1 00:00:05,041 --> 00:00:06,916 VIDĚLI JSTE 2 00:00:07,000 --> 00:00:08,708 Máte pořádnej pozemek. 3 00:00:08,791 --> 00:00:11,708 Je to tu něčím zvláštní. 4 00:00:12,750 --> 00:00:14,166 Kurva! 5 00:00:15,916 --> 00:00:17,875 Západní pastvina bude moje 6 00:00:17,958 --> 00:00:20,625 a stát Wyoming říká to samý. 7 00:00:20,750 --> 00:00:23,291 -Proč na západní? -To mi řekni ty. 8 00:00:24,208 --> 00:00:26,750 -Za kolik bys ranč prodal? -Neprodal. 9 00:00:28,916 --> 00:00:30,916 ...že táta jde po vašich pozemcích... 10 00:00:31,833 --> 00:00:34,000 Vezmeme vám všechno. 11 00:00:35,791 --> 00:00:37,208 Drahý Bože, 12 00:00:37,291 --> 00:00:41,541 žádáme tě, abys nám ukázal cestu, protože jsme v průšvihu. 13 00:00:42,791 --> 00:00:43,833 Kde je tělo? 14 00:00:43,916 --> 00:00:46,333 Tělo je pryč, nic víc není potřeba vědět. 15 00:00:46,416 --> 00:00:48,958 Něco se tu děje. Je to větší než my dva. 16 00:00:53,250 --> 00:00:54,875 Zemřel jsi před dvěma lety. 17 00:01:04,708 --> 00:01:07,625 Nejdříve přišla bouře uhlíku a lávy 18 00:01:09,583 --> 00:01:12,166 a zplodila žulu a půdu. 19 00:01:13,375 --> 00:01:17,291 Země se třásla a praskala a vzedmula se až k nebesům. 20 00:01:18,375 --> 00:01:22,208 Lesy stokrát vyrostly a umřely. 21 00:01:23,625 --> 00:01:27,500 Lidé stokrát vyrostli a umřeli. 22 00:01:28,041 --> 00:01:31,958 Objevovaly se bouře a roční doby, ploty a krev, 23 00:01:32,625 --> 00:01:35,041 úžas, pomsta a lítost. 24 00:01:35,416 --> 00:01:38,208 A zemi a nebesům to bylo úplně u prdele. 25 00:01:49,208 --> 00:01:53,375 ZA HRANICÍ 26 00:02:09,666 --> 00:02:11,000 Ahoj. 27 00:02:11,500 --> 00:02:12,541 Ahoj. 28 00:02:14,875 --> 00:02:16,041 Nemůžu spát. 29 00:02:18,666 --> 00:02:19,708 Pojď jsem. 30 00:02:25,666 --> 00:02:30,791 Zmrzlinu jsem ochutnal poprvé, až když mi bylo... 31 00:02:30,875 --> 00:02:35,291 Deset let. Jo. Tos říkal už stokrát. 32 00:02:35,416 --> 00:02:38,166 Promiň. To dělaj starý lidi, co? 33 00:02:39,125 --> 00:02:40,458 Opakujou se. 34 00:02:41,583 --> 00:02:42,916 Nejsi tak starý. 35 00:02:44,041 --> 00:02:45,250 Správně. 36 00:02:50,458 --> 00:02:56,041 Proč ti tuhle u snídaně tekla krev z nohy? 37 00:02:59,875 --> 00:03:03,125 Říznul jsem se o plot. 38 00:03:08,000 --> 00:03:09,541 Tomu nevěřím. 39 00:03:16,125 --> 00:03:18,000 D-Money je zpět a s ním Drive Time. 40 00:03:18,083 --> 00:03:22,625 Hrozně nerad o tom mluvím, ale je to třeba. 41 00:03:22,708 --> 00:03:25,916 Situace s quarterbacky denverských Broncos 42 00:03:26,000 --> 00:03:28,833 vypadá opět žalostně. 43 00:03:28,916 --> 00:03:32,041 A nemyslím, že to draftem vyřeší. 44 00:03:32,125 --> 00:03:33,333 Řekněme si to na rovinu... 45 00:03:51,125 --> 00:03:52,375 Dobré ráno, Gladys. 46 00:03:52,916 --> 00:03:56,375 Nedávno jsi říkala, ať ho donesu, tak tady je. 47 00:03:57,500 --> 00:03:58,458 Díky. 48 00:04:00,750 --> 00:04:02,458 Všechno v pořádku, Gladys? 49 00:04:08,458 --> 00:04:10,375 Jo, dobrý. 50 00:04:12,958 --> 00:04:17,625 Slyšela jsi už o těch fotbalistech v rádiu? 51 00:04:17,875 --> 00:04:20,250 Ten chlap je jak vědma. 52 00:04:26,041 --> 00:04:28,166 Seš si jistá, že se nic neděje? 53 00:04:28,250 --> 00:04:30,125 Fajn, klídek. 54 00:04:30,208 --> 00:04:31,625 -Má zbraň. -Vím. 55 00:04:32,500 --> 00:04:33,875 Pusť ji. 56 00:04:36,416 --> 00:04:37,833 V pohodě, mám ho! 57 00:04:38,375 --> 00:04:40,250 Nech mě sakra na pokoji! 58 00:04:40,333 --> 00:04:42,500 -Zlomím ti ruku. -Leda hovno. 59 00:04:44,458 --> 00:04:46,166 Zlomím ti ruku! 60 00:04:46,291 --> 00:04:47,500 Jdi do prdele! 61 00:04:53,500 --> 00:04:55,208 Říkala jsem ti to, ne? 62 00:05:00,750 --> 00:05:04,125 Do prdele, ani jsem nic neukrad. 63 00:05:04,208 --> 00:05:07,625 Aby bylo jasno, proto se tomu říká „pokus o krádež“. 64 00:05:07,708 --> 00:05:11,208 Měli byste radši řešit větší problémy, který tu máme. 65 00:05:11,291 --> 00:05:12,750 A to jaký? 66 00:05:12,875 --> 00:05:16,666 Lidi se tu jen tak ztrácí. 67 00:05:17,500 --> 00:05:22,625 Před šesti měsíci mi prostě zmizel bratranec. 68 00:05:22,833 --> 00:05:25,041 Na šest vteřin. 69 00:05:26,000 --> 00:05:30,250 Byl vedle mě a najednou byl pryč. 70 00:05:32,333 --> 00:05:35,916 Nebyl náhodou fanoušek metamfetaminu jako ty? 71 00:05:36,000 --> 00:05:37,208 Ne. 72 00:05:37,791 --> 00:05:41,041 A slyšel jsem, že u Tillersonových na ranči 73 00:05:42,041 --> 00:05:46,333 taky někdo zmizel. Trevor nebo tak. 74 00:05:48,000 --> 00:05:49,416 Díky za tip. 75 00:05:51,250 --> 00:05:52,458 Dobrý ráno. 76 00:05:52,541 --> 00:05:55,625 Začněte s příjmem mýho kamaráda. Bacha na ruku. 77 00:05:55,708 --> 00:05:57,375 Hlavně, ať nezmizí. 78 00:05:57,458 --> 00:05:58,458 Dobrý ráno. 79 00:05:58,541 --> 00:06:01,791 Slyšel jsem, jak jsi zachránila benzinku. Dobrá práce. 80 00:06:01,916 --> 00:06:03,041 Dobré ráno. Díky. 81 00:06:03,125 --> 00:06:06,375 Můžeš zavolat Luku Tillersonovi a zjistit, co je nového? 82 00:06:06,458 --> 00:06:07,750 Jasně. A ještě... 83 00:06:07,833 --> 00:06:10,083 Zavolej do laborky a zeptej se na tu sponu. 84 00:06:10,166 --> 00:06:12,333 Rozumím. Trudy Cole... 85 00:06:12,416 --> 00:06:15,875 Otočej se a viděj deset džípů, jak naháněj policejního psa, 86 00:06:15,958 --> 00:06:19,708 kterej sprintuje k nim s velitelovým deštníkem v hubě. 87 00:06:19,791 --> 00:06:23,500 Můj výcvik policejních psů vypadá jinak, ale je to nutnost. 88 00:06:23,583 --> 00:06:26,708 Policejní velitel z Landeru u nás ve Wabangu! 89 00:06:26,791 --> 00:06:28,583 Joy, rád tě vidím. 90 00:06:28,833 --> 00:06:32,208 Co myslíte, chlapi? Je Trudyho výcvik lepší než můj? 91 00:06:34,875 --> 00:06:39,083 Nebojte se. Tohle je pořád ještě svobodná země, tak trochu. 92 00:06:40,583 --> 00:06:42,458 Oba jsou docela dobrý. 93 00:06:43,166 --> 00:06:46,333 Slyšíš, Trudy? Markovi se můj výcvik líbí víc. Díky, Marku. 94 00:06:46,625 --> 00:06:48,458 Máš vteřinku, Joy? 95 00:06:48,791 --> 00:06:49,875 Ale no tak, Trudy, 96 00:06:49,958 --> 00:06:54,208 není to poprvé, co Trevor zmizel neznámo kam. 97 00:06:54,333 --> 00:06:57,125 Jasně. Ale prý Luke s Billym jeli 98 00:06:57,208 --> 00:06:59,458 k Abbottovým rovnou z baru. 99 00:06:59,541 --> 00:07:02,375 Lukovu teorii znám dobře. 100 00:07:02,458 --> 00:07:06,416 Jestli chceš hledat Trevora u vás v Landeru, tak klidně. 101 00:07:06,500 --> 00:07:09,000 Dáme si vzájemně vědět. 102 00:07:09,625 --> 00:07:11,291 Nic ve zlým, jo? 103 00:07:11,916 --> 00:07:15,583 Fakt se těším na spolupráci, až vyhraju. 104 00:07:19,875 --> 00:07:21,416 Dělej, jak myslíš. 105 00:07:21,916 --> 00:07:24,000 Budu mít o to míň práce. 106 00:07:24,666 --> 00:07:26,083 Opatruj se, Joy. 107 00:07:36,000 --> 00:07:37,750 Trudy je sakra holčičí jméno. 108 00:07:41,291 --> 00:07:44,291 Čtyři dny, tati. Už jsou to čtyři dny. 109 00:07:44,416 --> 00:07:48,416 Podle operátora se z jeho telefonu od té noci nevolalo. 110 00:07:48,500 --> 00:07:50,750 Volal jsem do banky... 111 00:07:50,833 --> 00:07:52,458 Trevor není dítě, Luku. 112 00:07:52,541 --> 00:07:56,083 Takže se na chvíli hoď do klidu, jo? 113 00:07:58,791 --> 00:08:00,750 Luke má pravdu, tati. 114 00:08:02,250 --> 00:08:03,625 Přijde mi to divný. 115 00:08:08,083 --> 00:08:10,750 Dejte Royalovi nabídku na západní pastvinu. 116 00:08:11,791 --> 00:08:12,708 Nabídku? 117 00:08:12,791 --> 00:08:15,916 Odhadce rozhodne v náš prospěch, už jsem ho zaplatil. 118 00:08:16,000 --> 00:08:18,916 -Proč bysme mu... -Nabídni mu milión. 119 00:08:19,000 --> 00:08:21,541 Milión dolarů? Slyšení je příští měsíc. 120 00:08:21,666 --> 00:08:23,291 Slyšení. 121 00:08:23,458 --> 00:08:27,375 Víte, který zvířata nejlíp slyšej? Netopýři a můry. 122 00:08:28,458 --> 00:08:32,166 Odrážej si zvuk o stěny a o sebe navzájem. Echolokace. 123 00:08:32,250 --> 00:08:35,541 Takhle se taky páří. Nadzvuková sexuální komunikace. 124 00:08:39,416 --> 00:08:43,000 Jsou to pozoruhodná stvoření. 125 00:08:47,958 --> 00:08:51,500 Ale my bysme neslyšeli nic ani s... 126 00:08:55,000 --> 00:08:58,833 Do prdele, Billy, jak se tomu říká? 127 00:09:03,416 --> 00:09:05,625 -Megafon? -Jo. 128 00:09:11,416 --> 00:09:12,875 Dejte mu nabídku. 129 00:09:21,833 --> 00:09:23,541 Chci ty pozemky. 130 00:09:27,250 --> 00:09:28,333 Proč? 131 00:09:30,291 --> 00:09:33,791 Ježíši, zníš přesně jak tvoje matka. 132 00:09:35,083 --> 00:09:39,500 Billy, řekni Carol, ať mi udělá rajčatový džus. Vezmi bráchu s sebou. 133 00:09:57,458 --> 00:10:01,958 Tomu zmrdovi záleží víc na nějaký bezcenný pastvině než na vlastním synovi. 134 00:10:02,041 --> 00:10:03,750 Něco cejtit musí. 135 00:10:06,958 --> 00:10:08,375 Promiň, Luku. 136 00:10:10,375 --> 00:10:12,208 Žádná nabídka, leda hovno. 137 00:12:08,458 --> 00:12:10,291 Dobrý den. Jak mohu pomoct? 138 00:12:13,041 --> 00:12:17,416 Pardon. Zdravím. Jdu si pro léky pro Autumn Riversovou. 139 00:12:17,500 --> 00:12:20,041 Lamotrigin, měli vám volat. 140 00:12:20,125 --> 00:12:21,500 Jo. Mám to tu. 141 00:12:21,583 --> 00:12:24,500 Už jste to někdy brala, protože jestli ne, tak musím... 142 00:12:24,583 --> 00:12:27,583 Není to můj první lamotrigin. Potřebuju stabilitu. 143 00:12:27,666 --> 00:12:31,083 LÉKÁRNA WABANG 144 00:12:42,708 --> 00:12:44,083 POHLEDNÝ HAZARDÉR 145 00:12:48,625 --> 00:12:51,291 Není tu náhodou Royal Abbott? 146 00:12:51,375 --> 00:12:53,250 Viděla jsem venku jeho auto. 147 00:12:54,833 --> 00:12:57,708 Já jsem Perry. Royal je můj táta. 148 00:12:58,125 --> 00:13:02,250 Já jsem Autumn. Tábořím na vašem pozemku. 149 00:13:03,708 --> 00:13:09,000 Jo, jasně. Táta se o tobě zmínil. 150 00:13:09,666 --> 00:13:13,125 Skvělý místo na pivko v poledne. 151 00:13:13,208 --> 00:13:14,500 Zatraceně skvělý. 152 00:13:17,458 --> 00:13:19,833 -Dám si to samý. -Hned to bude. 153 00:13:19,916 --> 00:13:21,083 Takže... 154 00:13:24,166 --> 00:13:27,875 Jak dlouho u nás chceš zůstat? 155 00:13:29,958 --> 00:13:32,291 Ještě nevím. Teda zatím ne. 156 00:13:32,416 --> 00:13:33,458 Jak to? 157 00:13:34,750 --> 00:13:36,583 Čekám na znamení. 158 00:13:39,833 --> 00:13:41,875 No, asi takhle... 159 00:13:43,916 --> 00:13:45,333 Jde o to... 160 00:13:47,291 --> 00:13:50,416 -Moje rodina... -Jak dlouho jsi ženatý? 161 00:13:54,166 --> 00:13:56,291 Viděla jsem prstýnek. 162 00:13:59,791 --> 00:14:01,208 Něco přes deset let. 163 00:14:03,000 --> 00:14:04,500 Úžasný. 164 00:14:08,625 --> 00:14:11,958 Pohřešujeme ji. Mou ženu. 165 00:14:13,625 --> 00:14:15,375 Už je to devět měsíců. 166 00:14:17,833 --> 00:14:19,500 Nikdo nic neví. 167 00:14:28,416 --> 00:14:30,416 Chci ti něco říct. 168 00:14:33,916 --> 00:14:37,666 Strašně dlouho jsem měla pocit, že jsem v tmavý místnosti. 169 00:14:38,125 --> 00:14:41,875 Snažila jsem se na zdi nahmatat vypínač 170 00:14:42,166 --> 00:14:47,416 a začalo mi docházet, že tam možná žádný není. 171 00:14:48,541 --> 00:14:49,708 Ale pak... 172 00:14:53,958 --> 00:14:55,333 Najdeš ho. 173 00:14:59,333 --> 00:15:01,958 Díky za pokec, Perry. 174 00:15:03,916 --> 00:15:05,833 Pozdravuj tátu. 175 00:15:35,625 --> 00:15:38,041 Nechceš svézt, Amy? 176 00:15:59,500 --> 00:16:00,666 Nechceš? 177 00:16:01,750 --> 00:16:03,208 Ne. Díky. 178 00:16:15,458 --> 00:16:17,875 Možná je Trevor někde s tvojí mámou. 179 00:16:21,750 --> 00:16:23,166 Co tím myslíš? 180 00:16:34,875 --> 00:16:38,000 Říkáš, že chceš svou svobodu 181 00:16:39,958 --> 00:16:43,541 Kdo by ti moh bránit 182 00:16:47,166 --> 00:16:53,125 Musíš se zařídit podle svýho 183 00:16:54,291 --> 00:16:58,583 Ale dobře se zaposlouchej 184 00:16:58,875 --> 00:17:01,333 Do zvuku své osamělosti 185 00:17:01,458 --> 00:17:04,250 Neodbytného jako tlukot srdce 186 00:17:08,250 --> 00:17:10,041 Paní Abbottová! 187 00:17:10,125 --> 00:17:11,791 Počkejte, tohle jste zapomněla. 188 00:17:11,875 --> 00:17:13,333 -Díky. -Nemáte zač. 189 00:17:23,833 --> 00:17:25,083 Rebecco? 190 00:17:44,333 --> 00:17:45,458 Do prdele. 191 00:17:45,833 --> 00:17:47,125 Není ti nic? 192 00:17:47,583 --> 00:17:48,833 Ne, v pohodě. 193 00:17:50,041 --> 00:17:50,875 Kurva! 194 00:17:53,500 --> 00:17:55,833 -Určitě ti nic není? -Jo, určitě. 195 00:17:56,750 --> 00:17:59,250 Soustřeď se spíš na sebe a na večerní rodeo. 196 00:17:59,375 --> 00:18:01,833 Máš poslední šanci. Srovnej si to v hlavě. 197 00:18:01,916 --> 00:18:02,958 Já a srovnat? 198 00:18:03,291 --> 00:18:05,041 -Cože? -A co ty? 199 00:18:05,375 --> 00:18:07,541 Bezdůvodně přesouváme dobytek. 200 00:18:07,625 --> 00:18:09,750 Promiň, ty tady teď rozhoduješ? 201 00:18:09,833 --> 00:18:11,666 -A co Perry? -Co s ním? 202 00:18:12,208 --> 00:18:16,458 Vymáčkni se, Rhette. Jestli chceš takhle žvanit před ním nebo před mámou... 203 00:18:16,541 --> 00:18:19,791 Jasně, s Perrym se musí opatrně. Málo teď vydrží. 204 00:18:21,625 --> 00:18:22,791 Skončil jsi? 205 00:18:25,625 --> 00:18:27,250 Brácha vydrží dost. 206 00:18:28,375 --> 00:18:30,208 Jen jste každej jinej. 207 00:18:31,916 --> 00:18:33,625 Ty seš víc jak já. 208 00:18:51,375 --> 00:18:52,333 Ahoj. 209 00:18:53,666 --> 00:18:54,875 Nachystaná? 210 00:18:56,500 --> 00:18:59,500 Modlila jsem se za Rhetta. 211 00:19:00,000 --> 00:19:01,166 Za večer. 212 00:19:02,458 --> 00:19:06,375 Nešlo mi to. To se mi ještě nestalo. 213 00:19:11,708 --> 00:19:12,666 Aha. 214 00:19:14,500 --> 00:19:16,333 Slyšels, co jsem právě řekla? 215 00:19:17,291 --> 00:19:19,458 -Promiň. -„Promiň?“ 216 00:19:21,708 --> 00:19:24,583 Už dávno ses rozhodnul, jak to s Bohem máš, 217 00:19:24,666 --> 00:19:28,000 ale proč nechápeš, že pro mě... 218 00:19:29,958 --> 00:19:33,708 Byla jsem dnes na trhu a myslela jsem, že vidím Rebeccu. 219 00:19:35,583 --> 00:19:38,833 Samozřejmě to nebyla ona, ale tohle všechno... 220 00:19:39,458 --> 00:19:42,041 Mám pocit, jako by... 221 00:19:45,833 --> 00:19:47,625 Co mám na to říct? 222 00:20:14,958 --> 00:20:18,958 Cestou sem jsem potkal Marii, dceru Ricarda Olivarese. 223 00:20:20,000 --> 00:20:21,416 Už je zpátky, jo? 224 00:20:22,583 --> 00:20:24,041 Vypadá to, že jo. 225 00:20:24,666 --> 00:20:26,083 Jo? 226 00:20:27,166 --> 00:20:30,166 Vždycky jsem jel líp, když se máma koukala. 227 00:20:31,250 --> 00:20:33,125 Říkal jsem si, když vyhraju... 228 00:20:33,250 --> 00:20:35,583 -Panebože, nech toho. -Co? 229 00:20:38,416 --> 00:20:39,666 Panečku, to je pohled. 230 00:20:40,250 --> 00:20:43,083 Dvě generace borců rodea v Amelia County. 231 00:20:44,000 --> 00:20:46,958 Promiň, můžu chvilku promluvit s Rhettem? 232 00:20:47,291 --> 00:20:49,958 -Nemůže to počkat? -Jo... 233 00:20:50,041 --> 00:20:51,458 Jde o Trevora. 234 00:20:51,541 --> 00:20:54,833 Už se našel? Kde, ve Vegas? 235 00:20:54,916 --> 00:20:57,750 Potřebuju mluvit s Rhettem, jestli nevadí. 236 00:21:00,000 --> 00:21:01,375 Má teď jezdit. 237 00:21:01,500 --> 00:21:05,833 Budeš hvězda. Ten starej bejk minule byla smůla. 238 00:21:06,375 --> 00:21:08,000 Bude to jen chvilka. 239 00:21:11,125 --> 00:21:12,375 Fajn. 240 00:21:15,875 --> 00:21:17,166 Cítíš se dobře? 241 00:21:18,125 --> 00:21:19,125 Jo. 242 00:21:20,083 --> 00:21:21,000 Dobře. 243 00:21:30,375 --> 00:21:32,041 -Dobře. -Fajn. 244 00:21:41,250 --> 00:21:42,625 O co jde? 245 00:21:43,291 --> 00:21:46,625 Na parkovišti za hospodou se našla spona od Trevorova pásku. 246 00:21:46,708 --> 00:21:50,916 Byla na ní krev. Po testech vyšlo najevo, že byla tvoje. 247 00:21:51,666 --> 00:21:55,416 Cože? Jak se to vůbec... 248 00:21:55,500 --> 00:21:59,041 Máme tvou DNA v systému, jak jsi loni řídil pod vlivem. 249 00:21:59,500 --> 00:22:01,791 Nevíš, proč byla tvoje krev na té sponě? 250 00:22:04,666 --> 00:22:06,375 Nevím, co ti mám říct. 251 00:22:07,125 --> 00:22:12,500 Fakt nevím. Tu noc jsem tam byl, ale to je všechno. 252 00:22:14,000 --> 00:22:15,041 Dobře. 253 00:22:15,708 --> 00:22:16,833 Díky. 254 00:22:17,750 --> 00:22:18,958 Hodně štěstí. 255 00:22:32,666 --> 00:22:34,666 Našli Trevorovu sponu od pásku. 256 00:22:34,750 --> 00:22:36,125 Byla na ní moje krev. 257 00:22:45,083 --> 00:22:48,416 Přivítejte místního jezdce Rhetta Abbotta. Je teď na čtvrtém místě. 258 00:22:48,500 --> 00:22:52,416 Je připraven na třetí a poslední jízdu. 259 00:22:52,583 --> 00:22:55,500 -Doufá, že se vyhoupne na první příčku. -Do toho, strejdo! 260 00:22:57,833 --> 00:22:59,208 Do toho, Rhette. 261 00:22:59,291 --> 00:23:02,833 Něco na něm je. Jako bych ho sledoval celý jeho život. 262 00:23:06,458 --> 00:23:08,875 -Všechno v pohodě? -Jo. 263 00:23:14,208 --> 00:23:15,500 Dobrý? 264 00:23:37,916 --> 00:23:38,750 Tak jo. 265 00:23:54,625 --> 00:23:56,000 Vydrž! 266 00:23:58,750 --> 00:24:00,291 Drž a nepouštěj! 267 00:24:15,416 --> 00:24:18,625 Neuvěřitelné skóre 82,5. 268 00:24:22,041 --> 00:24:23,458 Kluk šikovnej! 269 00:24:35,208 --> 00:24:36,916 Proč jsi odešla ze školy? 270 00:24:37,000 --> 00:24:41,208 Nesoustředila jsem se na to, jak bych měla. 271 00:24:41,291 --> 00:24:44,000 Máma mi rozhodně nedá pokoj. 272 00:24:44,083 --> 00:24:46,458 Myslí si, že když bude dost brblat, 273 00:24:46,541 --> 00:24:48,083 vrátím se do školy. 274 00:24:48,208 --> 00:24:51,541 Já bych řekl, že bys měla zůstat, kde jsi. 275 00:24:51,958 --> 00:24:53,041 Opravdu? 276 00:24:53,125 --> 00:24:55,166 Nejsem si jistá, jestli souhlasím. 277 00:24:55,250 --> 00:24:57,250 Zalíbí se ti tu. 278 00:24:57,791 --> 00:24:59,500 Můžeme ještě dvě, prosím? 279 00:25:01,208 --> 00:25:02,416 Co to tam máš? 280 00:25:03,125 --> 00:25:06,625 Prášky na bolest. Nejlepší kamarád jezdce rodea. 281 00:25:07,291 --> 00:25:10,083 To se vsadím. Opatrně s nima. 282 00:25:10,333 --> 00:25:13,375 Jo. To já vím. 283 00:25:22,166 --> 00:25:26,291 Proč jsi mě na střední nevzal na rande? Nebo někdy jindy? 284 00:25:28,416 --> 00:25:30,416 Myslel jsem, že bys odmítla. 285 00:25:31,125 --> 00:25:32,250 Neodmítla. 286 00:25:41,416 --> 00:25:43,041 Nechceš si zatancovat? 287 00:25:44,041 --> 00:25:45,416 Umíš tancovat? 288 00:25:45,750 --> 00:25:47,833 No, nejsem opilej. 289 00:25:48,083 --> 00:25:50,625 Umíš vůbec tancovat? I za střízliva? 290 00:25:51,458 --> 00:25:53,208 Za střízliva rozhodně ne. 291 00:25:56,583 --> 00:25:57,500 Promiň. 292 00:25:57,708 --> 00:26:01,541 Kam jdeš, kámo? Nedlužíš někomu omluvu? 293 00:26:01,666 --> 00:26:03,083 Nic se nestalo. 294 00:26:03,166 --> 00:26:06,750 V klidu si sedni. Omluvil jsem se jí. 295 00:26:06,916 --> 00:26:08,333 Omluv se znova. 296 00:26:08,416 --> 00:26:10,166 Nerad se opakuju. 297 00:26:10,708 --> 00:26:11,916 Tak to změníme. 298 00:26:14,375 --> 00:26:17,916 Dej mi vteřinku. Hele, počkej. 299 00:26:20,500 --> 00:26:21,666 Jsi v pohodě? 300 00:26:21,750 --> 00:26:23,166 Udělal jsem dojem? 301 00:26:25,666 --> 00:26:26,875 Dovezeme tě domů. 302 00:26:28,833 --> 00:26:30,666 -Tak pojď. -Dovezeme mě domů. 303 00:26:33,791 --> 00:26:36,958 Podal bych si ho. 304 00:26:37,083 --> 00:26:38,750 Jo, to bylo všem jasný. 305 00:26:39,666 --> 00:26:41,083 Zavoláme si zítra? 306 00:26:41,166 --> 00:26:42,333 FEŠNÝ HRÁČ 307 00:27:10,250 --> 00:27:12,541 Dobře. Počkej. 308 00:27:16,125 --> 00:27:17,375 Dobrou noc, Rhette. 309 00:27:20,166 --> 00:27:21,083 Dobře. 310 00:27:27,916 --> 00:27:29,250 -Ahoj. -Ahoj. 311 00:27:53,250 --> 00:27:54,458 Co to sakra je? 312 00:27:57,583 --> 00:27:59,250 Chčiješ mi na auto. 313 00:27:59,916 --> 00:28:03,416 Do prdele. Promiňte, to mi nedošlo. 314 00:28:03,500 --> 00:28:05,208 Přestaň mi na něj chcát. 315 00:28:09,250 --> 00:28:12,375 Po rodeu není tak jednoduchý otočit kohoutkem. 316 00:28:12,916 --> 00:28:14,291 Bavíš se? 317 00:28:14,875 --> 00:28:16,791 No tak, je to celkem vtipný. 318 00:28:19,500 --> 00:28:22,541 Zítra ráno musím za Frankem Harlanem. 319 00:28:22,625 --> 00:28:24,291 A jéje. Kvůli čemu? 320 00:28:24,375 --> 00:28:28,916 Políbit prsten obchodní komory, abych mohla být šerif. 321 00:28:29,708 --> 00:28:32,458 Myslíš, že jako šerif budu mít novej stůl? 322 00:28:41,291 --> 00:28:42,500 Zdravím. 323 00:28:42,958 --> 00:28:45,000 Nějak jsi dnes večer slavil, co? 324 00:28:47,125 --> 00:28:49,833 Až tak, žes počůral Markovi džíp? 325 00:28:50,708 --> 00:28:52,125 Byla to nehoda. 326 00:28:52,375 --> 00:28:54,291 Dost blbá. 327 00:28:56,333 --> 00:28:59,583 Ale žes tak dobře jezdil, necháme to být. 328 00:29:00,833 --> 00:29:02,666 Volal jsi domů, aby tě vyzvedli? 329 00:29:05,875 --> 00:29:06,875 Jo. 330 00:29:25,958 --> 00:29:27,583 Uděláme to takhle, Rhette. 331 00:29:27,875 --> 00:29:32,583 Od zítra budeme mluvit se všemi, kdo byl tu noc v baru. 332 00:29:33,500 --> 00:29:35,333 A řeknu ti, 333 00:29:35,416 --> 00:29:38,458 že kdyby se ti měla zlepšit paměť, 334 00:29:38,541 --> 00:29:42,833 bylo by lepší, kdyby to bylo teď hned. 335 00:29:44,083 --> 00:29:45,625 Věř mi, 336 00:29:46,750 --> 00:29:50,208 ať se stalo cokoli, dozvíme se to. 337 00:29:51,625 --> 00:29:54,833 Vždycky to tak je. 338 00:30:00,083 --> 00:30:01,083 Dobře. 339 00:30:04,083 --> 00:30:05,333 Dobře, Rhette. 340 00:30:07,458 --> 00:30:08,958 Dobře, podívejte. 341 00:30:12,666 --> 00:30:16,166 Trochu jsme se na parkovišti s Trevorem poprali. 342 00:30:17,625 --> 00:30:21,541 Byl opilej a vyšiloval. Dal jsem mu do nosu, to je všechno. 343 00:30:21,625 --> 00:30:25,500 Stál tam a křičel na mě, jak jsem šel zpátky do baru. 344 00:30:28,083 --> 00:30:29,791 A to bylo všechno. 345 00:30:32,708 --> 00:30:35,125 Proč jsi mi to neřekl hned? 346 00:30:36,083 --> 00:30:39,208 Luke kvůli tomu od samýho začátku vyšiluje. 347 00:30:39,333 --> 00:30:43,250 Řekl vám, jak k nám přijeli a prorazili plot? 348 00:30:43,416 --> 00:30:45,000 Měl jsem vám to říct. 349 00:30:53,125 --> 00:30:54,291 Je tu Royal. 350 00:30:55,375 --> 00:30:56,750 Ať počká venku. 351 00:31:03,666 --> 00:31:06,291 Viděl tu rvačku ještě někdo? 352 00:31:08,083 --> 00:31:10,291 Byl na parkovišti ještě někdo s vámi? 353 00:31:14,916 --> 00:31:15,958 Ne. 354 00:31:17,791 --> 00:31:19,541 Jen já a Trev. 355 00:31:27,041 --> 00:31:29,208 Počkejte tady. Joy Rhetta přivede. 356 00:31:54,583 --> 00:31:56,750 FORMULÁŘ PRO PROPUŠTĚNÍ ZADRŽENÉHO ABBOTT, RHETT 357 00:32:12,708 --> 00:32:14,250 -Ahoj, Royale. -Joy. 358 00:32:14,916 --> 00:32:16,041 Tady ho máš. 359 00:32:16,625 --> 00:32:17,791 To mám štěstí. 360 00:32:18,708 --> 00:32:19,666 Tak pojď. 361 00:32:32,708 --> 00:32:34,750 Chci ti něco říct. 362 00:32:36,250 --> 00:32:38,333 Ale musíš si to nechat pro sebe. 363 00:32:40,416 --> 00:32:41,416 Dobře. 364 00:32:45,250 --> 00:32:51,041 Vždycky jsem všem říkal, že rodiče zemřeli, když jsem byl dítě. 365 00:32:54,166 --> 00:32:55,791 To je jen část pravdy. 366 00:32:56,625 --> 00:32:59,500 Táta umřel. Ale máma ne. 367 00:33:01,500 --> 00:33:06,166 Tátova smrt mě fakt vzala. 368 00:33:09,166 --> 00:33:12,000 Utekl jsem. 369 00:33:13,625 --> 00:33:15,333 Nikdy jsem se nevrátil. 370 00:33:18,166 --> 00:33:20,041 Už jsem mámu nikdy neviděl. 371 00:33:22,625 --> 00:33:23,958 Ani ségru. 372 00:33:27,333 --> 00:33:28,875 Měl jsem sestru, víš. 373 00:33:31,833 --> 00:33:33,125 Byla mladší. 374 00:33:39,500 --> 00:33:41,458 Už jsem ani jednu z nich neviděl. 375 00:35:06,875 --> 00:35:09,208 Tak tohle jsem si nacvičila. 376 00:35:10,166 --> 00:35:11,541 Tohle sis co? 377 00:35:11,625 --> 00:35:13,208 Proč kandiduju na šerifa. 378 00:35:14,083 --> 00:35:18,000 Burta jste vždycky podporoval, doufám, že podpoříte i mě. 379 00:35:26,916 --> 00:35:30,791 Chlápek, co pro mě pracuje, byl minulý týden 380 00:35:31,250 --> 00:35:36,916 na jižním cípu mýho pozemku, půl kilometru ve svahu. 381 00:35:38,458 --> 00:35:42,875 Jsou tam takový jeskyně. 382 00:35:43,833 --> 00:35:46,791 Byl tam 383 00:35:47,625 --> 00:35:50,250 a slyší divnej zvuk. 384 00:35:51,666 --> 00:35:53,208 Jako od zvířete. 385 00:35:55,083 --> 00:35:56,791 Šel se tam podívat 386 00:35:58,458 --> 00:36:00,583 a slyší takovej rachot. 387 00:36:06,000 --> 00:36:09,833 Vycházel z jedný tý jeskyně. 388 00:36:12,750 --> 00:36:15,583 Vytáhne baterku, jde dovnitř. 389 00:36:16,750 --> 00:36:21,250 Posvítí dovnitř 390 00:36:22,833 --> 00:36:24,375 a vidí... 391 00:36:25,458 --> 00:36:26,375 Co? 392 00:36:27,416 --> 00:36:28,791 Mastodonta. 393 00:36:30,000 --> 00:36:34,375 V podstatě pravěkýho slona. 394 00:36:35,833 --> 00:36:40,875 V týhle oblasti žili v pozdním pliocénu až do vyhynutí 395 00:36:41,041 --> 00:36:43,333 na konci pleistocénu. 396 00:36:43,416 --> 00:36:45,291 To jsou časová oddělení. 397 00:36:45,916 --> 00:36:49,875 Není to poprvé, co ho tady někdo viděl. 398 00:36:49,958 --> 00:36:52,458 Lovci kožešin je vídávali pořád. 399 00:36:52,541 --> 00:36:55,625 Lovci a samozřejmě indiáni 400 00:36:56,000 --> 00:36:59,625 mají stovky historek, jak je viděli. 401 00:37:02,541 --> 00:37:06,958 Takže, jestli se chystáte být šerif... 402 00:37:09,416 --> 00:37:12,125 co s tím budete dělat? 403 00:37:43,000 --> 00:37:48,958 Říkal jsem si, jestli nezačneme znovu. 404 00:37:51,666 --> 00:37:54,583 Určitě. To bych ráda. 405 00:37:57,041 --> 00:38:00,250 Tuhle v noci ve stodole 406 00:38:00,333 --> 00:38:04,583 jsi říkala, že si nepamatuješ nic z doby před svým devátým rokem. 407 00:38:05,208 --> 00:38:06,333 Proč? 408 00:38:07,000 --> 00:38:09,791 Měla jsem nějakou nehodu, když jsem byla dítě. 409 00:38:10,458 --> 00:38:15,208 Probrala jsem se v nemocnici a pamatovala jsem si jen svoje jméno. 410 00:38:19,541 --> 00:38:21,416 Proč jsi mě strčila do té díry? 411 00:38:24,083 --> 00:38:25,875 Možná jsem jen... 412 00:38:28,041 --> 00:38:30,666 potřebovala vědět, co se stane. 413 00:38:42,916 --> 00:38:44,416 Omlouvám se, Royale. 414 00:38:47,666 --> 00:38:51,250 Jsem ráda, že ses vrátil. Fakt. 415 00:38:56,083 --> 00:38:58,458 Potřebuju, abys mi něco slíbila. 416 00:38:59,750 --> 00:39:03,416 Že o tom nikomu nic neřekneš. 417 00:39:04,250 --> 00:39:06,375 O tý díře, o všem. 418 00:39:08,000 --> 00:39:12,583 A že se budeš držet dál od mý rodiny. Nic o tom nevědí. 419 00:39:13,750 --> 00:39:16,833 Jestli to zvládneš, můžeš zůstat. 420 00:39:20,125 --> 00:39:23,041 Vážím si toho. 421 00:39:24,458 --> 00:39:26,458 Ale budu potřebovat něco víc. 422 00:39:27,708 --> 00:39:30,041 Musím vědět, co se ti tam stalo. 423 00:39:30,125 --> 00:39:31,458 Poslouchej mě, jo? 424 00:39:31,875 --> 00:39:33,708 Protože je to pravda. 425 00:39:33,791 --> 00:39:36,583 Nešťourej se v tom. 426 00:39:36,666 --> 00:39:38,166 Proč sakra ne? 427 00:39:41,250 --> 00:39:42,458 Kam jsi šel? 428 00:39:43,750 --> 00:39:45,000 Co jsi viděl? 429 00:39:45,083 --> 00:39:46,416 Viděl jsem to tady. 430 00:39:46,500 --> 00:39:47,416 A? 431 00:39:47,500 --> 00:39:49,041 -Bylo to tu jiný. -Jak? 432 00:39:54,458 --> 00:39:55,541 Jiná doba. 433 00:39:58,375 --> 00:39:59,458 Co tím myslíš? 434 00:40:06,375 --> 00:40:07,708 Bylo to v minulosti. 435 00:40:12,125 --> 00:40:13,541 Nebo budoucnosti. 436 00:40:15,041 --> 00:40:16,958 Kurva, do prdele. 437 00:40:18,125 --> 00:40:20,041 Panebože. 438 00:40:21,750 --> 00:40:24,458 Tys kurva cestoval v čase? 439 00:40:27,250 --> 00:40:28,541 Viděl jsi mě? 440 00:40:38,333 --> 00:40:42,625 Mlč o tom, cos viděla, a můžeš tu zůstat. 441 00:40:44,375 --> 00:40:47,541 Ale budeme se o tom bavit. 442 00:40:48,625 --> 00:40:50,208 Máš moje slovo. 443 00:40:53,416 --> 00:40:54,583 Dobře, Royale. 444 00:40:55,166 --> 00:40:56,125 Dobře. 445 00:41:07,291 --> 00:41:08,583 Mastodont. 446 00:41:20,333 --> 00:41:21,541 Děje se něco? 447 00:41:26,083 --> 00:41:27,041 Ne. 448 00:41:32,583 --> 00:41:33,583 Co... 449 00:41:38,958 --> 00:41:41,000 Ó PANE, ODHAL SE NÁM 450 00:41:42,666 --> 00:41:44,333 Jdu na túru, babi. 451 00:41:49,166 --> 00:41:51,000 Jak to šlo s Frankem? 452 00:41:51,250 --> 00:41:53,125 V pohodě. Divně. 453 00:41:53,333 --> 00:41:54,875 Jo. Tady taky. 454 00:41:55,000 --> 00:41:57,666 Nebudeš tomu věřit. Lidi sem volaj, 455 00:41:57,750 --> 00:41:59,916 že viděli, jak hora zmizela. 456 00:42:00,250 --> 00:42:01,166 Cože? 457 00:42:01,250 --> 00:42:02,208 Joy! 458 00:42:03,041 --> 00:42:04,458 Musíme si promluvit. 459 00:42:11,625 --> 00:42:13,166 Čí krev je na té sponě? 460 00:42:13,291 --> 00:42:15,416 -Pořád čekáme na... -Blbost. 461 00:42:15,500 --> 00:42:18,000 Vím, že je Rhetta Abbotta. A ty taky. 462 00:42:50,625 --> 00:42:53,166 Našla jsem Trevora. Na hoře. 463 00:42:53,875 --> 00:42:55,833 Na stezce. Myslím, že je mrtvej. 464 00:43:02,083 --> 00:43:03,708 Zatknout ho za co? 465 00:43:04,333 --> 00:43:07,083 Vyšetřujeme to a ta spona... 466 00:43:10,791 --> 00:43:13,000 Zatraceně, je to Rhettova krev! 467 00:43:16,583 --> 00:43:18,250 Joy, tady Royal. 468 00:43:19,416 --> 00:43:21,625 Amy byla na túře. Našla Trevora. 469 00:43:22,875 --> 00:43:23,916 Je mrtvej. 470 00:43:25,708 --> 00:43:26,708 Co? 471 00:45:38,541 --> 00:45:40,541 Překlad titulků: Klára Lancová 472 00:45:40,625 --> 00:45:42,625 Kreativní dohled Tereza Němcová