833 --> 00:00:57,500 Saan n'yo 'to nakita? 7 00:00:58,000 --> 00:00:59,833 Mga isang milya... 8 00:01:01,500 --> 00:01:04,500 ...malapit sa kanlurang pastulan ng mga Abbott. 9 00:01:05,000 --> 00:01:06,500 Nakakita na po kayo n'yan? 10 00:01:07,958 --> 00:01:09,291 Dati... 11 00:01:11,166 --> 00:01:12,416 noong bata ako... 12 00:01:20,541 --> 00:01:22,958 Kapag may nakita pa kayong gan'to... 13 00:01:23,291 --> 00:01:26,416 ...gusto kong dalhin mo ito agad sa 'kin. 14 00:01:27,833 --> 00:01:28,875 Nauunawaan mo? 15 00:01:31,083 --> 00:01:33,625 Iwan mo 'yan dito. 16 00:01:36,458 --> 00:01:37,375 Lumabas ka na. 17 00:02:31,750 --> 00:02:34,666 REUNAMA 18 00:02:42,333 --> 00:02:44,416 -Matt? -Narito ako. 19 00:02:44,541 --> 00:02:47,000 Kinuha mo ba sa desk ko ang belt buckle ni Trevor? 20 00:02:47,083 --> 00:02:48,583 Hindi. Bakit? Nawawala 'yon? 21 00:02:51,583 --> 00:02:55,416 Gaano katagal si Royal sa may opisina ko kagabi? 22 00:02:55,500 --> 00:02:57,291 'Di ko alam. Mga sampung minuto? 23 00:02:57,375 --> 00:02:59,041 Sandali. Sa tingin mo, kinuha n'ya? 24 00:03:01,500 --> 00:03:05,291 Alam mo, 'di ka dapat pabaya sa ebidensya... 25 00:03:05,375 --> 00:03:07,750 Alam ko 'yon, Matt! Alam ko 'yon. 26 00:03:44,208 --> 00:03:46,166 Sirang-sira ang gate na 'yon. 27 00:03:48,333 --> 00:03:50,250 Iyon ba ang binangga ni Luke? 28 00:03:50,333 --> 00:03:52,291 Oo. Dapat ko s'yang singilin para do'n. 29 00:03:54,708 --> 00:03:56,791 Maghintay ka siguro pagkatapos ng libing. 30 00:04:49,041 --> 00:04:51,583 Ang daan na itinuro mo sa'min lang ang daan paakyat? 31 00:04:51,666 --> 00:04:53,166 Iyon lang ang alam ko. 32 00:04:53,458 --> 00:04:56,833 Tapos na ang rigor mortis, kaya matagal na siguro s'ya rito. 33 00:04:57,208 --> 00:04:58,666 Pero walang amoy. 34 00:04:59,791 --> 00:05:01,916 Seryoso ang tama n'ya sa leeg. 35 00:05:03,041 --> 00:05:04,500 Hayop kaya ang may gawa? 36 00:05:05,375 --> 00:05:07,583 Oso? O baka mountain lion? 37 00:05:08,291 --> 00:05:10,166 Hindi. Kakainin s'ya ng mga 'yon. 38 00:05:12,083 --> 00:05:13,541 Baka nalaglag s'ya? 39 00:05:14,208 --> 00:05:15,416 Leeg n'ya ang unang tumama? 40 00:05:15,875 --> 00:05:16,833 At mula saan? 41 00:05:17,750 --> 00:05:18,750 Bweno... 42 00:05:19,208 --> 00:05:23,083 Walang bakas ni Trevor o ng sinupaman. 43 00:05:23,625 --> 00:05:25,708 Royal, nasa lupain mo ba tayo? 44 00:05:26,291 --> 00:05:30,500 Hindi. Sa BLM ito. Hanggang sa dulo ng mga puno ang pag-aari namin. Bago ang trail. 45 00:05:37,916 --> 00:05:39,083 Ano sa tingin mo? 46 00:05:43,250 --> 00:05:45,916 Mukhang marami pa kaming aalamin, Royal. 47 00:05:55,291 --> 00:05:56,291 Nasaan si Rhett? 48 00:05:56,416 --> 00:05:58,541 Nasa Taylor's sa bayan. May iniutos kami. 49 00:06:04,166 --> 00:06:06,375 Pumunta ka sa Taylor's. Bantayan si Rhett 50 00:06:06,458 --> 00:06:07,625 Sige. 51 00:06:08,500 --> 00:06:10,875 'Di mo siguro naisip na magiging bayani ka, ano? 52 00:06:13,333 --> 00:06:15,041 Bayani ka para sa 'kin. 53 00:06:16,916 --> 00:06:19,291 May ilang bagay lang 54 00:06:19,375 --> 00:06:22,791 akong tatanungin, para malaman ang kailangan namin. 55 00:06:22,875 --> 00:06:25,625 Paumanhin, gusto mo ng kape? Kakatimpla ko lang. 56 00:06:25,708 --> 00:06:27,875 At mayro'n kaming... Ano 'yong ginawa mo? 57 00:06:27,958 --> 00:06:29,416 Gusto mo ng banana bread? 58 00:06:29,500 --> 00:06:30,958 Allergic ako sa saging. 59 00:06:32,416 --> 00:06:34,500 -Allergic ka sa saging? -Oo. 60 00:06:34,583 --> 00:06:37,291 -Ano'ng mangyayari kapag kumain ka? -Anaphylactic shock. 61 00:06:40,666 --> 00:06:44,500 Amy, nagha-hiking ka, natagpuan mo si Trevor, 62 00:06:44,583 --> 00:06:47,375 tumakbong pauwi, sinabi mo sa lolo mo. Tinawagan n'ya ako. 63 00:06:47,458 --> 00:06:49,958 -Tama ang pagkakaunawa ko? -Parang gano'n na nga. 64 00:06:50,041 --> 00:06:52,541 Kailan ka huling nag-hiking sa lugar na 'yon? 65 00:06:53,583 --> 00:06:54,875 Mga ilang araw na. 66 00:06:54,958 --> 00:06:56,291 Lagi siyang naglalakad do'n. 67 00:06:56,375 --> 00:07:00,000 Pasensya, Per, kung ayos lang, gusto kong s'ya ang sumagot. 68 00:07:00,083 --> 00:07:05,125 May napansin ka bang kakaiba mula no'ng huling naro'n ka? 69 00:07:05,208 --> 00:07:06,416 Tulad ng ano? 70 00:07:06,500 --> 00:07:07,416 Mga bakas. 71 00:07:08,208 --> 00:07:10,416 Mga tao. Basura. 72 00:07:10,500 --> 00:07:12,291 Kakaiba ba ang mga 'yon? 73 00:07:14,333 --> 00:07:15,500 Sige. 74 00:07:16,666 --> 00:07:19,625 Wala akong nakita. 75 00:07:23,166 --> 00:07:24,708 Ito ang susunod kong tanong. 76 00:07:25,500 --> 00:07:30,291 Naaalala mo ba ilang mga gabi na noong pumunta rito sina Luke at Billy Tillerson? 77 00:07:31,916 --> 00:07:32,916 Opo. 78 00:07:34,291 --> 00:07:36,458 Nakita mo ba sina Luke at Billy? 79 00:07:38,250 --> 00:07:39,583 Kakaiba sila no'n. 80 00:07:40,000 --> 00:07:42,333 -Lasing sila. -Oo. 81 00:07:45,041 --> 00:07:46,166 At... 82 00:07:47,125 --> 00:07:49,916 sino pa ang narito sa bahay, naaalala mo pa ba? 83 00:07:50,833 --> 00:07:52,000 Ang tatay ko. 84 00:07:52,083 --> 00:07:55,583 At tulog si lola, pero nagising s'ya at pinatulog ako. 85 00:07:56,416 --> 00:07:58,208 Narito rin ba ang lolo mo? 86 00:08:07,541 --> 00:08:10,416 Opo. Nakahiga na s'ya. Gabi na kasi. 87 00:08:11,666 --> 00:08:12,708 Tulog? 88 00:08:12,791 --> 00:08:14,875 Oo. Mga 9:30 pa lang ay tulog na ako. 89 00:08:15,583 --> 00:08:17,833 Napakahimbing n'ya matulog. 90 00:08:23,625 --> 00:08:26,375 Si Tiyo Rhett mo, narito ba s'ya? 91 00:08:31,250 --> 00:08:32,166 Wala. 92 00:08:34,166 --> 00:08:35,291 Wala s'ya rito. 93 00:08:36,375 --> 00:08:37,875 Alam mo ba kung nasa'n s'ya? 94 00:08:39,250 --> 00:08:40,375 Hindi po. 95 00:08:41,166 --> 00:08:42,583 'Di ko alam kung nasa'n s'ya. 96 00:08:54,750 --> 00:08:55,625 Sige. 97 00:08:58,541 --> 00:09:00,250 Maraming salamat. 98 00:09:01,708 --> 00:09:04,500 Alam mo, Amy, papayagan ka siguro ng tatay mo 99 00:09:04,583 --> 00:09:06,916 na 'wag ka munang tumulong ngayon. Magpahinga ka. 100 00:09:07,333 --> 00:09:09,333 Pwede ba kaming manood ni lola ng pelikula? 101 00:09:09,416 --> 00:09:11,208 -Ayos lang sa 'kin. -Ayos lang, iha. 102 00:09:19,750 --> 00:09:21,791 Alam mo, 103 00:09:22,958 --> 00:09:27,125 ayaw kong sabihin dahil narito si Amy, 104 00:09:27,208 --> 00:09:28,375 pero... 105 00:09:30,166 --> 00:09:32,375 may kasamang babae si Rhett noong gabing 'yon. 106 00:09:34,625 --> 00:09:35,666 Kilala mo ba kung sino? 107 00:09:37,583 --> 00:09:38,416 Hindi. 108 00:09:39,416 --> 00:09:40,333 'Di ko kilala. 109 00:09:43,500 --> 00:09:46,333 Ayos. Mabuti't nalaman ko. 110 00:09:48,916 --> 00:09:50,916 -Alam n'ya ang tungkol sa bangkay? -Bakit? 111 00:09:51,791 --> 00:09:52,791 Naisip ko lang. 112 00:09:52,875 --> 00:09:54,875 'Di namin s'ya matawagan. 113 00:09:57,625 --> 00:09:59,625 Roy, pwede mo 'kong ihatid sa trak ko? 114 00:09:59,708 --> 00:10:00,833 Syempre. 115 00:10:11,916 --> 00:10:13,750 Salamat na itinawag mo. 116 00:10:13,833 --> 00:10:15,291 Bakit naman hindi? 117 00:10:15,791 --> 00:10:16,666 Tama. 118 00:10:17,958 --> 00:10:19,750 Alam mo, may nakakatawang nangyari. 119 00:10:19,833 --> 00:10:22,041 Nakatanggap kami ng 12 tawag na nagsasabing 120 00:10:22,125 --> 00:10:24,750 nakita raw nilang naglaho ang bundok na 'yon. 121 00:10:24,833 --> 00:10:27,208 -Hindi. Seryoso ka? -Kakaiba, ano? 122 00:10:27,833 --> 00:10:28,708 Oo. 123 00:10:28,791 --> 00:10:30,916 Naalala ko ang mga taong nagsabing 124 00:10:31,000 --> 00:10:33,916 nakakita sila ng flying saucer sa Montana. Tanda mo? 125 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 Hindi. 126 00:10:39,208 --> 00:10:41,291 May kinuha ka ba sa opisina ko? 127 00:10:42,041 --> 00:10:43,250 Ano? 128 00:10:43,333 --> 00:10:45,583 May kinuha ka ba sa opisina ko? 129 00:10:46,916 --> 00:10:48,250 -Kagabi? -Oo. 130 00:10:48,333 --> 00:10:49,250 Wala. 131 00:10:51,916 --> 00:10:53,166 Sigurado ka ba r'yan? 132 00:10:53,250 --> 00:10:54,125 Oo. 133 00:10:55,250 --> 00:10:56,875 May nawawala ba? 134 00:10:58,166 --> 00:10:59,083 Oo. 135 00:11:06,250 --> 00:11:08,041 Sana'y mahanap mo. 136 00:11:09,166 --> 00:11:11,250 Sige. Kita-kits, Royal. 137 00:11:12,833 --> 00:11:13,916 Sige. 138 00:11:20,583 --> 00:11:22,083 Matt, nar'yan ka ba? 139 00:11:22,166 --> 00:11:23,166 Nakita ko si Rhett. 140 00:11:23,291 --> 00:11:25,458 Itanong mo ang ginawa n'ya tapos ng away. 141 00:11:25,541 --> 00:11:28,541 Mahalaga na 'wag mong hayaang sagutin n'ya ang phone n'ya, ha? 142 00:11:29,166 --> 00:11:31,000 Wala s'yang alam tungkol sa bangkay. 143 00:11:34,750 --> 00:11:36,333 -Tawagan mo ang kapatid mo. -Ito na. 144 00:12:15,291 --> 00:12:16,583 Piliin mo ang enter. 145 00:12:18,000 --> 00:12:19,083 Tapos cancel. 146 00:12:20,541 --> 00:12:21,916 Cancel ulit. 147 00:12:24,041 --> 00:12:26,125 At gan'yan magbukas ng account. 148 00:13:06,083 --> 00:13:07,041 Uy, Rhett! 149 00:13:12,333 --> 00:13:13,708 -Uy. -Uy. 150 00:13:13,791 --> 00:13:16,750 Kumusta kayo? Rhett, pwede tayong mag-usap? 151 00:13:22,041 --> 00:13:23,125 Ayos ka lang? 152 00:13:23,458 --> 00:13:24,583 Oo, ayos ako, may... 153 00:13:24,666 --> 00:13:27,041 Sandali. Tumatawag ang kapatid ko... 154 00:13:27,125 --> 00:13:29,500 Gusto ko na 'wag mong sagutin 'yan. 155 00:13:29,583 --> 00:13:31,041 -Ano? Bakit? -Ano'ng nangyayari? 156 00:13:31,125 --> 00:13:33,000 Kausapin mo 'ko. 'Wag mong sagutin 'yan. 157 00:13:33,083 --> 00:13:34,583 -Phone n'ya 'yan. -Ako na. 158 00:13:34,666 --> 00:13:35,916 Iyon lang naman. 159 00:13:36,000 --> 00:13:37,333 Pasensya. Kapatid ko 'to... 160 00:13:37,416 --> 00:13:39,583 Saan ka pumunta pagkatapos ng away n'yo? 161 00:13:39,666 --> 00:13:41,541 Ano? Bakit? 162 00:13:43,250 --> 00:13:45,791 Nasa'n ka matapos ang away n'yo ni Trevor? 163 00:13:45,875 --> 00:13:47,583 'Wag mong sagutin ang phone. 164 00:13:51,416 --> 00:13:52,916 Pasensya. Kailangan... 165 00:13:53,666 --> 00:13:55,750 -Uy. -Nakita na nila si Trevor. 166 00:13:55,833 --> 00:13:58,708 Sabihin mong may kasama kang babae no'ng gabing 'yon. 167 00:14:01,125 --> 00:14:03,208 Rhett, 'di na kita ulit tatanungin. 168 00:14:03,291 --> 00:14:07,416 Sa'n ka pumunta pagkatapos ng away n'yo ni Trevor? 169 00:14:11,875 --> 00:14:15,083 -May kasama akong babae. -May kasama kang babae? 170 00:14:15,708 --> 00:14:19,166 -Oo. -Sino'ng kasama mo? 171 00:14:24,583 --> 00:14:25,458 Kasama n'ya ako. 172 00:14:29,166 --> 00:14:30,458 Rhett, totoo ba 'yon? 173 00:14:33,500 --> 00:14:34,541 Oo. 174 00:14:38,375 --> 00:14:39,416 Sige. 175 00:14:41,250 --> 00:14:42,416 Salamat. 176 00:14:43,416 --> 00:14:44,875 Iyon lang ang tanong ko. 177 00:14:48,833 --> 00:14:50,750 Naka-duty ka pa, iha! 178 00:15:31,750 --> 00:15:33,958 Pwede bang tumigil ka? 179 00:15:35,708 --> 00:15:36,875 Pasensya na. 180 00:15:41,166 --> 00:15:42,750 Ginawan kita ng ekstra sandwich. 181 00:15:45,208 --> 00:15:46,208 Para sa 'yo 'to. 182 00:16:04,875 --> 00:16:05,958 Ano? 183 00:17:06,458 --> 00:17:07,458 Diyos ko! 184 00:17:08,833 --> 00:17:10,250 Natakot ako sa 'yo. 185 00:17:13,541 --> 00:17:15,291 Ba't narito ka? 186 00:17:15,791 --> 00:17:17,208 Hinahanap kita. 187 00:17:23,333 --> 00:17:25,708 May nakita silang bangkay sa may burol do'n. 188 00:17:27,041 --> 00:17:28,000 Kapitbahay namin. 189 00:17:30,416 --> 00:17:31,333 Diyos ko. 190 00:17:33,375 --> 00:17:35,291 May alam ka ba tungkol do'n? 191 00:17:37,416 --> 00:17:38,333 Wala. 192 00:17:39,833 --> 00:17:41,000 Sigurado ka? 193 00:17:43,083 --> 00:17:44,083 Oo. 194 00:17:46,208 --> 00:17:48,125 Nasa kanlurang pastulan ba ang burol? 195 00:17:48,958 --> 00:17:50,000 Bakit? 196 00:17:50,958 --> 00:17:52,708 Nasa kanlurang pastulan ang kamp ko. 197 00:17:53,166 --> 00:17:54,166 Oo. 198 00:17:55,041 --> 00:17:56,041 Okey. 199 00:17:58,375 --> 00:18:00,458 May kailangan ka ba sa 'min? 200 00:18:02,916 --> 00:18:04,916 Pwede ba ang litrato ng asawa mo? 201 00:18:07,250 --> 00:18:08,166 Ano? 202 00:18:09,625 --> 00:18:13,000 Marami na 'kong napuntahan malapit dito. Baka nakita ko s'ya. 203 00:18:14,416 --> 00:18:15,958 Maraming kakaibang nangyayari. 204 00:18:47,958 --> 00:18:50,625 Oo, alam kong iba ang nagagawa ng ginto sa kaluluwa. 205 00:18:54,541 --> 00:18:55,458 Kumusta, Todd? 206 00:18:57,375 --> 00:18:59,541 Pasensya. Pangit ang araw na 'to para... 207 00:19:01,625 --> 00:19:02,750 Bakit agad-agad? 208 00:19:05,458 --> 00:19:06,875 Titingnan ko ang magagawa ko. 209 00:19:06,958 --> 00:19:08,291 Sige. Paalam. 210 00:19:13,833 --> 00:19:16,333 Kukuha ako ng inumin. May gusto ka? 211 00:19:27,625 --> 00:19:29,666 Ano 'yon? Tungkol kay Trevor? 212 00:19:30,083 --> 00:19:33,500 Hindi. Tumawag ang abogado tungkol sa lupa ng mga Tillerson. 213 00:19:37,541 --> 00:19:38,791 Ayos ka lang? 214 00:19:43,000 --> 00:19:45,208 'Di n'ya dapat agad itinawag. 215 00:19:46,333 --> 00:19:48,208 Tama s'ya. 216 00:19:48,625 --> 00:19:50,291 Ano'ng gusto mong gawin n'ya? 217 00:19:50,416 --> 00:19:52,375 Gusto mong ipaliwanag sa anak mo... 218 00:19:52,458 --> 00:19:55,625 Ba't n'ya kasi ro'n inilagay ang bangkay? 219 00:19:55,708 --> 00:19:59,000 -Sabi n'ya, hindi raw n'yo ro'n inilagay. -Paano napunta ro'n? 220 00:20:12,250 --> 00:20:15,916 Sa katapusan daw itinakda ng County Assessor ang pagdinig sa lupa. 221 00:20:17,875 --> 00:20:20,166 'Di pwede 'yon. 222 00:20:21,250 --> 00:20:22,833 Ano'ng gagawin mo? 223 00:20:22,916 --> 00:20:24,208 Dadalawin ko s'ya. 224 00:20:32,916 --> 00:20:38,000 Kung hindi ikaw, sino'ng naglagay ng bangkay ro'n? 225 00:20:39,291 --> 00:20:41,041 Magtiwala ka, gusto ko ring malaman. 226 00:20:42,291 --> 00:20:44,875 May kinalaman kayo ro'n ang babaeng 'yon? 227 00:20:44,958 --> 00:20:46,041 Ibig kong sabihin, 228 00:20:46,708 --> 00:20:49,666 nakita ka n'ya, tama? Siya siguro. 229 00:20:49,750 --> 00:20:51,625 Sa tingin ko, hindi. 230 00:20:52,708 --> 00:20:53,750 Bakit hindi? 231 00:20:57,916 --> 00:20:59,416 -Royal? -Ano? 232 00:21:02,125 --> 00:21:04,625 'Wag mo sanang pilitin pa kita. 233 00:21:04,708 --> 00:21:06,791 Napapagod na 'ko sa gan'to. 234 00:21:06,875 --> 00:21:09,541 'Di ko masasabi sa 'yo ang 'di ko alam, Ceci. 235 00:21:11,583 --> 00:21:15,250 'Di ito tulad ng pananahimik na tiniis ko nang 30 taon. 236 00:21:15,500 --> 00:21:19,125 Sige. 'Di mo alam ang ginawa ko para sa mga anak natin no'ng gabing 'yon. 237 00:21:19,208 --> 00:21:22,125 'Di 'yan ang sinasabi ko. Iba 'yon. 238 00:21:22,208 --> 00:21:24,000 Mas higit pa ito. 239 00:21:24,083 --> 00:21:25,833 Napapansin ko ito at ng mga anak natin. 240 00:21:25,916 --> 00:21:27,791 Sige. Marami akong 'di mapaliwanag. 241 00:21:27,875 --> 00:21:31,958 -Subukan mo! -Sinusubukan ko naman. 242 00:21:32,041 --> 00:21:33,916 At kung magtitiwala ka... 243 00:21:34,791 --> 00:21:38,250 Nasa tabi mo ako sa bawat pagkakataon! 244 00:21:38,333 --> 00:21:41,291 Bawat sakit, tagtuyot, sunog, 245 00:21:41,375 --> 00:21:44,500 bawat panahong kulang ang pera mo. 246 00:21:45,500 --> 00:21:49,583 Noong kay Rebecca. Dito. At, puta, nagawa natin, 247 00:21:49,666 --> 00:21:51,958 nagtulungan tayo, dahil kailangan. 248 00:21:52,041 --> 00:21:55,250 Tapos bigla na lang gusto mong sarilihin ito? 249 00:21:55,333 --> 00:21:57,291 Alam mo ba ang pakiramdam no'n? 250 00:22:35,166 --> 00:22:40,500 MAY NANGYARING KRIMEN DITO BAWAL PUMASOK 251 00:23:39,625 --> 00:23:40,750 -Salamat. -Walang anuman. 252 00:23:45,416 --> 00:23:47,666 Maria? May oras ka ba? 253 00:23:48,750 --> 00:23:50,750 Oo. May break ako maya-maya. 254 00:23:51,500 --> 00:23:53,541 Pwede ka bang mag-break ngayon na? 255 00:23:54,458 --> 00:23:56,291 Gaano ka na katagal sa bangko? 256 00:23:56,375 --> 00:23:57,500 Mga ilang linggo. 257 00:23:58,708 --> 00:24:01,125 -Gusto mo rito? -Ayos lang. 258 00:24:06,166 --> 00:24:09,541 Kasama mo si Rhett no'ng gabing nawala si Trevor, tama ba? 259 00:24:10,291 --> 00:24:11,125 Oo. 260 00:24:11,375 --> 00:24:13,875 -Kaklase mo ba si Rhett? -No'ng high school. 261 00:24:13,958 --> 00:24:14,833 No'ng high school. 262 00:24:16,125 --> 00:24:18,500 Inihatid ka ba ni Rhett sa bahay n'yo no'n? 263 00:24:20,000 --> 00:24:20,833 Oo. 264 00:24:21,750 --> 00:24:23,000 Ano'ng oras 'yon? 265 00:24:26,000 --> 00:24:26,916 Ayos. 266 00:24:28,666 --> 00:24:29,541 Ayos. 267 00:24:31,083 --> 00:24:34,041 Kung tatawagan ang mga magulang mo, makukumpirma ba nila 'yon? 268 00:24:35,083 --> 00:24:39,166 Tulog na sila pag-uwi ko, kaya duda ako kung kaya nila. 269 00:24:44,166 --> 00:24:47,500 natagpuan si Trevor Tillerson kaninang umaga malapit sa mga Abbott. 270 00:24:50,833 --> 00:24:51,708 Patay na siya. 271 00:24:54,291 --> 00:24:57,583 Karaniwang gustuhin nating protektahan ang kaibigan natin. 272 00:24:58,708 --> 00:25:00,500 Pero malamang na homicide ito. 273 00:25:02,083 --> 00:25:05,000 At maniwala ka sa 'kin, ang pinakamagandang bagay 274 00:25:05,083 --> 00:25:09,083 na magagawa ninuman kapag tinanong tungkol sa isang homicide 275 00:25:09,666 --> 00:25:10,958 ay magsabi ng totoo. 276 00:25:12,041 --> 00:25:14,041 Dahil kapag hindi, 277 00:25:14,125 --> 00:25:17,250 para sa anumang tila tamang dahilan, 278 00:25:18,291 --> 00:25:19,250 bweno, 279 00:25:20,166 --> 00:25:22,208 may mga napakasamang bunga. 280 00:25:23,500 --> 00:25:25,125 Hindi minsan, 281 00:25:25,833 --> 00:25:27,083 kundi lagi. 282 00:25:29,125 --> 00:25:31,416 Nauunawaan mo ba ang sinasabi ko? 283 00:25:33,625 --> 00:25:34,541 Oo. 284 00:25:37,333 --> 00:25:38,166 Kaya... 285 00:25:40,083 --> 00:25:44,875 May iba pa ba sa likod ng bar nang mag-away sina Rhett at Trevor? 286 00:26:06,666 --> 00:26:08,458 Pwede tayong mag-usap? Magiging ok 287 00:26:08,541 --> 00:26:10,583 Pasensya na Tawagan mo ako 288 00:27:00,458 --> 00:27:03,666 Magsimula tayo sa nangyari matapos ang away n'yo ni Trevor. 289 00:27:04,416 --> 00:27:06,000 Tinawag ko si Perry at umalis kami. 290 00:27:06,125 --> 00:27:08,208 Sakay sa trak mo o sa trak ni Rhett? 291 00:27:08,291 --> 00:27:09,500 Kay Rhett. 292 00:27:10,458 --> 00:27:13,250 Ibinaba n'ya ako. Tapos umalis siguro s'ya. 293 00:27:15,625 --> 00:27:16,666 Sa'n s'ya pumunta? 294 00:27:17,375 --> 00:27:18,916 Baka kay Maria. 295 00:27:19,250 --> 00:27:20,625 Kay Maria. 296 00:27:20,958 --> 00:27:22,666 At ano'ng ginawa n'yo ni Maria? 297 00:27:23,541 --> 00:27:25,458 'Di ko na talaga naaalala... 298 00:27:25,541 --> 00:27:27,666 Nagtapat si Maria na nagsinungaling s'ya, 299 00:27:27,750 --> 00:27:30,166 na 'di kayo lumabas ulit no'ng gabing 'yon. 300 00:27:31,875 --> 00:27:34,250 Alam mo ba kung ba't s'ya nagsinungaling? 301 00:27:34,333 --> 00:27:36,416 'Di ko alam ba't s'ya magsisinungaling. 302 00:27:37,333 --> 00:27:39,208 -Tanungin mo si Rhett. -Itanong ang ano? 303 00:27:39,291 --> 00:27:40,333 Ang nangyari. 304 00:27:40,416 --> 00:27:41,750 Sinabi n'ya ang nangyari. 305 00:27:44,041 --> 00:27:46,541 May 'di ka ba sinasabi sa 'kin tungkol kay Perry? 306 00:27:47,666 --> 00:27:49,291 Sa tatay mo? 307 00:27:51,208 --> 00:27:53,875 Sa tingin mo, may itinatago sa 'kin ang tatay mo? 308 00:27:56,750 --> 00:27:59,500 Kung 'di mo kasama si Maria, nasa'n ka? 309 00:28:00,166 --> 00:28:01,041 Kasama si Perry? 310 00:28:01,625 --> 00:28:04,125 Alam kong kapatid mo s'ya, pero maging matalino ka, 311 00:28:04,208 --> 00:28:06,208 isipin mo ang 'yong rodeo career. 312 00:28:07,041 --> 00:28:09,916 Ipinalagay ko na totoo ang sinabi sa 'kin ni Rhett. 313 00:28:10,000 --> 00:28:14,416 Sabi ni Maria, ikaw ang huling taong nakita n'ya as paradahan. 314 00:28:15,208 --> 00:28:17,708 Perry, marami na tayong pinagsamahan. 315 00:28:18,708 --> 00:28:22,041 Ayaw kong madamay ka at ang pamilya mo sa isa pang trahedya, 316 00:28:22,125 --> 00:28:23,416 lalo na si Amy. 317 00:28:23,500 --> 00:28:25,125 Mahalaga ito, okey? 318 00:28:25,208 --> 00:28:28,291 Alam mo ba kung sa'n pumunta si Rhett pagkahatid sa 'yo? 319 00:28:38,375 --> 00:28:41,291 Hindi. Hindi ko alam. 320 00:28:43,125 --> 00:28:45,125 Sinabi mo kay Matt na may kasama kang babae. 321 00:28:45,208 --> 00:28:46,250 Oo. 322 00:28:46,333 --> 00:28:48,458 Pero 'di totoo, kaya nasa'n ka? 323 00:28:49,250 --> 00:28:51,250 Sabi ni Maria, 'di n'ya alam. 324 00:28:51,333 --> 00:28:54,666 -Sabi rin ng kapatid mo. -Sinabi 'yon ni Perry? 325 00:28:55,125 --> 00:28:57,791 Pinatotohanan n'ya ang sinabi mismo ni Maria. 326 00:28:57,875 --> 00:29:01,333 Walang may alam kung nasa'n ka sa loob ng dalawang mahalagang oras. 327 00:29:01,416 --> 00:29:06,583 Sa kapatid mo ang dugo sa belt buckle ni Trevor, hindi sa 'yo. 328 00:29:06,666 --> 00:29:10,458 Si Perry ang huling nakitang kasama ni Trevor, hindi ikaw. 329 00:29:10,916 --> 00:29:13,166 Kaya tatanungin ulit kita. 330 00:29:14,500 --> 00:29:17,750 May gusto ka bang sabihin tungkol sa kapatid mo? 331 00:29:30,125 --> 00:29:32,250 Sige. Uuwi na tayo. 332 00:29:36,750 --> 00:29:37,875 Ano'ng nangyari? 333 00:29:38,000 --> 00:29:40,666 -Ayos lang kami. -Ano'ng pinagsasabi mo tungkol sa 'kin? 334 00:29:40,750 --> 00:29:43,083 Ano? Wala. Bakit? 335 00:29:43,166 --> 00:29:44,875 Rhett. Sa bahay na tayo mag-usap. 336 00:29:45,958 --> 00:29:49,583 Per, magdalawang isip ka bago mo ako ilaglag, okey? 337 00:29:54,458 --> 00:29:57,000 Kung inilalaglag mo ang kapatid mo... 338 00:29:57,083 --> 00:29:58,333 Syempre, hindi. 339 00:29:59,083 --> 00:30:00,583 Ano'ng dapat kong gawin? 340 00:30:01,416 --> 00:30:03,291 Gusto mong bumalik ako at umamin? 341 00:30:03,375 --> 00:30:05,750 Gusto kong itikom mo ang letseng bunganga mo. 342 00:30:05,833 --> 00:30:09,166 Gusto kong mag-isip ka at maging matalino minsan. 343 00:30:10,958 --> 00:30:12,000 Punyeta! 344 00:30:22,208 --> 00:30:24,000 Ano'ng gusto mong gawin ko? 345 00:30:27,000 --> 00:30:28,166 'Di ko alam. 346 00:30:30,833 --> 00:30:32,083 Ibalik ang nakaraan? 347 00:31:49,166 --> 00:31:51,791 Ba't 'di mo ipinilit na mag-imbestiga nang mas maaga? 348 00:31:51,875 --> 00:31:54,833 Gusto kong magluksa nang 'di ka nagbubunganga, Patricia. 349 00:31:54,916 --> 00:31:56,791 Wayne, limang araw s'yang nawala. 350 00:31:56,875 --> 00:31:58,958 Kung may pakialam ka, 'di ka dapat umalis. 351 00:31:59,041 --> 00:32:00,625 'Wag kang mangahas. 352 00:32:00,708 --> 00:32:03,500 Ikaw ang may ayaw na isama ko sila. 353 00:32:04,125 --> 00:32:06,625 Dahil ito ang tahanan nila. 354 00:32:07,875 --> 00:32:10,333 Wyoming ang tahanan nila. 355 00:32:11,125 --> 00:32:12,708 Hindi Aspen! 356 00:32:21,750 --> 00:32:22,583 Diyos ko. 357 00:32:29,166 --> 00:32:30,000 Puta. 358 00:32:34,083 --> 00:32:35,875 Naplano mo na ba ang libing? 359 00:32:35,958 --> 00:32:38,958 Simple lang. Ayaw kong makipag-usap sa mga hampas-lupa. 360 00:32:39,041 --> 00:32:42,083 Sa tingin ni Luke, ang mga Abbott ang pumatay sa kanya. 361 00:32:42,166 --> 00:32:43,625 Sa tingin mo, totoo 'yon? 362 00:32:45,750 --> 00:32:47,250 May itinatago sila. 363 00:32:48,458 --> 00:32:49,541 Matagal na. 364 00:32:49,916 --> 00:32:51,333 Tungkol kay Trevor? 365 00:32:54,000 --> 00:32:55,166 Tungkol sa lupa. 366 00:32:56,708 --> 00:32:57,875 Mapapasaakin 'yon. 367 00:32:58,916 --> 00:33:00,916 Ang County Assessor ang bahala. 368 00:33:03,291 --> 00:33:04,375 Diyos ko. 369 00:33:04,458 --> 00:33:07,375 Tungkol ito sa letseng kanlurang pastulan na sinabi ni Luke... 370 00:33:07,458 --> 00:33:10,208 'Di 'yon letse, mahalaga 'yon. 371 00:33:10,291 --> 00:33:14,291 At kung inaalala mo pa rin ang punyetang 10% mo... 372 00:33:14,375 --> 00:33:17,833 Tumigil ka na sana sa katarantaduhang pamahiin mo! 373 00:33:17,916 --> 00:33:23,000 Higit pa... Higit pa sa pera ang pinag-uusapan natin dito. 374 00:33:23,083 --> 00:33:26,208 Pag-aaksaya sa oras ang paghabol sa ilang acre ng lupa. 375 00:33:26,291 --> 00:33:27,125 Tumigil ka! 376 00:33:33,583 --> 00:33:34,708 Damputin mo ang bato. 377 00:33:49,458 --> 00:33:50,375 Ano 'to? 378 00:33:52,416 --> 00:33:54,958 Iyan, Patty, 379 00:33:57,125 --> 00:34:00,291 ang hinahanap nating lahat. 380 00:34:03,541 --> 00:34:06,083 Ano'ng ibig mong sabihin? Mahalaga 'to? 381 00:34:13,541 --> 00:34:17,875 Minsan, kapag gabi 382 00:34:18,500 --> 00:34:22,791 Kapag maliwanag ang kalangitan 383 00:34:22,875 --> 00:34:28,833 Sa ilalim ng sinag ng kutitap ng mga tala 384 00:34:28,916 --> 00:34:33,208 Naro'n ako't namamangha 385 00:34:33,291 --> 00:34:37,000 At napapatanong habang nakatitig 386 00:34:37,083 --> 00:34:43,083 Kung lagpas ang kaluwalhatian nito 387 00:34:43,166 --> 00:34:45,833 Sa atin 388 00:34:47,666 --> 00:34:49,333 Mayroon do'n. 389 00:34:52,375 --> 00:34:53,291 Sige. 390 00:34:56,000 --> 00:34:57,083 Alam mo? 391 00:34:58,250 --> 00:35:00,041 Gan'to ang gagawin natin. 392 00:35:02,083 --> 00:35:03,750 Paplanuhin ko ang libing na 'to, 393 00:35:05,000 --> 00:35:07,791 tapos aalamin ko kung sino'ng pumatay sa anak ko. 394 00:35:08,625 --> 00:35:11,541 At titiyakin kong mapapasakamay ni Luke ang rantsong ito 395 00:35:11,625 --> 00:35:14,041 habang unti-unti kang nababaliw at namamatay. 396 00:35:20,791 --> 00:35:22,291 Maganda ang may listahan. 397 00:35:28,291 --> 00:35:30,375 Ang ganda mo pa rin, Patty. 398 00:35:41,750 --> 00:35:44,083 -Ano 'yon? -Ikaw si Karl Cleaver? 399 00:35:44,166 --> 00:35:47,041 Tinalakay mo sa abogado namin ang tungkol sa mga Tillerson. 400 00:35:47,125 --> 00:35:48,750 Nasa bayan na ako kaya... 401 00:35:48,833 --> 00:35:51,666 -Sige. Pasok ka, Roy-boy. -Salamat. 402 00:35:51,791 --> 00:35:53,916 Kumusta ang mga unang buwan mo? 403 00:35:54,000 --> 00:35:56,416 'Di ka naman pinapahirapan ni Shelly, ano? 404 00:35:56,500 --> 00:35:58,125 -Si Softie Shelly? -Oo. 405 00:35:58,208 --> 00:36:00,291 Napakapusong-mamon ng lalaking 'yon. 406 00:36:00,375 --> 00:36:02,458 Ano'ng magagawa ko para sa 'yo? 407 00:36:03,166 --> 00:36:06,291 Umaasa akong malulutas mo ang problema sa kanlurang pastulan ko. 408 00:36:06,375 --> 00:36:08,708 Ang lupaing 'yon ay nasa pamilya ko nang... 409 00:36:08,791 --> 00:36:11,541 Sa katapusan ang pagdinig. 410 00:36:11,625 --> 00:36:14,041 Hintayin na lang natin ang mangyayari. 411 00:36:16,583 --> 00:36:20,208 Karl, alam nating dalawa na walang basehan ang hinahabol nila. 412 00:36:20,291 --> 00:36:23,333 -Ang mga Tillerson... -Sa katapusan ang pagdinig. 413 00:36:28,666 --> 00:36:33,166 Narinig ko na may problema kayo sa rantso. 414 00:36:33,833 --> 00:36:36,375 Mga galit na kapitbahay at mga bangkay. 415 00:36:38,625 --> 00:36:41,333 -Taga saan ka, Karl? -Sa Texas ako lumaki. 416 00:36:43,166 --> 00:36:46,416 -Kumusta ang Wyoming para sa 'yo? -Sasabihin ko sa 'yo... 417 00:36:48,083 --> 00:36:52,041 'Di ko alam kung ba't tinitiis n'yo ang mga kakaiba rito. 418 00:36:52,125 --> 00:36:55,500 May mga buffalo, imigrante at mga Indian na pakalat-kalat. 419 00:36:55,583 --> 00:36:57,791 May nagsabi pa nga sa 'kin... Sino nga ba? 420 00:36:57,875 --> 00:37:01,541 Bumibili ng mga buong bayan dito sina Kanye West at Kimmie Kardashian. 421 00:37:01,625 --> 00:37:03,583 Ayos lang kung 'yon ang gusto nila. 422 00:37:03,666 --> 00:37:06,625 'Di kami nagpapakialamanan, kung nage-gets mo. 423 00:37:06,708 --> 00:37:09,375 -Kaya... -Kaya magulo rito, para sa 'kin. 424 00:37:09,458 --> 00:37:12,041 Gusto kong pag-usapan ang kanlurang pastulan. 425 00:37:18,125 --> 00:37:20,666 Ibaba mo ang Fritos, pare! 426 00:37:20,750 --> 00:37:23,083 Makinig ka sa 'kin, tabatsoy, 427 00:37:23,166 --> 00:37:24,833 alam kong bayad ka ng mga Tillerson, 428 00:37:24,916 --> 00:37:27,958 pero makinig ka, sa 'kin ang kanlurang pastulan, 429 00:37:28,041 --> 00:37:30,125 at kung 'di mo iuurong ang pagdinig, 430 00:37:30,208 --> 00:37:34,333 may ipapakita ako sa 'yo na napakalaking butas sa lupa. 431 00:37:34,416 --> 00:37:37,916 At alam mo ang 'di mo mahahanap sa butas na 'yon, Karl? 432 00:37:38,791 --> 00:37:39,666 Fritos? 433 00:37:39,750 --> 00:37:41,916 Walang Fritos sa butas na 'yon, Karl. 434 00:37:42,000 --> 00:37:45,500 Kaya namnamin mo na 'yan, baboy, dahil may mga plano ako sa 'yo. 435 00:37:51,916 --> 00:37:54,291 Shelley! Gusto ko ang sumbrero mo. 436 00:38:01,083 --> 00:38:02,541 Joy, s'ya ang nanay ni... 437 00:38:02,666 --> 00:38:05,375 Nagkakilala na kami. Noong nagsisimula ka pa lang. 438 00:38:05,458 --> 00:38:06,708 Sa ilalim ni Burt. 439 00:38:07,458 --> 00:38:09,208 Masaya akong nagtagumpay ka. 440 00:38:10,958 --> 00:38:12,083 Maligayang pagbabalik. 441 00:38:13,416 --> 00:38:14,833 Nakikiramay ako. 442 00:38:16,750 --> 00:38:18,583 Alam kong 'di ito madali... 443 00:38:18,666 --> 00:38:21,583 Mas madali kung may aarestuhin ka. 444 00:38:26,041 --> 00:38:28,583 Bakit 'di pa tayo magsimula? 445 00:38:29,375 --> 00:38:33,041 'Di kita masisisi. Pero ginagawa namin ang makakaya namin. 446 00:38:33,125 --> 00:38:34,166 Alam ko 'yon. 447 00:38:35,250 --> 00:38:38,375 Alam mo, gusto lang naming magpatuloy ang buhay. 448 00:38:38,458 --> 00:38:42,291 Pinapabilis ko lang si Gary para mailibing namin si Trevor sa Biyernes. 449 00:38:42,375 --> 00:38:43,958 Umaasa ako na darating ka. 450 00:38:44,541 --> 00:38:47,250 Baka may makuha ka pang mga botante. 451 00:38:49,500 --> 00:38:52,541 Patawad, Gary, napakapasensyoso mo. 452 00:38:57,250 --> 00:38:58,541 Sige, simulan na... 453 00:38:58,625 --> 00:39:01,291 'Di ka pwede rito para sa ulat ng coroner, 454 00:39:01,375 --> 00:39:02,625 labag 'yon sa batas. 455 00:39:03,083 --> 00:39:06,541 'Di mo ba 'ko pwedeng pagbigyan? Mas gusto ko kung narito ako. 456 00:39:07,166 --> 00:39:08,458 Bakit? 457 00:39:09,458 --> 00:39:13,041 Limang araw bago mahanap ang katawan ng anak ko, 458 00:39:13,125 --> 00:39:16,666 apat na araw bago kumilos ang opisina mo, 459 00:39:16,750 --> 00:39:18,666 at 'di ka pa nakahawak ng kasong pagpatay, 460 00:39:18,750 --> 00:39:21,916 kaya wala akong tiwala na alam mo ang ginagawa mo. 461 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 Ganundin ang nadarama ng maraming tagarito. 462 00:39:24,083 --> 00:39:27,041 Nababahalang iboto ang isang tulad mo. 463 00:39:27,125 --> 00:39:30,458 At dahil dito, 'di ko masasabing 'di ko sila masisisi. 464 00:39:30,541 --> 00:39:32,125 Kung gusto mong manalo, 465 00:39:32,208 --> 00:39:34,875 tandaan mo dapat kung sino'ng pinaglilingkuran mo. 466 00:39:36,708 --> 00:39:39,166 Pinaglilingkuran ko ang mga mamamayan ng Amelia County. 467 00:39:39,250 --> 00:39:42,458 At ginagawa ko 'yan sa pagpapatupad ng batas, at tulad ng sinabi ko... 468 00:39:44,041 --> 00:39:45,166 Sige... 469 00:39:51,208 --> 00:39:52,583 Bilisan n'yo sana. 470 00:40:05,666 --> 00:40:08,291 Blunt force trauma sa windpipe ang dahilan ng kamatayan. 471 00:40:08,375 --> 00:40:11,583 Ang mahalagang tanong namin ay paanong napakalinis nito. 472 00:40:11,958 --> 00:40:12,958 Paanong malinis? 473 00:40:13,041 --> 00:40:16,000 Maliban sa mga hiwa ng bakal, wala nang ibang dumi, 474 00:40:16,083 --> 00:40:17,250 walang gasgas, wala. 475 00:40:17,333 --> 00:40:20,333 Kakaiba 'yon dahil nakita s'ya sa isang bundok. 476 00:40:20,416 --> 00:40:22,208 Pero ito ang pinakamahirap, 477 00:40:22,375 --> 00:40:25,583 wala pa s'yang sampung oras na patay nang matagpuan s'ya. 478 00:40:26,166 --> 00:40:27,208 Sigurado ka? 479 00:40:27,291 --> 00:40:29,708 Tatlong beses kong inulit. Nagulat din kami. 480 00:40:30,375 --> 00:40:31,708 Kailan s'ya huling nakita? 481 00:40:33,041 --> 00:40:34,416 Walong araw ang nakakaraan. 482 00:41:47,416 --> 00:41:51,083 "May panahon ng pagtangis at panahon ng pagsayaw. 483 00:41:51,166 --> 00:41:56,166 "Panahon ng paghahagis ng mga bato at panahon ng pagtitipon ng mga bato. 484 00:41:56,250 --> 00:41:59,041 "Panahon ng pagyakap at panahon na..." 485 00:42:04,541 --> 00:42:06,416 Walang nagsabi sa 'yong tumigil. 486 00:42:10,916 --> 00:42:13,416 "At panahon na magpigil sa pagyakap. 487 00:42:14,500 --> 00:42:17,708 "Panahon ng paghahanap at panahon ng pagkawala. 488 00:42:17,791 --> 00:42:22,250 "Panahon ng pagtatago at panahon ng pagtatapon. 489 00:42:22,333 --> 00:42:25,750 "Panahon ng pagpunit, at panahon ng pananahi. 490 00:42:26,583 --> 00:42:30,958 "Panahon ng pagtahimik at panahon ng pagsasalita." 491 00:42:31,625 --> 00:42:33,166 Si Perry. 492 00:42:42,541 --> 00:42:44,541 Ang galing mong kumanta. 493 00:42:48,250 --> 00:42:51,458 -Sino ka? -Ako si Autum. 494 00:42:55,000 --> 00:42:57,375 -Nasa'n si Rose? -Kalaro si Mac. 495 00:42:59,125 --> 00:43:03,041 Ang tapang na narito sila. Baka nagsasabi sila ng totoo. 496 00:43:04,000 --> 00:43:08,000 Pwedeng gano'n o mahusay na kriminal si Royal Abbott. 497 00:43:22,125 --> 00:43:26,208 Salamat sa pagpunta. Alam kong nakakalungkot. 498 00:43:47,166 --> 00:43:49,166 Pwede ba tayong mag-usap? 499 00:43:49,250 --> 00:43:52,041 'Di kita dapat hinayaang sabihing kasama mo ako. 500 00:43:52,125 --> 00:43:53,833 'Di ako nakapagsalita. Patawad. 501 00:43:54,500 --> 00:43:56,875 Maria, 'di ako gan'to. Pangako. 502 00:43:57,833 --> 00:43:58,833 Makinig ka, gusto kita. 503 00:43:58,916 --> 00:44:02,750 Pero kung anumang problema ng pamilya mo, ayaw kong madamay rito. 504 00:44:02,833 --> 00:44:04,458 Patawad, pero 'di ko kaya. 505 00:44:28,958 --> 00:44:30,458 Ang ganda ng service. 506 00:44:31,875 --> 00:44:33,250 Oo, ayos ang pamilya nila. 507 00:44:34,708 --> 00:44:36,791 Nakita mo ba ang hinahanap mo? 508 00:44:38,250 --> 00:44:39,916 Sa totoo lang, hindi. 509 00:44:43,250 --> 00:44:44,666 Balikan mo ang mga hakbang. 510 00:44:45,625 --> 00:44:47,000 Iyon ang problema. 511 00:44:47,541 --> 00:44:50,250 Parang wala akong mabalikan. 512 00:44:50,875 --> 00:44:54,750 Bigla lang nawawala ang lahat ng bagay, alam mo? 513 00:44:56,458 --> 00:44:58,125 Nakakabaliw ang mundong ito. 514 00:44:59,541 --> 00:45:02,083 Kakaiba ang panahon ngayon. Ano'ng magagawa mo? 515 00:45:04,333 --> 00:45:06,041 Tulad ng ginagawa ko dati, 516 00:45:07,625 --> 00:45:12,500 maging matiyaga, maghanap pa rin, may lilitaw rin d'yan. 517 00:45:14,333 --> 00:45:16,333 'Di nakakabaliw ang mundo. 518 00:45:22,166 --> 00:45:25,500 Naisip mo na ba na baka iba ang mundo sa inaakala mo? 519 00:45:30,375 --> 00:45:32,375 Ano'ng sinasabi mo? 520 00:45:34,875 --> 00:45:36,250 Walang batas. 521 00:45:38,041 --> 00:45:39,208 Walang kaayusan. 522 00:45:40,083 --> 00:45:42,541 Kaguluhan lang ang lahat. 523 00:45:45,500 --> 00:45:47,166 Tumingin ka sa paligid mo. 524 00:45:48,291 --> 00:45:50,458 May inilibing lang tayo 525 00:45:50,541 --> 00:45:53,291 pero magpakalasing lang ang ginagawa ng mga tao rito. 526 00:45:54,958 --> 00:45:56,458 Nilalaban ang dilim, 527 00:46:00,041 --> 00:46:01,833 nilalabanan ang tadhana. 528 00:46:09,666 --> 00:46:11,416 Magbabanyo lang ako. 529 00:46:11,500 --> 00:46:13,708 MGA BANYO 530 00:46:26,375 --> 00:46:30,375 Gng. Abbott? Ako si Karl P. Cleaver, ang County Assessor. 531 00:46:30,458 --> 00:46:32,458 Binisita ako ng asawa mo ngayong linggo. 532 00:46:32,541 --> 00:46:34,583 Gusto rin kitang bisitahin. 533 00:46:34,666 --> 00:46:38,041 'Di na kailangan. Sa susunod na linggo na ang pagdinig. 534 00:46:38,125 --> 00:46:39,583 Ano? Bakit? 535 00:46:39,666 --> 00:46:42,291 Sabihin mo sa asawa mo na 'di ko gusto ang binabantaan. 536 00:46:42,375 --> 00:46:45,083 Tama. Mas gusto mo ang mga suhol, 'di ba? 537 00:46:45,875 --> 00:46:48,083 May sarsa ka sa kurbata mo, Karl. 538 00:46:56,458 --> 00:46:58,375 Tingnan n'yo't umiyak, mga pare. 539 00:47:35,083 --> 00:47:38,208 Dinaya mo ba ang mga lalaking 'to? 540 00:47:39,125 --> 00:47:40,666 Kumusta, Royal? 541 00:47:40,875 --> 00:47:41,916 Kumustahin mo sarili mo. 542 00:47:46,375 --> 00:47:48,041 Pwede ba 'kong umupo? 543 00:47:50,458 --> 00:47:51,416 Oo naman. 544 00:47:55,041 --> 00:47:56,625 Gusto mong mag-five-card? 545 00:48:01,875 --> 00:48:03,166 Ako ang bangkero. 546 00:48:08,000 --> 00:48:09,791 Ano'ng taya mo? Sampu? Dalawampu? 547 00:48:09,875 --> 00:48:12,500 -Ikaw ang bahala... -Magdalawampu tayo. 548 00:48:14,083 --> 00:48:15,750 Dama mo bang suswertehin ka? 549 00:48:15,833 --> 00:48:17,500 Oo, may nadarama ako. 550 00:48:28,000 --> 00:48:29,416 Pero bago tayo magsimula, 551 00:48:30,625 --> 00:48:32,416 pwede mo bang ipakita ang mga paa mo? 552 00:48:33,666 --> 00:48:34,708 Ano? 553 00:48:34,791 --> 00:48:38,500 Mga paa mo. Dapat mong ipakita. Tradisyon 'yan dito. 554 00:48:39,375 --> 00:48:41,250 Ano'ng pinagsasasabi mo? 555 00:48:41,333 --> 00:48:44,583 Noong unang panahon, may mga nagbabaraha 556 00:48:45,875 --> 00:48:49,041 sa isang mesang tulad nito, 557 00:48:49,125 --> 00:48:52,916 'di nalalayo mula rito, sa isang madilim na gabi at... 558 00:48:55,250 --> 00:48:57,541 Biglang may kumatok sa pinto 559 00:48:57,625 --> 00:49:01,541 na isang matangkad at maputlang lalaking naka-amerikana, gusto raw maglaro. 560 00:49:01,625 --> 00:49:05,291 Umupo ang matangkad at maputlang lalaki at naglaro na sila 561 00:49:05,375 --> 00:49:07,708 at isa sa kanila ang nakahulog ng baraha sa sahig. 562 00:49:08,458 --> 00:49:12,166 Kumuha s'ya ng gasera, at dinampot ang baraha, 563 00:49:12,250 --> 00:49:15,875 at nang mailawan ang ilalim ng mesa, at alam mo ang nakita n'ya? 564 00:49:16,958 --> 00:49:19,291 Paa ng hayop ang paa ng maputlang lalaki. 565 00:49:20,958 --> 00:49:24,083 Nalaman nila ro'n na kalaro nila ang diyablo. 566 00:49:25,333 --> 00:49:28,000 Dinampot n'ya ang baraha, at umupo s'ya. 567 00:49:29,291 --> 00:49:30,708 Wala na ang diyablo. 568 00:49:46,083 --> 00:49:48,333 Ikaw ang matangkad at maputla, p're. 569 00:49:49,375 --> 00:49:51,250 Ba't 'di mo ipakita ang sa 'yo? 570 00:49:52,500 --> 00:49:54,000 Ayos lang ako. 571 00:49:55,541 --> 00:49:58,166 Nauuhaw ka ba? Mukhang gusto mo ng beer. 572 00:49:58,250 --> 00:50:00,583 -Oo, gusto ko ng beer. -Pwedeng pahingi ng ilan? 573 00:50:00,666 --> 00:50:02,291 At whiskey. 574 00:50:02,375 --> 00:50:05,500 Diyos ko, napaka-cliché mo, Royal. 575 00:50:05,583 --> 00:50:08,041 Gusto mo rin ng kaha ng Marlboro? 576 00:50:09,500 --> 00:50:11,416 Galit ka pa rin sa 'kin, 'di ba? 577 00:50:12,541 --> 00:50:15,666 Akala ko, kinalimutan na natin 'yon. 578 00:50:15,750 --> 00:50:20,500 Galit sa 'kin si Royal Abbott dahil itinulak ko s'ya sa isang butas. 579 00:50:22,000 --> 00:50:25,000 Para s'yang bata. 580 00:50:29,166 --> 00:50:30,083 Patawad na. 581 00:50:30,166 --> 00:50:31,291 Maglaro tayo. 582 00:50:49,875 --> 00:50:51,375 Ano'ng kapalit nito? 583 00:50:53,750 --> 00:50:56,500 Papayagan mo ako sa lupain mo habambuhay? 584 00:51:00,208 --> 00:51:01,500 Sige. 585 00:51:02,375 --> 00:51:05,041 Kapag natalo ako, mananatili ka hangga't gusto mo. 586 00:51:06,833 --> 00:51:11,833 Kapag natalo ka, gusto kong marinig ang kwento ng bato sa leeg mo. 587 00:51:16,000 --> 00:51:17,000 Sige. 588 00:51:44,250 --> 00:51:45,208 Gusto mong taasan? 589 00:51:46,875 --> 00:51:48,291 Oo, gusto kong taasan. 590 00:51:51,166 --> 00:51:52,791 Kung 'yan mismo? 591 00:51:55,166 --> 00:51:57,333 Gusto ko ang kwintas sa leeg mo. 592 00:51:59,791 --> 00:52:02,250 Ba't mo gusto ang kwintas ko? 593 00:52:02,333 --> 00:52:04,583 Baka tulad din ng dahilan mo. 594 00:52:05,750 --> 00:52:08,125 Baka tulad nga ng sinasabi mo, 595 00:52:09,333 --> 00:52:11,333 "May nangyayari dito." 596 00:52:15,083 --> 00:52:17,458 "Isang 'di natin mawawari." 597 00:52:20,958 --> 00:52:22,750 Ano'ng masasabi mo? 598 00:53:03,541 --> 00:53:05,083 Gan'to... 599 00:53:09,875 --> 00:53:13,958 Itaya mo ang bato sa leeg mo at itataya ko ang kanlurang pastulan ko. 600 00:53:14,708 --> 00:53:16,458 -Ano? -Narinig mo ako. 601 00:53:18,708 --> 00:53:20,833 Ang buong kanlurang pastulan mo? 602 00:53:20,916 --> 00:53:22,875 Ang buong 1,200 acre nito. 603 00:53:25,208 --> 00:53:26,791 Seryoso ka? 604 00:53:27,875 --> 00:53:29,458 Itaya mo ang bato mo, 605 00:53:30,791 --> 00:53:34,958 at itataya ko ang lupaing gustung-gusto mo. 606 00:53:46,791 --> 00:53:48,166 Sige. 607 00:53:49,250 --> 00:53:50,333 Sige. 608 00:55:34,041 --> 00:55:35,458 Tang ina! 609 00:56:19,041 --> 00:56:22,083 Sige na, tarantado, pakitaan mo ako! 610 00:56:25,458 --> 00:56:26,458 Wala nang laru-laro. 611 00:56:30,208 --> 00:56:34,041 Sige na, tarantado, pakitaan mo ako! 612 00:56:43,166 --> 00:56:44,500 Ayos. 613 00:56:49,333 --> 00:56:50,833 Naku. 614 00:56:52,416 --> 00:56:54,625 Sino ka kaya? 615 00:56:59,916 --> 00:57:01,125 Huli ka? 616 00:57:01,208 --> 00:57:03,916 Sa'n ka pupunta? Hindi, 'wag kang... 617 01:01:26,333 --> 01:01:28,333 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Arvin James Despuig 618 01:01:28,416 --> 01:01:30,416 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce