1 00:00:12,083 --> 00:00:16,375 HACE NUEVE MESES 2 00:00:45,375 --> 00:00:46,791 Es una roca. 3 00:02:31,750 --> 00:02:34,666 FUERA DE RANGO 4 00:02:42,333 --> 00:02:44,416 -¿Matt? -Sí. Te escucho. 5 00:02:44,541 --> 00:02:47,000 ¿Cogiste la hebilla de Trevor de mi mesa? 6 00:02:47,083 --> 00:02:48,583 No. ¿Ha desaparecido? 7 00:02:51,583 --> 00:02:55,416 ¿Cuánto tiempo crees que estuvo Royal en mi despacho ayer? 8 00:02:55,500 --> 00:02:57,291 No lo sé. ¿Diez minutos? 9 00:02:57,375 --> 00:02:59,041 ¿Crees que se la llevó? 10 00:03:01,500 --> 00:03:05,291 Tal vez no deberías dejar las pruebas... 11 00:03:05,375 --> 00:03:07,750 ¡Ya, Matt! Ya lo sé. 12 00:03:44,208 --> 00:03:46,166 La verja está hecha polvo. 13 00:03:48,333 --> 00:03:50,250 ¿Es la que se cargó Luke? 14 00:03:50,333 --> 00:03:52,291 Sí. Debería enviarle la factura. 15 00:03:54,708 --> 00:03:56,791 Mejor hazlo después del funeral. 16 00:04:49,041 --> 00:04:51,583 ¿Este es el único camino que hay hasta aquí? 17 00:04:51,666 --> 00:04:53,166 Sí, que yo sepa. 18 00:04:53,458 --> 00:04:56,833 Ya ha pasado el rigor mortis. Debe de llevar aquí bastante. 19 00:04:57,208 --> 00:04:58,666 Pero no huele mal. 20 00:04:59,791 --> 00:05:01,916 Tiene un buen golpe en la garganta. 21 00:05:03,041 --> 00:05:04,500 ¿Sería un animal? 22 00:05:05,375 --> 00:05:07,583 ¿Un oso grizzly? ¿Un puma, quizá? 23 00:05:08,291 --> 00:05:10,166 No. Se lo habrían comido. 24 00:05:12,083 --> 00:05:13,541 ¿Y si se cayó? 25 00:05:14,208 --> 00:05:15,416 ¿Sobre la garganta? 26 00:05:15,875 --> 00:05:16,833 ¿Desde dónde? 27 00:05:17,750 --> 00:05:18,750 Bueno... 28 00:05:19,208 --> 00:05:23,083 No hay nada que indique que Trevor u otras personas viniesen. 29 00:05:23,625 --> 00:05:25,708 Royal, ¿estamos en tus tierras? 30 00:05:26,291 --> 00:05:30,500 No. Son públicas. Las mías acaban en los árboles, al comienzo de la senda. 31 00:05:37,916 --> 00:05:39,083 ¿Qué piensas? 32 00:05:43,250 --> 00:05:45,916 Que hay mucho que investigar, Royal. 33 00:05:55,291 --> 00:05:56,291 ¿Y Rhett? 34 00:05:56,416 --> 00:05:58,541 Ha ido a Taylor's a hacer un recado. 35 00:06:04,166 --> 00:06:06,375 Ve a Taylor's. Encuentra a Rhett. 36 00:06:06,458 --> 00:06:07,625 De acuerdo. 37 00:06:08,500 --> 00:06:10,875 ¿Quién te iba a decir que serías una heroína? 38 00:06:13,333 --> 00:06:15,041 Vaya si lo eres. 39 00:06:16,916 --> 00:06:19,291 Tengo que hacerte 40 00:06:19,375 --> 00:06:22,791 unas preguntas para saber todo lo que necesitamos. 41 00:06:22,875 --> 00:06:25,625 Perdón. ¿Quieres un café? Está recién hecho. 42 00:06:25,708 --> 00:06:27,875 También tenemos... ¿Cómo era? 43 00:06:27,958 --> 00:06:29,416 ¿Bizcocho de plátano? 44 00:06:29,500 --> 00:06:30,958 Soy alérgica al plátano. 45 00:06:32,416 --> 00:06:34,500 -¿Ah, sí? -Sí. 46 00:06:34,583 --> 00:06:37,291 -¿Qué pasa si comes uno? -Choque anafiláctico. 47 00:06:40,666 --> 00:06:44,500 Amy... Mientras paseabas, encontraste a Trevor. 48 00:06:44,583 --> 00:06:47,375 En casa se lo contaste a tu abuelo, y él me llamó. 49 00:06:47,458 --> 00:06:49,958 -¿Fue así? -Sí. Supongo. 50 00:06:50,041 --> 00:06:52,541 ¿Cuándo recorriste ese camino por última vez? 51 00:06:53,583 --> 00:06:54,875 Hace unos días. 52 00:06:54,958 --> 00:06:56,291 Lo recorre a menudo. 53 00:06:56,375 --> 00:07:00,000 Si no te importa, Per, es ella la que tiene que contestar. 54 00:07:00,083 --> 00:07:05,125 ¿Viste algo fuera de lo normal la última vez? 55 00:07:05,208 --> 00:07:06,416 ¿Como qué? 56 00:07:06,500 --> 00:07:07,416 Huellas. 57 00:07:08,208 --> 00:07:10,416 Gente. Basura. 58 00:07:10,500 --> 00:07:12,291 ¿Eso te parece anormal? 59 00:07:14,333 --> 00:07:15,500 Vale. 60 00:07:16,666 --> 00:07:19,625 No, no vi nada. 61 00:07:23,166 --> 00:07:24,708 Una cosa más... 62 00:07:25,500 --> 00:07:30,291 ¿Recuerdas que hace unos días vinieron Luke y Billy Tillerson? 63 00:07:31,916 --> 00:07:32,916 Sí. 64 00:07:34,291 --> 00:07:36,458 ¿Los viste? 65 00:07:38,250 --> 00:07:39,583 Estaban raros. 66 00:07:40,000 --> 00:07:42,333 -Estaban borrachos. -Sí. 67 00:07:45,041 --> 00:07:46,166 Y... 68 00:07:47,125 --> 00:07:49,916 ¿Quién más estaba en casa? ¿Lo recuerdas? 69 00:07:50,833 --> 00:07:52,000 Mi padre. 70 00:07:52,083 --> 00:07:55,583 La abuela estaba durmiendo, pero bajó a por mí. 71 00:07:56,416 --> 00:07:58,208 ¿Tu abuelo también estaba? 72 00:08:07,541 --> 00:08:10,416 Sí. En la cama. Ya era tarde. 73 00:08:11,666 --> 00:08:12,708 ¿Estaba dormido? 74 00:08:12,791 --> 00:08:14,875 Sí. A las 21:30 ya estoy roque. 75 00:08:15,583 --> 00:08:17,833 Duerme como un tronco. 76 00:08:23,625 --> 00:08:26,375 ¿Tu tío Rhett también estaba? 77 00:08:31,250 --> 00:08:32,166 No. 78 00:08:34,166 --> 00:08:35,291 No. No estaba. 79 00:08:36,375 --> 00:08:37,875 ¿Sabes dónde estaba? 80 00:08:39,250 --> 00:08:40,375 No, 81 00:08:41,166 --> 00:08:42,583 no lo sé. 82 00:08:54,750 --> 00:08:55,625 Muy bien. 83 00:08:58,541 --> 00:09:00,250 Muchas gracias. 84 00:09:01,708 --> 00:09:04,500 Seguro que convences a tu padre 85 00:09:04,583 --> 00:09:06,916 para que te deje hacer algo díver hoy. 86 00:09:07,333 --> 00:09:09,333 ¿Podemos ver una peli con la abuela? 87 00:09:09,416 --> 00:09:11,208 -Vale. -Claro, tesoro. 88 00:09:19,750 --> 00:09:21,791 Oye... 89 00:09:22,958 --> 00:09:27,125 No quería decirlo delante de Amy, 90 00:09:27,208 --> 00:09:28,375 pero... 91 00:09:30,166 --> 00:09:32,375 Rhett estaba con una chica esa noche. 92 00:09:34,625 --> 00:09:35,666 ¿Sabes quién era? 93 00:09:37,583 --> 00:09:38,416 No. 94 00:09:39,416 --> 00:09:40,333 No lo sé. 95 00:09:43,500 --> 00:09:46,333 Bueno, gracias por la información. 96 00:09:48,916 --> 00:09:50,916 -¿Sabe lo del cadáver? -¿Por qué? 97 00:09:51,791 --> 00:09:52,791 Curiosidad. 98 00:09:52,875 --> 00:09:54,875 No hemos podido hablar con él. 99 00:09:57,625 --> 00:09:59,625 Roy, ¿me acompañas a la furgoneta? 100 00:09:59,708 --> 00:10:00,833 Claro. 101 00:10:11,916 --> 00:10:13,750 Gracias por avisarnos. 102 00:10:13,833 --> 00:10:15,291 ¿Por qué no iba a hacerlo? 103 00:10:15,791 --> 00:10:16,666 Ya. 104 00:10:17,958 --> 00:10:19,750 Ha pasado algo muy curioso. 105 00:10:19,833 --> 00:10:22,041 Nos han llamado 12 personas diciendo 106 00:10:22,125 --> 00:10:24,750 que vieron desaparecer la montaña sin más. 107 00:10:24,833 --> 00:10:27,208 -¿En serio? -Vaya locura, ¿verdad? 108 00:10:27,833 --> 00:10:28,708 Sí. 109 00:10:28,791 --> 00:10:30,916 Es como lo de aquella gente 110 00:10:31,000 --> 00:10:33,916 que decía haber visto un ovni en Montana, ¿te acuerdas? 111 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 No. 112 00:10:39,208 --> 00:10:41,291 ¿Te llevaste algo de mi despacho? 113 00:10:42,041 --> 00:10:43,250 ¿Cómo? 114 00:10:43,333 --> 00:10:45,583 ¿Cogiste algo de mi despacho? 115 00:10:46,916 --> 00:10:48,250 -¿Anoche? -Sí. 116 00:10:48,333 --> 00:10:49,250 No. 117 00:10:51,916 --> 00:10:53,166 ¿Estás seguro? 118 00:10:53,250 --> 00:10:54,125 Sí. 119 00:10:55,250 --> 00:10:56,875 ¿Por qué? ¿Te falta algo? 120 00:10:58,166 --> 00:10:59,083 Sí. 121 00:11:06,250 --> 00:11:08,041 Pues espero que lo encuentres. 122 00:11:09,166 --> 00:11:11,250 Vale. Nos vemos, Royal. 123 00:11:12,833 --> 00:11:13,916 Sí. 124 00:11:20,583 --> 00:11:22,083 Matt, ¿me oyes? 125 00:11:22,166 --> 00:11:23,166 Veo a Rhett. 126 00:11:23,291 --> 00:11:25,458 Pregúntale qué hizo tras la pelea. 127 00:11:25,541 --> 00:11:28,541 Y esto es vital: que no responda al teléfono. 128 00:11:29,166 --> 00:11:31,000 No sabe lo del cadáver. 129 00:11:34,750 --> 00:11:36,333 -Llama a tu hermano. -Eso hago. 130 00:12:15,291 --> 00:12:16,583 Intro. 131 00:12:18,000 --> 00:12:19,083 Cancelar. 132 00:12:20,541 --> 00:12:21,916 Cancelar otra vez. 133 00:12:24,041 --> 00:12:26,125 Y así se abre una cuenta. 134 00:13:06,083 --> 00:13:07,041 ¡Eh, Rhett! 135 00:13:12,125 --> 00:13:13,708 -Hola. -Hola. 136 00:13:13,791 --> 00:13:16,750 ¿Qué hay? Rhett, ¿podemos hablar? 137 00:13:22,041 --> 00:13:23,125 ¿Estás bien? 138 00:13:23,458 --> 00:13:24,583 Sí, es que... 139 00:13:24,666 --> 00:13:27,041 Un momento, mi hermano lleva un rato... 140 00:13:27,125 --> 00:13:29,500 No le contestes. 141 00:13:29,583 --> 00:13:31,041 -¿Qué? ¿Por qué? -¿Qué pasa? 142 00:13:31,125 --> 00:13:33,000 Hablemos. No contestes. 143 00:13:33,083 --> 00:13:34,583 -Tiene derecho. -Déjame a mí. 144 00:13:34,666 --> 00:13:35,916 Es lo único que te pido. 145 00:13:36,000 --> 00:13:37,333 Lo siento, mi hermano... 146 00:13:37,416 --> 00:13:39,583 ¿Adónde fuiste tras la pelea con Trevor? 147 00:13:39,666 --> 00:13:41,541 ¿Por qué? 148 00:13:43,250 --> 00:13:45,791 ¿Adónde fuiste tras la pelea? 149 00:13:45,875 --> 00:13:47,583 No cojas el teléfono. 150 00:13:51,416 --> 00:13:52,916 Perdona, pero... 151 00:13:53,666 --> 00:13:55,750 -Hola. -Han encontrado a Trevor. 152 00:13:55,833 --> 00:13:58,708 Diles que estuviste con una chica esa noche. 153 00:13:59,166 --> 00:14:00,250 ¿Rhett? 154 00:14:01,125 --> 00:14:03,208 Rhett, no lo repetiré. 155 00:14:03,291 --> 00:14:07,416 ¿Adónde fuiste después de pelearte con Trevor? 156 00:14:11,875 --> 00:14:15,083 -Estuve con una chica. -¿Con una chica? 157 00:14:15,708 --> 00:14:19,166 -Sí. -¿Con quién? 158 00:14:22,250 --> 00:14:23,250 Rhett. 159 00:14:24,583 --> 00:14:25,458 Conmigo. 160 00:14:29,166 --> 00:14:30,458 Rhett, ¿es cierto? 161 00:14:33,500 --> 00:14:34,541 Sí. 162 00:14:38,375 --> 00:14:39,416 De acuerdo. 163 00:14:41,250 --> 00:14:42,416 Gracias. 164 00:14:43,416 --> 00:14:44,875 No tengo más preguntas. 165 00:14:48,833 --> 00:14:50,750 Estás trabajando, bonita. 166 00:15:27,000 --> 00:15:28,375 ¡Billy! 167 00:15:31,750 --> 00:15:33,958 Déjalo ya, por favor. 168 00:15:35,708 --> 00:15:36,875 Lo siento. 169 00:15:41,166 --> 00:15:42,750 He hecho un sándwich de más. 170 00:15:45,208 --> 00:15:46,208 Para ti. 171 00:16:04,875 --> 00:16:05,958 ¿Qué? 172 00:17:06,458 --> 00:17:07,458 ¡La Virgen! 173 00:17:08,833 --> 00:17:10,250 Menudo susto. 174 00:17:13,541 --> 00:17:15,291 ¿Qué haces tú aquí? 175 00:17:15,791 --> 00:17:17,208 Te estaba buscando. 176 00:17:23,333 --> 00:17:25,708 Han encontrado un cadáver en la ladera. 177 00:17:27,041 --> 00:17:28,000 Nuestro vecino. 178 00:17:30,416 --> 00:17:31,333 Joder. 179 00:17:33,375 --> 00:17:35,291 ¿Sabes algo del asunto? 180 00:17:37,416 --> 00:17:38,333 No. 181 00:17:39,833 --> 00:17:41,000 ¿Seguro? 182 00:17:43,083 --> 00:17:44,083 Sí. 183 00:17:46,208 --> 00:17:48,125 ¿Donde el prado occidental? 184 00:17:48,958 --> 00:17:50,000 ¿Por qué? 185 00:17:50,958 --> 00:17:52,708 Acampo en esa zona. 186 00:17:53,166 --> 00:17:54,166 Sí. 187 00:17:55,041 --> 00:17:56,041 Vale. 188 00:17:58,375 --> 00:18:00,458 ¿Necesitas algo más de nosotros? 189 00:18:02,916 --> 00:18:04,916 ¿Me das una foto de tu mujer? 190 00:18:07,250 --> 00:18:08,166 ¿Cómo? 191 00:18:09,625 --> 00:18:13,000 He recorrido la zona. Puede que la haya visto. 192 00:18:14,416 --> 00:18:15,958 No sería tan raro. 193 00:18:47,958 --> 00:18:50,625 Sé lo que hace el oro en el alma de los hombres. 194 00:18:52,708 --> 00:18:53,708 ¿Diga? 195 00:18:54,541 --> 00:18:55,458 Hola, Todd. 196 00:18:57,375 --> 00:18:59,541 Lo siento, no es un buen día para... 197 00:19:01,625 --> 00:19:02,750 ¿Por qué tan pronto? 198 00:19:05,458 --> 00:19:06,875 Veré qué puedo hacer. 199 00:19:06,958 --> 00:19:08,291 Vale. Adiós. 200 00:19:13,833 --> 00:19:16,333 Voy a por una bebida. ¿Quieres algo? 201 00:19:27,625 --> 00:19:29,666 ¿Quién era? ¿Era por Trevor? 202 00:19:30,083 --> 00:19:33,500 No. Era el abogado por lo de asunto de los Tillerson. 203 00:19:37,541 --> 00:19:38,791 ¿Estás bien? 204 00:19:43,000 --> 00:19:45,208 Papá no tenía que haber avisado al instante. 205 00:19:46,333 --> 00:19:48,208 Claro que sí. 206 00:19:48,625 --> 00:19:50,291 ¿Qué querías que hiciese? 207 00:19:50,416 --> 00:19:52,375 ¿Quieres explicarle a tu hija...? 208 00:19:52,458 --> 00:19:55,625 Para empezar, ¿por qué cojones dejó el cuerpo allí? 209 00:19:55,708 --> 00:19:59,000 -Dice que no fue él. -¿Y cómo llegó allí? 210 00:20:12,250 --> 00:20:15,916 Ha fijado la audiencia por las tierras a finales de mes. 211 00:20:17,875 --> 00:20:20,166 No puede ser. 212 00:20:21,250 --> 00:20:22,833 ¿Y qué piensas hacer? 213 00:20:22,916 --> 00:20:24,208 Iré a verlo. 214 00:20:32,916 --> 00:20:38,000 Si no fue cosa tuya, ¿cómo acabó el cuerpo allí arriba? 215 00:20:39,291 --> 00:20:41,041 Ojalá lo supiera, créeme. 216 00:20:42,291 --> 00:20:44,875 ¿Crees que esa chica ha tenido algo que ver? 217 00:20:44,958 --> 00:20:46,041 Es decir, 218 00:20:46,708 --> 00:20:49,666 te vio aquella noche, ¿no? Tuvo que ser ella. 219 00:20:49,750 --> 00:20:51,625 Me da a mí que no. 220 00:20:52,708 --> 00:20:53,750 ¿Por qué? 221 00:20:57,916 --> 00:20:59,416 -Royal. -¿Qué? 222 00:21:02,125 --> 00:21:04,625 No me obligues a sonsacártelo. 223 00:21:04,708 --> 00:21:06,791 Estoy harta de presionarte. 224 00:21:06,875 --> 00:21:09,541 No puedo contarte lo que no sé, Ceci. 225 00:21:11,583 --> 00:21:15,250 Llevo 30 años aguantando tu hermetismo, y esto es diferente. 226 00:21:15,500 --> 00:21:19,125 No tienes ni idea de lo que hice por nuestros hijos esa noche. 227 00:21:19,208 --> 00:21:22,125 No me refiero a eso. Esto es distinto. 228 00:21:22,208 --> 00:21:24,000 Hay algo más. 229 00:21:24,083 --> 00:21:25,833 Lo veo yo y lo ven ellos. 230 00:21:25,916 --> 00:21:27,791 Hay cosas que no puedo explicar. 231 00:21:27,875 --> 00:21:31,958 -¡Pues inténtalo! -Lo intento. Continuamente. 232 00:21:32,041 --> 00:21:33,916 Si confiases en mí... 233 00:21:34,791 --> 00:21:38,250 ¡Siempre te he apoyado! 234 00:21:38,333 --> 00:21:41,291 Lesiones, sequías, incendios... 235 00:21:41,375 --> 00:21:44,500 ¡Cuando no podías pagar las putas facturas! 236 00:21:45,500 --> 00:21:49,583 Con lo de Rebecca. Con este asunto. Lo hemos superado todo, joder. 237 00:21:49,666 --> 00:21:51,958 Juntos porque así tenía que ser. 238 00:21:52,041 --> 00:21:55,250 ¿Y ahora me dices que quieres hacer las cosas solo? 239 00:21:55,333 --> 00:21:57,291 ¿Sabes cómo me sienta eso? 240 00:22:35,166 --> 00:22:40,500 LÍNEA DE POLICÍA - NO PASAR 241 00:23:39,625 --> 00:23:40,750 -Gracias. -Gracias. 242 00:23:45,416 --> 00:23:47,666 Hola, Maria. ¿Podemos hablar? 243 00:23:48,750 --> 00:23:50,750 Sí. Descanso dentro de diez minutos. 244 00:23:51,500 --> 00:23:53,541 ¿Por qué no lo haces ahora? 245 00:23:54,458 --> 00:23:56,291 ¿Cuánto llevas en el banco? 246 00:23:56,375 --> 00:23:57,500 Unas semanas. 247 00:23:58,708 --> 00:24:01,125 -¿Te gusta? -Está bien. 248 00:24:06,166 --> 00:24:09,541 Estabas con Rhett la noche que desapareció Trevor, ¿no? 249 00:24:10,291 --> 00:24:11,125 Sí. 250 00:24:11,375 --> 00:24:13,875 -¿Conoces a Rhett del colegio? -Del instituto. 251 00:24:13,958 --> 00:24:14,833 Del instituto. 252 00:24:16,125 --> 00:24:18,500 ¿Rhett te llevó a casa esa noche? 253 00:24:20,000 --> 00:24:20,833 Sí. 254 00:24:21,750 --> 00:24:23,000 ¿A qué hora? 255 00:24:23,666 --> 00:24:24,791 A la 1:00, 1:30... 256 00:24:26,000 --> 00:24:26,916 Estupendo. 257 00:24:28,666 --> 00:24:29,541 Muy bien. 258 00:24:31,083 --> 00:24:34,041 Si llamo a tus padres, ¿confirmarán esa información? 259 00:24:35,083 --> 00:24:39,166 Lo dudo. Estaban durmiendo cuando llegué. 260 00:24:42,083 --> 00:24:43,000 Maria... 261 00:24:44,166 --> 00:24:47,500 Hemos encontrado a Trevor cerca del rancho de los Abbott. 262 00:24:50,833 --> 00:24:51,708 Muerto. 263 00:24:54,291 --> 00:24:57,583 Es de lo más normal querer proteger a un amigo. 264 00:24:58,708 --> 00:25:00,500 Podría ser un homicidio. 265 00:25:02,083 --> 00:25:05,000 Créeme, lo mejor 266 00:25:05,083 --> 00:25:09,083 para cualquiera en un interrogatorio relacionado con un homicidio 267 00:25:09,666 --> 00:25:10,958 es decir la verdad. 268 00:25:12,041 --> 00:25:14,041 Si no eres sincera, 269 00:25:14,125 --> 00:25:17,250 incluso cuando crees estar haciendo lo correcto... 270 00:25:18,291 --> 00:25:19,250 En fin, 271 00:25:20,166 --> 00:25:22,208 las consecuencias pueden ser terribles. 272 00:25:23,500 --> 00:25:25,125 Y no el 90 % de las veces, 273 00:25:25,833 --> 00:25:27,083 sino el 100 %. 274 00:25:29,125 --> 00:25:31,416 ¿Lo entiendes? 275 00:25:33,625 --> 00:25:34,541 Sí. 276 00:25:37,333 --> 00:25:38,166 Entonces... 277 00:25:40,083 --> 00:25:44,875 ¿Había alguien más detrás del bar cuando Rhett y Trevor se pelearon? 278 00:26:06,666 --> 00:26:08,458 ¿Hablamos? Todo irá bien. 279 00:26:08,541 --> 00:26:10,583 Lo siento. Llámame, por favor. 280 00:26:28,791 --> 00:26:29,708 ¿Sí? 281 00:27:00,458 --> 00:27:03,666 Empecemos por lo que pasó tras la pelea con Trevor. 282 00:27:04,416 --> 00:27:06,000 Cogí a Perry y nos largamos. 283 00:27:06,125 --> 00:27:08,208 ¿En tu camioneta o en la de Rhett? 284 00:27:08,291 --> 00:27:09,500 En la de Rhett. 285 00:27:10,458 --> 00:27:13,250 Me llevó a casa. Me imagino que después se fue. 286 00:27:15,625 --> 00:27:16,666 ¿Sabes adónde? 287 00:27:17,375 --> 00:27:18,916 A ver a Maria, supongo. 288 00:27:19,250 --> 00:27:20,625 A ver a Maria, sí. 289 00:27:20,958 --> 00:27:22,666 ¿Y qué hicisteis Maria y tú? 290 00:27:23,541 --> 00:27:25,458 No lo recuerdo... 291 00:27:25,541 --> 00:27:27,666 Maria ha reconocido que mintió. 292 00:27:27,750 --> 00:27:30,166 Que no volvisteis esa noche. 293 00:27:31,875 --> 00:27:34,250 ¿Por qué mentiría al respecto? 294 00:27:34,333 --> 00:27:36,416 Ni idea de por qué te mentiría. 295 00:27:37,333 --> 00:27:39,208 -Pregúntale a Rhett. -¿El qué? 296 00:27:39,291 --> 00:27:40,333 Qué ocurrió. 297 00:27:40,416 --> 00:27:41,750 Ya me lo ha contado. 298 00:27:44,041 --> 00:27:46,541 ¿Estás callándote algo sobre Perry? 299 00:27:47,666 --> 00:27:49,291 ¿Qué me dices de tu padre? 300 00:27:51,208 --> 00:27:53,875 ¿Crees que me oculta algo? 301 00:27:56,750 --> 00:27:59,500 Si no estabas con Maria... ¿Dónde estabas? 302 00:28:00,166 --> 00:28:01,041 ¿Con Perry? 303 00:28:01,625 --> 00:28:04,125 Sé que es tu hermano, pero no seas tonto. 304 00:28:04,208 --> 00:28:06,208 Piensa en tu carrera en el rodeo. 305 00:28:07,041 --> 00:28:09,916 Creí lo que me dijo Rhett. 306 00:28:10,000 --> 00:28:14,416 Según Maria, fuiste la última persona que vio en el aparcamiento. 307 00:28:15,208 --> 00:28:17,708 Hemos pasado por muchas cosas. 308 00:28:18,708 --> 00:28:22,041 No quiero embarrar a tu familia con otra tragedia, 309 00:28:22,125 --> 00:28:23,416 y mucho menos a Amy. 310 00:28:23,500 --> 00:28:25,125 Esto es importantísimo. 311 00:28:25,208 --> 00:28:28,291 ¿Sabes adónde fue Rhett después de dejarte en casa? 312 00:28:38,375 --> 00:28:41,291 No. No lo sé. 313 00:28:43,125 --> 00:28:45,125 Dijiste que estabas con una chica. 314 00:28:45,208 --> 00:28:46,250 Sí. 315 00:28:46,333 --> 00:28:48,458 Pero no es verdad. ¿Dónde estuviste? 316 00:28:49,250 --> 00:28:51,250 Maria ha dicho que no lo sabe. 317 00:28:51,333 --> 00:28:54,666 -Tu hermano tampoco lo sabe. -¿Eso ha dicho? 318 00:28:55,125 --> 00:28:57,791 Ha confirmado la versión de Maria. 319 00:28:57,875 --> 00:29:01,333 Nadie sabe dónde estuviste durante dos horas cruciales. 320 00:29:01,416 --> 00:29:06,583 Encontramos sangre de tu hermano, no tuya, en la hebilla de Trevor. 321 00:29:06,666 --> 00:29:10,458 Perry fue la última persona a la que vieron con Trevor, no tú. 322 00:29:10,916 --> 00:29:13,166 Por última vez... 323 00:29:14,500 --> 00:29:17,750 ¿Hay algo que quieras contarme sobre tu hermano? 324 00:29:30,125 --> 00:29:32,250 Venga, chicos. ¡A casa! 325 00:29:36,750 --> 00:29:37,875 ¿Qué ha pasado? 326 00:29:38,000 --> 00:29:40,666 -Estamos bien. -¿Qué coño les has dicho de mí? 327 00:29:40,750 --> 00:29:43,083 ¿Cómo? Nada. ¿Por qué? 328 00:29:43,166 --> 00:29:44,875 Rhett, ya hablaremos en casa. 329 00:29:45,958 --> 00:29:49,583 Piénsatelo dos veces antes de dejarme vendido, ¿me oyes? 330 00:29:54,458 --> 00:29:57,000 Como le hayas echado el muerto a tu hermano... 331 00:29:57,083 --> 00:29:58,333 Claro que no. 332 00:29:59,083 --> 00:30:00,583 ¿Qué quieres que haga? 333 00:30:01,416 --> 00:30:03,291 ¿Que vuelva y confiese un delito? 334 00:30:03,375 --> 00:30:05,750 Quiero que cierres el puto pico. 335 00:30:05,833 --> 00:30:09,166 Que espabiles y seas sensato por una vez. 336 00:30:10,958 --> 00:30:12,000 ¡Joder ya! 337 00:30:22,208 --> 00:30:24,000 ¿Qué puedo hacer? 338 00:30:27,000 --> 00:30:28,166 No lo sé. 339 00:30:30,833 --> 00:30:32,083 ¿Retroceder en el tiempo? 340 00:31:46,875 --> 00:31:47,791 Billy... 341 00:31:49,166 --> 00:31:51,791 ¿Por qué no los obligaste a acelerar la búsqueda? 342 00:31:51,875 --> 00:31:54,833 Déjame llorar a mi hijo en paz, Patricia. 343 00:31:54,916 --> 00:31:56,791 Llevaba cinco días desaparecido. 344 00:31:56,875 --> 00:31:58,958 Haberte quedado si tanto te preocupaba. 345 00:31:59,041 --> 00:32:00,625 No vayas por ahí. 346 00:32:00,708 --> 00:32:03,500 Fuiste tú el que no me dejó llevármelos. 347 00:32:04,125 --> 00:32:06,625 Porque este es su hogar. 348 00:32:07,875 --> 00:32:10,333 Wyoming, 349 00:32:11,125 --> 00:32:12,708 ¡no Aspen! 350 00:32:13,750 --> 00:32:15,000 ¡Wyoming! 351 00:32:15,750 --> 00:32:16,750 ¡Wyoming! 352 00:32:21,750 --> 00:32:22,583 Dios. 353 00:32:29,166 --> 00:32:30,000 Joder. 354 00:32:34,083 --> 00:32:35,875 ¿Has pensado en el funeral? 355 00:32:35,958 --> 00:32:38,958 Será algo íntimo. No quiero hablar con bienquedas. 356 00:32:39,041 --> 00:32:42,083 Luke cree que lo mataron los chicos Abbott. 357 00:32:42,166 --> 00:32:43,625 ¿Piensas lo mismo? 358 00:32:45,750 --> 00:32:47,250 Ocultan algo. 359 00:32:48,458 --> 00:32:49,541 Siempre lo han hecho. 360 00:32:49,916 --> 00:32:51,333 ¿Relacionado con Trevor? 361 00:32:54,000 --> 00:32:55,166 Con las tierras. 362 00:32:56,708 --> 00:32:57,875 Serán mías. 363 00:32:58,916 --> 00:33:00,916 Lo he arreglado con el registrador. 364 00:33:03,291 --> 00:33:04,375 Por Dios. 365 00:33:04,458 --> 00:33:07,375 Esa tontería del prado de la que me habló Luke... 366 00:33:07,458 --> 00:33:10,208 De tontería nada. Tiene mucho valor. 367 00:33:10,291 --> 00:33:14,291 Si lo que te preocupa es tu insignificante 10 %... 368 00:33:14,375 --> 00:33:17,833 ¡Haznos un favor y déjate de paparruchas supersticiosas! 369 00:33:17,916 --> 00:33:23,000 Hay algo más... No se trata solo de dinero, querida. 370 00:33:23,083 --> 00:33:26,208 Andar tras un triste terruño es una pérdida de tiempo. 371 00:33:26,291 --> 00:33:27,125 ¡Basta! 372 00:33:33,583 --> 00:33:34,708 Coge esa roca. 373 00:33:49,458 --> 00:33:50,375 ¿Qué es? 374 00:33:52,416 --> 00:33:54,958 Eso, Patty, 375 00:33:57,125 --> 00:34:00,291 es lo que hemos estado buscando. 376 00:34:03,541 --> 00:34:06,083 ¿A qué te refieres? ¿Es valiosa? 377 00:34:13,541 --> 00:34:17,875 Cuántas veces de noche 378 00:34:18,500 --> 00:34:22,791 Cuando el firmamento se ilumina 379 00:34:22,875 --> 00:34:28,833 Con la luz de las rutilantes estrellas 380 00:34:28,916 --> 00:34:33,208 Me he quedado fascinado 381 00:34:33,291 --> 00:34:37,000 Y me he preguntado mientras lo miraba 382 00:34:37,083 --> 00:34:43,083 Si su gloria supera 383 00:34:43,166 --> 00:34:45,833 La nuestra 384 00:34:47,666 --> 00:34:49,333 Hay algo ahí fuera. 385 00:34:52,375 --> 00:34:53,291 Muy bien. 386 00:34:56,000 --> 00:34:57,083 ¿Sabes qué? 387 00:34:58,250 --> 00:35:00,041 Esto es lo que va a pasar... 388 00:35:02,083 --> 00:35:03,750 Organizaré el funeral 389 00:35:05,000 --> 00:35:07,791 y averiguaré quién mató a mi hijo. 390 00:35:08,625 --> 00:35:11,541 Me encargaré de que Luke salve el rancho 391 00:35:11,625 --> 00:35:14,041 mientras tú pierdes el juicio y mueres. 392 00:35:20,791 --> 00:35:22,291 Está bien hacer listas. 393 00:35:28,291 --> 00:35:30,375 No has perdido tu mala hostia, Patty. 394 00:35:40,041 --> 00:35:41,666 REGISTRO DE LA PROPIEDAD 395 00:35:41,750 --> 00:35:44,083 -¿Sí? -Hola. ¿Karl Cleaver? 396 00:35:44,166 --> 00:35:47,041 Habló con nuestro abogado del pleito con los Tillerson. 397 00:35:47,125 --> 00:35:48,750 Estaba por la ciudad y... 398 00:35:48,833 --> 00:35:51,666 -Claro. Adelante, Roy. -Gracias. 399 00:35:51,791 --> 00:35:53,916 ¿Qué tal estos primeros meses? 400 00:35:54,000 --> 00:35:56,416 Shelley no le está dando mucha caña, ¿no? 401 00:35:56,500 --> 00:35:58,125 -¿Ese blandengue? -Sí. 402 00:35:58,208 --> 00:36:00,291 Si no puede ni con su alma. 403 00:36:00,375 --> 00:36:02,458 ¿En qué puedo ayudarle? 404 00:36:03,166 --> 00:36:06,291 Esperaba poder aclarar el tema del prado occidental. 405 00:36:06,375 --> 00:36:08,708 Ha pertenecido a mi familia desde... 406 00:36:08,791 --> 00:36:11,541 La audiencia será a finales de mes. 407 00:36:11,625 --> 00:36:14,041 Ya veremos qué pasa. 408 00:36:16,583 --> 00:36:20,208 Ambos sabemos que no tienen derecho a reclamarlo. 409 00:36:20,291 --> 00:36:23,333 -Los Tillerson... -La audiencia será a final de mes. 410 00:36:28,666 --> 00:36:33,166 Me he enterado de que tiene usted un buen follón en el rancho. 411 00:36:33,833 --> 00:36:36,375 Vecinos cabreados, gente muerta... 412 00:36:38,625 --> 00:36:41,333 -¿De dónde es, Karl? -Texano de pura cepa. 413 00:36:43,166 --> 00:36:46,416 -¿Qué le parece Wyoming? -Bueno... 414 00:36:48,083 --> 00:36:52,041 No sé cómo aguantan tanta chaladura por estos pagos. 415 00:36:52,125 --> 00:36:55,500 Búfalos, inmigrantes e indios por todas partes. 416 00:36:55,583 --> 00:36:57,791 Si hasta me dicen que... ¿Quién era? 417 00:36:57,875 --> 00:37:01,541 Kanye West y la Kardashian compran pueblos enteros. 418 00:37:01,625 --> 00:37:03,583 Vivimos y dejamos vivir. 419 00:37:03,666 --> 00:37:06,625 No somos unos metomentodo, ¿entiende? 420 00:37:06,708 --> 00:37:09,375 -Por eso... -Nos vamos a la porra, creo yo. 421 00:37:09,458 --> 00:37:12,041 ...quería hablar con usted sobre esas tierras. 422 00:37:18,125 --> 00:37:20,666 ¡Deje los Fritos! 423 00:37:20,750 --> 00:37:23,083 Escúcheme, gordinflón tragaldabas... 424 00:37:23,166 --> 00:37:24,833 Los Tillerson lo habrán untado, 425 00:37:24,916 --> 00:37:27,958 pero grábese esto a fuego: esas tierras son mías. 426 00:37:28,041 --> 00:37:30,125 Si no suspende la audiencia, 427 00:37:30,208 --> 00:37:34,333 tendré que mostrarle un agujero gigante de cerca. 428 00:37:34,416 --> 00:37:37,916 ¿Y sabe qué es lo que no hay en ese agujero, Karl? 429 00:37:38,791 --> 00:37:39,666 ¿Fritos? 430 00:37:39,750 --> 00:37:41,916 No hay Fritos ahí, Karl. 431 00:37:42,000 --> 00:37:45,500 Coma mientras pueda, grandullón, porque le tengo algo reservado. 432 00:37:51,916 --> 00:37:54,291 ¡Shelley! Qué sombrero más chulo. 433 00:38:01,083 --> 00:38:02,541 Joy, esta es la madre de... 434 00:38:02,666 --> 00:38:05,375 Ya nos conocemos. De cuando empezaste aquí. 435 00:38:05,458 --> 00:38:06,708 A las órdenes de Burt. 436 00:38:07,458 --> 00:38:09,208 Qué bien. Qué alto has llegado. 437 00:38:10,958 --> 00:38:12,083 Bienvenida. 438 00:38:13,416 --> 00:38:14,833 Le doy el pésame. 439 00:38:16,750 --> 00:38:18,583 Sé que no es fácil... 440 00:38:18,666 --> 00:38:21,583 Lo será cuando detengáis a alguien. 441 00:38:26,041 --> 00:38:28,583 Iré empezando. 442 00:38:29,375 --> 00:38:33,041 No la culpo por estar frustrada. Hacemos lo que podemos. 443 00:38:33,125 --> 00:38:34,166 Lo sé. 444 00:38:35,250 --> 00:38:38,375 Todos estamos deseando pasar página. 445 00:38:38,458 --> 00:38:42,291 Le he pedido a Gary que se dé prisa para poder enterrar a Trevor el viernes. 446 00:38:42,375 --> 00:38:43,958 Espero verte allí. 447 00:38:44,541 --> 00:38:47,250 Igual hasta rascas un par de votos. 448 00:38:49,500 --> 00:38:52,541 Lo siento, Gary. Has sido muy paciente. 449 00:38:57,250 --> 00:38:58,541 Bueno... 450 00:38:58,625 --> 00:39:01,291 No puede quedarse durante el informe forense. 451 00:39:01,375 --> 00:39:02,625 Es ilegal. 452 00:39:03,083 --> 00:39:06,541 ¿No puedes hacer una excepción? Me gustaría estar presente. 453 00:39:07,166 --> 00:39:08,458 ¿Y eso por qué? 454 00:39:09,458 --> 00:39:13,041 El cadáver de mi hijo se encontró después de cinco días. 455 00:39:13,125 --> 00:39:16,666 No mostrasteis ningún interés hasta pasados cuatro días. 456 00:39:16,750 --> 00:39:18,666 Y tú nunca has llevado un asesinato, 457 00:39:18,750 --> 00:39:21,916 así que no estoy muy segura de que sepas lo que haces. 458 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 No soy la única que lo piensa. 459 00:39:24,083 --> 00:39:27,041 Muchos son reticentes a votar a alguien como tú. 460 00:39:27,125 --> 00:39:30,458 Y tras ver este desastre, no los culpo. 461 00:39:30,541 --> 00:39:32,125 Para ganar las elecciones, 462 00:39:32,208 --> 00:39:34,875 te conviene recordar a quién sirves. 463 00:39:36,708 --> 00:39:39,166 Sirvo a la gente del condado de Amelia, 464 00:39:39,250 --> 00:39:42,458 y lo hago siguiendo la ley, como ya le he dicho... 465 00:39:44,041 --> 00:39:45,166 Vale... 466 00:39:51,208 --> 00:39:52,583 Rapidito. 467 00:40:05,666 --> 00:40:08,291 Murió por un traumatismo en la tráquea. 468 00:40:08,375 --> 00:40:11,583 Mi gran duda es cómo es posible que esté tan limpio. 469 00:40:11,958 --> 00:40:12,958 ¿Limpio? 470 00:40:13,041 --> 00:40:16,000 Aparte de las laceraciones metálicas, no hay residuos 471 00:40:16,083 --> 00:40:17,250 ni marcas. Nada. 472 00:40:17,333 --> 00:40:20,333 Dado que apareció en la montaña, es bastante anómalo. 473 00:40:20,416 --> 00:40:22,208 Y lo más confuso... 474 00:40:22,375 --> 00:40:25,583 Murió menos de diez horas antes de que lo encontrasen. 475 00:40:26,166 --> 00:40:27,208 ¿Seguro? 476 00:40:27,291 --> 00:40:29,708 Lo he comprobado tres veces. Una sorpresa. 477 00:40:30,375 --> 00:40:31,708 ¿Cuándo desapareció? 478 00:40:33,041 --> 00:40:34,416 Hace ocho días. 479 00:40:45,666 --> 00:40:49,666 Nos criamos en esta tierra orgullosa 480 00:40:49,750 --> 00:40:53,291 Siempre te han querido 481 00:40:53,958 --> 00:40:58,125 Me enseñaron a luchar, a ganar 482 00:40:58,208 --> 00:41:02,625 Nunca pensé en el fracaso 483 00:41:03,583 --> 00:41:06,583 Parece que no queda nada por lo que luchar 484 00:41:06,666 --> 00:41:11,333 Soy un hombre vacío de sueños 485 00:41:11,416 --> 00:41:15,916 He cambiado de cara y de nombre 486 00:41:16,000 --> 00:41:20,625 Pero nadie te quiere cuando pierdes 487 00:41:23,291 --> 00:41:27,625 No te rindas, tienes amigos 488 00:41:32,333 --> 00:41:34,125 No te rindas 489 00:41:35,458 --> 00:41:37,166 Aún no te han vencido 490 00:41:41,083 --> 00:41:43,208 No te rindas 491 00:41:43,791 --> 00:41:47,333 Sé que puedes triunfar 492 00:41:47,416 --> 00:41:51,083 "Un tiempo para lamentarse y un tiempo para bailar, 493 00:41:51,166 --> 00:41:56,166 "un tiempo de esparcir piedras y un tiempo de juntarlas, 494 00:41:56,250 --> 00:41:59,041 "un tiempo para abrazarse y un tiempo para...". 495 00:42:04,541 --> 00:42:06,416 Nadie le ha dicho que parase. 496 00:42:10,916 --> 00:42:13,416 "Y un tiempo para abstenerse de hacerlo, 497 00:42:14,500 --> 00:42:17,708 "un tiempo para buscar y un tiempo para perder, 498 00:42:17,791 --> 00:42:22,250 "un tiempo para guardar y un tiempo para desechar, 499 00:42:22,333 --> 00:42:25,750 "un tiempo para rasgar y un tiempo para coser, 500 00:42:26,583 --> 00:42:30,958 "un tiempo para callar y un tiempo para hablar". 501 00:42:31,625 --> 00:42:33,166 Fue Perry. 502 00:42:42,541 --> 00:42:44,541 Has cantado de maravilla. 503 00:42:48,250 --> 00:42:51,458 -¿Quién eres? -Me llamo Autumn. 504 00:42:55,000 --> 00:42:57,375 -¿Y Rose? -Jugando con Mac. 505 00:42:59,125 --> 00:43:03,041 Hay que tener valor para venir. Puede que estén diciendo la verdad. 506 00:43:04,000 --> 00:43:08,000 O eso, o Royal Abbott es un embaucador de primera. 507 00:43:11,458 --> 00:43:15,041 CANTINA WEIL & GRADY 508 00:43:22,125 --> 00:43:26,208 Gracias por venir. Sí, es una desgracia. 509 00:43:47,166 --> 00:43:49,166 Hola. ¿Podemos hablar? 510 00:43:49,250 --> 00:43:52,041 No tendría que haberte dejado decir que estabas conmigo. 511 00:43:52,125 --> 00:43:53,833 Me bloqueé. Lo siento. 512 00:43:54,500 --> 00:43:56,875 Maria, no fui yo. Te lo prometo. 513 00:43:57,833 --> 00:43:58,833 Me gustas, 514 00:43:58,916 --> 00:44:02,750 pero no quiero verme envuelta en las movidas de tu familia. 515 00:44:02,833 --> 00:44:04,458 Lo siento, pero no puedo. 516 00:44:28,958 --> 00:44:30,458 Menudo funeral. 517 00:44:31,875 --> 00:44:33,250 Y menuda familia. 518 00:44:34,708 --> 00:44:36,791 ¿Has encontrado lo que buscabas? 519 00:44:38,250 --> 00:44:39,916 La verdad es que no. 520 00:44:43,250 --> 00:44:44,666 Vuelve sobre tus pasos. 521 00:44:45,625 --> 00:44:47,000 Esa es la cuestión. 522 00:44:47,541 --> 00:44:50,250 Parece que no hay pasos que revisar. 523 00:44:50,875 --> 00:44:54,750 Es como si todo se esfumase. 524 00:44:56,458 --> 00:44:58,125 Ya. El mundo está loco. 525 00:44:59,541 --> 00:45:02,083 Vivimos tiempos extraños. ¿Qué vas a hacer? 526 00:45:04,333 --> 00:45:06,041 Lo que siempre hago. 527 00:45:07,625 --> 00:45:12,500 Le echaré paciencia y seguiré investigando. Algo encontraré. 528 00:45:14,333 --> 00:45:16,333 El mundo no está tan loco. 529 00:45:22,166 --> 00:45:25,500 ¿Te has planteado que igual el mundo no es como crees? 530 00:45:30,375 --> 00:45:32,375 ¿Qué quieres decir? 531 00:45:34,875 --> 00:45:36,250 Ni leyes, 532 00:45:38,041 --> 00:45:39,208 ni orden. 533 00:45:40,083 --> 00:45:42,541 Solo caos. 534 00:45:45,500 --> 00:45:47,166 Mira a tu alrededor. 535 00:45:48,291 --> 00:45:50,458 Acabamos de enterrar a un hombre 536 00:45:50,541 --> 00:45:53,291 y se ponen a beber hasta perder el sentido. 537 00:45:54,958 --> 00:45:56,458 Para ahuyentar la oscuridad 538 00:46:00,041 --> 00:46:01,833 y olvidarse de que hay un final. 539 00:46:09,666 --> 00:46:11,416 Voy al meódromo. 540 00:46:11,500 --> 00:46:13,708 BAÑOS 541 00:46:26,375 --> 00:46:30,375 ¿Señora Abbott? Karl P. Cleaver, registrador del condado. 542 00:46:30,458 --> 00:46:32,458 Su marido vino a verme esta semana. 543 00:46:32,541 --> 00:46:34,583 Quería hacerlo yo. 544 00:46:34,666 --> 00:46:38,041 No hace falta. La audiencia será la semana que viene. 545 00:46:38,125 --> 00:46:39,583 ¿Y eso? ¿Por qué? 546 00:46:39,666 --> 00:46:42,291 Dígale a su marido que no acepto amenazas. 547 00:46:42,375 --> 00:46:45,083 Ya. Prefiere los sobornos, ¿verdad? 548 00:46:45,875 --> 00:46:48,083 Tiene salsa en la corbata, Karl. 549 00:46:56,458 --> 00:46:58,375 Echad un vistazo y llorad, chicos. 550 00:47:35,083 --> 00:47:38,208 ¿Qué? ¿Ya los has desplumado? 551 00:47:39,125 --> 00:47:40,666 Hola, Royal. 552 00:47:40,875 --> 00:47:41,916 Hola. 553 00:47:46,375 --> 00:47:48,041 ¿Puedo sentarme? 554 00:47:50,458 --> 00:47:51,416 Claro. 555 00:47:55,041 --> 00:47:56,625 ¿Uno a cinco cartas? 556 00:48:01,875 --> 00:48:03,166 Reparto yo. 557 00:48:08,000 --> 00:48:09,791 ¿Empiezas con diez? ¿20? 558 00:48:09,875 --> 00:48:12,500 -Como quieras... -Vayamos con 20. 559 00:48:14,083 --> 00:48:15,750 ¿Te sientes en racha o algo? 560 00:48:15,833 --> 00:48:17,500 Sí, algo siento. 561 00:48:28,000 --> 00:48:29,416 Antes de empezar, 562 00:48:30,625 --> 00:48:32,416 ¿me enseñas los pies? 563 00:48:33,666 --> 00:48:34,708 ¿Cómo? 564 00:48:34,791 --> 00:48:38,500 Los pies. Muéstramelos. Es una costumbre local. 565 00:48:39,375 --> 00:48:41,250 ¿Qué coño quieres decir? 566 00:48:41,333 --> 00:48:44,583 Hace tiempo, unos tipos estaban echando una partida 567 00:48:45,875 --> 00:48:49,041 en una mesa como esta. 568 00:48:49,125 --> 00:48:52,916 No muy lejos de aquí. En la oscuridad de la noche... 569 00:48:54,250 --> 00:48:55,125 ¡Blam! 570 00:48:55,250 --> 00:48:57,541 Atraviesa la puerta 571 00:48:57,625 --> 00:49:01,541 un hombre alto y pálido, con un abrigo largo, dispuesto a jugar. 572 00:49:01,625 --> 00:49:05,291 El hombre alto y pálido se sienta. Juegan un par de manos. 573 00:49:05,375 --> 00:49:07,708 A uno de ellos se le cae una carta al suelo. 574 00:49:08,458 --> 00:49:12,166 El tipo coge el farol para recogerla 575 00:49:12,250 --> 00:49:15,875 y, cuando alumbra bajo la mesa, ¿sabes qué ve? 576 00:49:16,958 --> 00:49:19,291 El hombre pálido tiene pezuñas. 577 00:49:20,958 --> 00:49:24,083 Y así se dan cuenta de que juegan con el diablo. 578 00:49:25,333 --> 00:49:28,000 El hombre recoge la carta y mira hacia arriba. 579 00:49:29,291 --> 00:49:30,708 El diablo se ha ido. 580 00:49:46,083 --> 00:49:48,333 El tío alto y pálido eres tú. 581 00:49:49,375 --> 00:49:51,250 ¿Por qué no me enseñas los pies? 582 00:49:52,500 --> 00:49:54,000 No, soy muy normal. 583 00:49:55,541 --> 00:49:58,166 ¿Tienes sed? Parece que necesitas una birra. 584 00:49:58,250 --> 00:50:00,583 -Me tomaré una. -¿Dos cervezas? 585 00:50:00,666 --> 00:50:02,291 Y un whisky. 586 00:50:02,375 --> 00:50:05,500 No puedes ser más tópico, Royal. 587 00:50:05,583 --> 00:50:08,041 ¿Quieres un paquete de Marlboro? 588 00:50:09,500 --> 00:50:11,416 Sigues cabreado, ¿eh? 589 00:50:12,541 --> 00:50:15,666 Creía que habíamos quedado en dejarlo correr. 590 00:50:15,750 --> 00:50:20,500 Que sepáis que Royal Abbott está enfadado porque lo empujé a un agujero. 591 00:50:22,000 --> 00:50:25,000 Vaya mosqueo más infantil. 592 00:50:29,166 --> 00:50:30,083 Lo siento. 593 00:50:30,166 --> 00:50:31,291 Juguemos. 594 00:50:49,875 --> 00:50:51,375 ¿Qué nos jugamos? 595 00:50:53,750 --> 00:50:56,500 ¿Que me dejes quedarme en tus tierras para siempre? 596 00:51:00,208 --> 00:51:01,500 Muy bien. 597 00:51:02,375 --> 00:51:05,041 Si pierdo, te quedas el tiempo que desees. 598 00:51:06,833 --> 00:51:11,833 Si pierdes, me cuentas de dónde ha salido la piedra que llevas al cuello. 599 00:51:16,000 --> 00:51:17,000 De acuerdo. 600 00:51:44,250 --> 00:51:45,208 ¿Subes la apuesta? 601 00:51:46,875 --> 00:51:48,291 Sí. 602 00:51:51,166 --> 00:51:52,791 ¿Te juegas esa baratija? 603 00:51:55,166 --> 00:51:57,333 Quiero ese colgantucho. 604 00:51:59,791 --> 00:52:02,250 ¿Para qué lo quieres? 605 00:52:02,333 --> 00:52:04,583 Para lo mismo que tú. 606 00:52:05,750 --> 00:52:08,125 Igual es como dices 607 00:52:09,333 --> 00:52:11,333 y pasa algo raro por aquí. 608 00:52:15,083 --> 00:52:17,458 "Algo que se escapa a nuestro conocimiento". 609 00:52:20,958 --> 00:52:22,750 ¿Qué me dices? 610 00:53:03,541 --> 00:53:05,083 Te propongo algo... 611 00:53:09,875 --> 00:53:13,958 Si te apuestas el colgante, yo me apuesto el prado occidental. 612 00:53:14,708 --> 00:53:16,458 -¿Cómo? -Lo que oyes. 613 00:53:18,708 --> 00:53:20,833 ¿Todo el terreno? 614 00:53:20,916 --> 00:53:22,875 Las 485 hectáreas. 615 00:53:25,208 --> 00:53:26,791 ¿Va en serio? 616 00:53:27,875 --> 00:53:29,458 Juégate la piedra, 617 00:53:30,791 --> 00:53:34,958 y yo me jugaré esa tierra que tanto aprecias. 618 00:53:46,791 --> 00:53:48,166 Vale. 619 00:53:49,250 --> 00:53:50,333 Muy bien. 620 00:55:34,041 --> 00:55:35,458 ¡Me cago en todo! 621 00:55:37,333 --> 00:55:38,791 ¡Carey! 622 00:56:19,041 --> 00:56:22,083 ¡Vamos, cabronazo, muéstrame una señal! 623 00:56:25,458 --> 00:56:26,458 Basta de trucos. 624 00:56:30,208 --> 00:56:34,041 ¡Venga, dame algo! 625 00:56:43,166 --> 00:56:44,500 Eso. 626 00:56:49,333 --> 00:56:50,833 Vaya, vaya. 627 00:56:52,416 --> 00:56:54,625 ¿Quién eres? 628 00:56:59,916 --> 00:57:01,125 Ya te tengo. 629 00:57:01,208 --> 00:57:03,916 ¡No! ¿Adónde vas? No... 630 01:01:26,333 --> 01:01:28,333 Subtítulos: Vanesa López 631 01:01:28,416 --> 01:01:30,416 Supervisor creativo Roger Peña