1 00:00:05,041 --> 00:00:06,916 《荒野迷案》前情提要 2 00:00:07,000 --> 00:00:08,708 你这块地可真不错啊 3 00:00:08,791 --> 00:00:11,708 这里挺特别的 你知道吧 4 00:00:12,750 --> 00:00:14,166 真该死! 5 00:00:15,916 --> 00:00:17,875 西牧场将会是我的 6 00:00:17,958 --> 00:00:20,625 该死的怀俄明州政府也是这么说的 7 00:00:20,750 --> 00:00:23,291 -为什么要西牧场? -你告诉我啊 8 00:00:24,208 --> 00:00:26,750 -你会把这牧场卖多少钱? -我不卖 9 00:00:28,916 --> 00:00:30,916 因为我爸爸要你们的土地… 10 00:00:31,833 --> 00:00:34,000 我们会夺走你们的一切 11 00:00:35,791 --> 00:00:37,208 亲爱的主 12 00:00:37,291 --> 00:00:41,541 我们请求你向我们指明道路 因为我们遇到了麻烦 13 00:00:42,791 --> 00:00:43,833 尸体在哪里? 14 00:00:43,916 --> 00:00:46,333 尸体没了 知道这个就行了 15 00:00:46,416 --> 00:00:48,958 这里有事发生 这事不仅仅影响到了你和我 16 00:00:53,250 --> 00:00:54,875 你两年前死了 17 00:01:04,708 --> 00:01:07,625 最初 宇宙爆发了一场碳和熔岩风暴 18 00:01:09,583 --> 00:01:12,166 于是产生了花岗岩和土壤 19 00:01:13,375 --> 00:01:17,291 然后大地震动并裂开 上升直至其刺破天空 20 00:01:18,375 --> 00:01:22,208 森林树木生长然后枯萎 再生长一百次 21 00:01:23,625 --> 00:01:27,500 人类成长然后死亡 再成长一百次 22 00:01:28,041 --> 00:01:31,958 出现了风暴和季节 栅栏和血液 23 00:01:32,625 --> 00:01:35,041 奇观和复仇 还有遗憾 24 00:01:35,416 --> 00:01:38,208 而土地和天空丝毫不在乎 25 00:01:49,208 --> 00:01:53,375 荒野迷案 26 00:02:09,666 --> 00:02:11,000 嘿 27 00:02:11,500 --> 00:02:12,541 嘿 28 00:02:14,875 --> 00:02:16,041 我睡不着 29 00:02:18,666 --> 00:02:19,708 来吧 30 00:02:25,666 --> 00:02:30,791 你知道吗 我没尝过冰激凌 直到我… 31 00:02:30,875 --> 00:02:35,291 十岁 没错 你提过几百次了 32 00:02:35,416 --> 00:02:38,166 对不起 老人家都这样的 对吧 33 00:02:39,125 --> 00:02:40,458 重复他们说过的话 34 00:02:41,583 --> 00:02:42,916 你没那么老 35 00:02:44,041 --> 00:02:45,250 没错 36 00:02:50,458 --> 00:02:56,041 前几天吃早餐的时候 你的腿怎么流血了? 37 00:02:59,875 --> 00:03:03,125 我在栅栏上刮伤了 38 00:03:08,000 --> 00:03:09,541 我不信 39 00:03:16,125 --> 00:03:18,000 D-Money带您回到《驾车广播》节目中 40 00:03:18,083 --> 00:03:22,625 我已经厌倦了说这个 不过我们必须谈谈 41 00:03:22,708 --> 00:03:25,916 丹佛野马队四分卫的情况 42 00:03:26,000 --> 00:03:28,833 又一次糟透了 43 00:03:28,916 --> 00:03:32,041 我认为他们不能在队员选拔中 解决这个问题 44 00:03:32,125 --> 00:03:33,333 老实说… 45 00:03:51,125 --> 00:03:52,375 早上好 格拉迪斯 46 00:03:52,916 --> 00:03:56,375 前几天 你说要一张这个 所以我给你带来了 47 00:03:57,500 --> 00:03:58,458 谢谢 48 00:04:00,750 --> 00:04:02,458 一切都好吗 格拉迪斯? 49 00:04:08,458 --> 00:04:10,375 好 那就好了 50 00:04:12,958 --> 00:04:17,625 嘿 你有没有在听这个大老粗主持人 在电台不停地讲野马队? 51 00:04:17,875 --> 00:04:20,250 这家伙说得好像他能看见未来 52 00:04:26,041 --> 00:04:28,166 你确定一切都好? 53 00:04:28,250 --> 00:04:30,125 嘿!好了 老实点 54 00:04:30,208 --> 00:04:31,625 -他有枪 -我知道 55 00:04:32,500 --> 00:04:33,875 好了 好了 56 00:04:36,416 --> 00:04:37,833 没事 我应付得来! 57 00:04:38,375 --> 00:04:40,250 放开我! 58 00:04:40,333 --> 00:04:42,500 -我会扭断你的胳膊 -你敢! 59 00:04:44,458 --> 00:04:46,166 我会扭断你的胳膊! 60 00:04:46,291 --> 00:04:47,500 去你的! 61 00:04:53,500 --> 00:04:55,208 我告诉过你的 是吧? 62 00:05:00,750 --> 00:05:04,125 真是胡来 我又没抢劫 63 00:05:04,208 --> 00:05:07,625 听好了 这就是为什么 他们管这叫“抢劫未遂” 64 00:05:07,708 --> 00:05:11,208 你们都需要关注这里真正的麻烦 65 00:05:11,291 --> 00:05:12,750 是什么? 66 00:05:12,875 --> 00:05:16,666 人们就这样…哇!消失了 67 00:05:17,500 --> 00:05:22,625 大概六个月前 我表弟就这样消失了 68 00:05:22,833 --> 00:05:25,041 六秒钟 69 00:05:26,000 --> 00:05:30,250 前一秒还在 下一秒就不见了 70 00:05:32,333 --> 00:05:35,916 有没有这个可能性 他像你一样喜欢冰毒? 71 00:05:36,000 --> 00:05:37,208 不可能 72 00:05:37,791 --> 00:05:41,041 而且我听说有人在蒂勒森家的牧场 73 00:05:42,041 --> 00:05:46,333 那人也消失了 就上星期的事 叫特雷弗什么的 74 00:05:48,000 --> 00:05:49,416 谢谢你提供的线索 75 00:05:51,250 --> 00:05:52,458 早上好 76 00:05:52,541 --> 00:05:55,625 请你开始为我的朋友走程序吧 小心他的胳膊 77 00:05:55,708 --> 00:05:57,375 还有别让他消失了 78 00:05:57,458 --> 00:05:58,458 早上好 79 00:05:58,541 --> 00:06:01,791 听说了你在加油站的英勇事迹 干得好 80 00:06:01,916 --> 00:06:03,041 早上好 谢谢 81 00:06:03,125 --> 00:06:06,375 帮帮忙 给卢克蒂勒森打个电话 看看有没有特雷弗的消息 82 00:06:06,458 --> 00:06:07,750 会的 还有… 83 00:06:07,833 --> 00:06:10,083 打电话给实验室 问问皮带扣的情况 84 00:06:10,166 --> 00:06:12,333 收到 对了 特鲁迪科尔... 85 00:06:12,416 --> 00:06:15,875 他们转身看到十多辆警车 在追赶他们的狗 86 00:06:15,958 --> 00:06:19,708 这狗嘴里叼着警长的伞正向他们冲过来 87 00:06:19,791 --> 00:06:23,500 我的意思是 我的警犬计划有些不同 但很有必要 88 00:06:23,583 --> 00:06:26,708 这不是兰德警察局局长吗 来瓦邦啦 89 00:06:26,791 --> 00:06:28,583 乔伊 很高兴见到你 90 00:06:28,833 --> 00:06:32,208 大伙儿 你们意见如何?和我的警犬计划比起来 特鲁迪的怎么样? 91 00:06:34,875 --> 00:06:39,083 快点说 你们可以回答的 这是个自由的国家 勉强算吧 92 00:06:40,583 --> 00:06:42,458 两个都不错 93 00:06:43,166 --> 00:06:46,333 听到了吗 特鲁迪?马克更喜欢我的计划 谢谢啦 马克 94 00:06:46,625 --> 00:06:48,458 能借一步说话吗 乔伊? 95 00:06:48,791 --> 00:06:49,875 拜托了 特鲁迪 96 00:06:49,958 --> 00:06:54,208 这不是特雷弗第一次下落不明了 97 00:06:54,333 --> 00:06:57,125 当然不是 但显然卢克和比利离开皮特酒吧后 98 00:06:57,208 --> 00:06:59,458 去了阿博特家 99 00:06:59,541 --> 00:07:02,375 我知道卢克对案件的最新见解 100 00:07:02,458 --> 00:07:06,416 现在 如果你想去兰德 寻找特雷弗 那就去吧 101 00:07:06,500 --> 00:07:09,000 随时通知我 我也会通知你的 102 00:07:09,625 --> 00:07:11,291 别生气 好吗? 103 00:07:11,916 --> 00:07:15,583 当我赢了之后 我真的很期待我们能共事 104 00:07:19,875 --> 00:07:21,416 随你便 105 00:07:21,916 --> 00:07:24,000 我就省事多了 106 00:07:24,666 --> 00:07:26,083 你保重 乔伊 107 00:07:36,000 --> 00:07:37,750 特鲁迪是个该死的女孩名字 108 00:07:41,291 --> 00:07:44,291 四天了 爸爸 已经四天了 109 00:07:44,416 --> 00:07:48,416 电话公司表示 从那天晚上开始 他的手机就没往外打过电话 110 00:07:48,500 --> 00:07:50,750 我打电话给信用卡公司… 111 00:07:50,833 --> 00:07:52,458 特雷弗不是个孩子了 卢克 112 00:07:52,541 --> 00:07:56,083 所以 稍稍放松一些 好吗? 113 00:07:58,791 --> 00:08:00,750 卢克的担心是有道理的 爸爸 114 00:08:02,250 --> 00:08:03,625 就是感觉不太对劲 115 00:08:08,083 --> 00:08:10,750 那给罗亚尔出价买他的西牧场吧 116 00:08:11,791 --> 00:08:12,708 出价? 117 00:08:12,791 --> 00:08:15,916 评估员会作出有利于我们的裁决的 他已经收到钱了 118 00:08:16,000 --> 00:08:18,916 -为什么我们要让他… -向他出价一百万 119 00:08:19,000 --> 00:08:21,541 一百万?听证会将在下个月举行 120 00:08:21,666 --> 00:08:23,291 听力 121 00:08:23,458 --> 00:08:27,375 你知道什么动物的听力最好吗? 是蝙蝠 蝙蝠和飞蛾 122 00:08:28,458 --> 00:08:32,166 它们在墙壁及彼此之间反射声音 回声定位 123 00:08:32,250 --> 00:08:35,541 这也是它们交配的方式 超声波性交流 124 00:08:39,416 --> 00:08:43,000 它们是了不起的生物 了不起啊 125 00:08:47,958 --> 00:08:51,500 什么都听不见 就算用上了那什么 你也听不见… 126 00:08:55,000 --> 00:08:58,833 该死!比利 那些东西是什么? 127 00:09:03,416 --> 00:09:05,625 -扩音器? -没错 128 00:09:11,416 --> 00:09:12,875 给他出个价吧 129 00:09:21,833 --> 00:09:23,541 我想要那片土地 130 00:09:27,250 --> 00:09:28,333 为什么? 131 00:09:30,291 --> 00:09:33,791 哦 天啊!你说起话来就跟你妈妈一样 132 00:09:35,083 --> 00:09:39,500 比利 去告诉卡罗尔让她给我弄杯蛤肉番茄汁 带上你哥哥 133 00:09:57,458 --> 00:10:01,958 比起他自己的儿子 那王八蛋更在意一个不值钱的牧场 134 00:10:02,041 --> 00:10:03,750 他肯定感觉到了什么 135 00:10:06,958 --> 00:10:08,375 对不起 卢克 136 00:10:10,375 --> 00:10:12,208 我不会给他任何东西 137 00:12:08,458 --> 00:12:10,291 你好 需要帮忙吗? 138 00:12:13,041 --> 00:12:17,416 抱歉 你好 我是来取奥特姆里弗斯的处方药的 139 00:12:17,500 --> 00:12:20,041 是拉莫三嗪 我本来应该等通知来取的 140 00:12:20,125 --> 00:12:21,500 没错 就在这里 141 00:12:21,583 --> 00:12:24,500 你之前服用过这种药吗? 因为如果没有的话 我得… 142 00:12:24,583 --> 00:12:27,583 不是第一次服用拉莫三嗪了 得稳定病情 143 00:12:27,666 --> 00:12:31,083 瓦邦药店 144 00:12:42,708 --> 00:12:44,083 帅气的赌徒 145 00:12:48,625 --> 00:12:51,291 嘿 罗亚尔阿博特在这吗? 146 00:12:51,375 --> 00:12:53,250 我看到他的卡车停在外面 147 00:12:54,833 --> 00:12:57,708 我是佩里阿博特 罗亚尔是我爸爸 148 00:12:58,125 --> 00:13:02,250 你好 我是奥特姆 我在你的土地上露营 149 00:13:03,708 --> 00:13:09,000 好吧 是的 我爸爸提起过你 150 00:13:09,666 --> 00:13:13,125 这地方很适合中午喝啤酒 151 00:13:13,208 --> 00:13:14,500 的确是啊 152 00:13:17,458 --> 00:13:19,833 我要他喝的那个 153 00:13:19,916 --> 00:13:21,083 那么… 154 00:13:24,166 --> 00:13:27,875 你打算在我们的土地上待多久? 155 00:13:29,958 --> 00:13:32,291 我真的不太确定 至少暂时不会离开 156 00:13:32,416 --> 00:13:33,458 为什么呢? 157 00:13:34,750 --> 00:13:36,583 我还在等我的征兆呢 158 00:13:39,833 --> 00:13:41,875 问题是… 159 00:13:43,916 --> 00:13:45,333 问题是… 160 00:13:47,291 --> 00:13:50,416 -我的家人… -你结婚多久了? 161 00:13:54,166 --> 00:13:56,291 我刚看到你手指上的戒指 162 00:13:59,791 --> 00:14:01,208 刚刚超过十年 163 00:14:03,000 --> 00:14:04,500 太棒了 164 00:14:08,625 --> 00:14:11,958 我的妻子她失踪了 165 00:14:13,625 --> 00:14:15,375 现在已经九个月了 166 00:14:17,833 --> 00:14:19,500 没人知道任何情况 167 00:14:28,416 --> 00:14:30,416 佩里 我想告诉你一件事 168 00:14:33,916 --> 00:14:37,666 你知道吗 很长时间里 我觉得自己就像在一个黑暗的房间里 169 00:14:38,125 --> 00:14:41,875 我一直沿着墙壁摸索 寻找电灯开关 170 00:14:42,166 --> 00:14:47,416 开始觉得也许这里并没有人 171 00:14:48,541 --> 00:14:49,708 然后呢… 172 00:14:53,958 --> 00:14:55,333 就看到人了 173 00:14:59,333 --> 00:15:01,958 跟你聊天很愉快 佩里 174 00:15:03,916 --> 00:15:05,833 帮我跟你爸爸打声招呼 175 00:15:35,625 --> 00:15:38,041 嘿 艾米 你要搭便车吗? 176 00:15:59,500 --> 00:16:00,666 你想要吗? 177 00:16:01,750 --> 00:16:03,208 不了 谢谢 178 00:16:15,458 --> 00:16:17,875 也许特雷弗和你妈妈在某个地方呢 179 00:16:21,750 --> 00:16:23,166 你是什么意思? 180 00:16:34,875 --> 00:16:38,000 你说你想要你的自由 181 00:16:39,958 --> 00:16:43,541 那我有什么资格让你失望呢 182 00:16:47,166 --> 00:16:53,125 你应该按照自己的感觉弹奏 183 00:16:54,291 --> 00:16:58,583 但仔细听听 184 00:16:58,875 --> 00:17:01,333 你孤独的声音 185 00:17:01,458 --> 00:17:04,250 就像心跳让你发疯 186 00:17:08,250 --> 00:17:10,041 阿博特太太! 187 00:17:10,125 --> 00:17:11,791 等等 嘿 你忘了这个 188 00:17:11,875 --> 00:17:13,333 -谢谢 -不客气 189 00:17:23,833 --> 00:17:25,083 丽贝卡? 190 00:17:44,333 --> 00:17:45,458 糟了 191 00:17:45,833 --> 00:17:47,125 你没事吧? 192 00:17:47,583 --> 00:17:48,833 是的 我没事 193 00:17:50,041 --> 00:17:50,875 该死的! 194 00:17:53,500 --> 00:17:55,833 -确定没事? -是的 我确定 195 00:17:56,750 --> 00:17:59,250 担心你自己和今晚的骑牛吧 196 00:17:59,375 --> 00:18:01,833 这是你最后一次机会了 头脑清醒些 197 00:18:01,916 --> 00:18:02,958 我的头脑? 198 00:18:03,291 --> 00:18:05,041 -说什么呢? -那你呢? 199 00:18:05,375 --> 00:18:07,541 无缘无故赶牛群 200 00:18:07,625 --> 00:18:09,750 对不起 现在由你来做决定了? 201 00:18:09,833 --> 00:18:11,666 -佩里呢? -他怎么了? 202 00:18:12,208 --> 00:18:16,458 有话直说 瑞特 因为如果我听到 你在他或你妈妈面前这样说话… 203 00:18:16,541 --> 00:18:19,791 说得对 不能伤害佩里的感情 他很脆弱 204 00:18:21,625 --> 00:18:22,791 你弄完了吗? 205 00:18:25,625 --> 00:18:27,250 你哥哥一点也不脆弱 206 00:18:28,375 --> 00:18:30,208 你跟他不一样而已 207 00:18:31,916 --> 00:18:33,625 你更像我 208 00:18:51,375 --> 00:18:52,333 嘿 209 00:18:53,666 --> 00:18:54,875 你准备好了吗? 210 00:18:56,500 --> 00:18:59,500 我在…我在为瑞特祈祷 211 00:19:00,000 --> 00:19:01,166 今晚的事 212 00:19:02,458 --> 00:19:06,375 我做不到 我以前从未有过这种感觉 213 00:19:11,708 --> 00:19:12,666 好吧 214 00:19:14,500 --> 00:19:16,333 你听到我刚才说的话了吗? 215 00:19:17,291 --> 00:19:19,458 -对不起 -“对不起”? 216 00:19:21,708 --> 00:19:24,583 你可能很久以前就对上帝有自己的看法 217 00:19:24,666 --> 00:19:28,000 但有没有可能你根本不明白 对于我而言… 218 00:19:29,958 --> 00:19:33,708 我今天在市场时 以为自己看到了丽贝卡 219 00:19:35,583 --> 00:19:38,833 当然不可能是她了 但这个…这一切 220 00:19:39,458 --> 00:19:42,041 全都…我觉得… 221 00:19:45,833 --> 00:19:47,625 你想让我说什么? 222 00:20:14,958 --> 00:20:18,958 来这里时我看到了 里卡多奥利瓦雷斯的女儿 玛利亚 223 00:20:20,000 --> 00:20:21,416 她回到镇上了 嗯? 224 00:20:22,583 --> 00:20:24,041 我猜是的 225 00:20:24,666 --> 00:20:26,083 你猜?好吧 226 00:20:27,166 --> 00:20:30,166 当你妈妈看着的时候 我总是骑得更好 227 00:20:31,250 --> 00:20:33,125 我想如果我赢了… 228 00:20:33,250 --> 00:20:35,583 -噢 天啊 别说了 别 -怎么了? 229 00:20:38,416 --> 00:20:39,666 经典的一幕啊 230 00:20:40,250 --> 00:20:43,083 两代阿米莉亚县牛仔竞技大师 231 00:20:44,000 --> 00:20:46,958 对不起 罗亚尔 我能和瑞特借一步说话吗? 232 00:20:47,291 --> 00:20:49,958 -可以等他骑完吗? -可以… 233 00:20:50,041 --> 00:20:51,458 事关特雷弗的 234 00:20:51,541 --> 00:20:54,833 他终于出现了?在哪 拉斯维加斯吗? 235 00:20:54,916 --> 00:20:57,750 如果你不介意的话 我只要跟瑞特谈谈 236 00:21:00,000 --> 00:21:01,375 他就要上场了 237 00:21:01,500 --> 00:21:05,833 他会表现很好的 上次他骑的那头老公牛 纯粹是运气不好 238 00:21:06,375 --> 00:21:08,000 我会很快的 我保证 239 00:21:11,125 --> 00:21:12,375 那好吧 240 00:21:15,875 --> 00:21:17,166 你感觉好吗? 241 00:21:18,125 --> 00:21:19,125 是的 242 00:21:20,083 --> 00:21:21,000 那就好 243 00:21:30,375 --> 00:21:32,041 -好吧 -行 244 00:21:41,250 --> 00:21:42,625 这是怎么回事? 245 00:21:43,291 --> 00:21:46,625 特雷弗的皮带扣 在皮特酒吧的停车场被发现了 246 00:21:46,708 --> 00:21:50,916 上面有些血迹 我们做了化验 结果显示那是你的血 247 00:21:51,666 --> 00:21:55,416 什么?这个…怎么可能… 248 00:21:55,500 --> 00:21:59,041 我们比对了你去年酒驾后 在州政府系统中留下的DNA 249 00:21:59,500 --> 00:22:01,791 知道为什么你的血 会出现在那个皮带扣上吗? 250 00:22:04,666 --> 00:22:06,375 我不知道该告诉你什么 251 00:22:07,125 --> 00:22:12,500 我真的不知道 我那天晚上是在那里 但仅此而已 252 00:22:14,000 --> 00:22:15,041 好吧 253 00:22:15,708 --> 00:22:16,833 谢谢 254 00:22:17,750 --> 00:22:18,958 祝你好运 255 00:22:32,666 --> 00:22:34,666 他们发现了特雷弗的皮带扣 256 00:22:34,750 --> 00:22:36,125 上面有我的血 257 00:22:45,083 --> 00:22:48,416 好了 大伙儿 让我们拭目以待 咱们瓦邦土生土长的瑞特阿博特 258 00:22:48,500 --> 00:22:52,458 现在排在第四位 正准备参加他的第三场 也是最后一场比赛 259 00:22:52,583 --> 00:22:55,500 -希望能爬到排行榜的榜首 -加油 瑞特叔叔! 260 00:22:57,833 --> 00:22:59,208 加油 瑞特 261 00:22:59,291 --> 00:23:02,833 他很不平凡 我好像是看着他长大的 262 00:23:06,458 --> 00:23:08,875 -一切还好吧? -还好 263 00:23:14,208 --> 00:23:15,500 准备好了吗? 264 00:23:37,916 --> 00:23:38,750 好了 265 00:23:54,625 --> 00:23:56,000 抓紧了! 266 00:23:58,750 --> 00:24:00,291 你可以的!别松手! 267 00:24:10,958 --> 00:24:12,250 第四名 阿博特 80分 268 00:24:12,333 --> 00:24:13,333 第一名 阿博特 82点5分 269 00:24:15,416 --> 00:24:18,625 一个出色的82点5分 270 00:24:22,041 --> 00:24:23,458 好样的! 271 00:24:35,208 --> 00:24:36,916 你为什么要离开研究生院? 272 00:24:37,000 --> 00:24:41,208 我没有投入应有的精力 至少没有念大学时专注 273 00:24:41,291 --> 00:24:44,000 我妈妈可没放我一马 这是肯定的 274 00:24:44,083 --> 00:24:46,458 她认为如果她总找我的茬 275 00:24:46,541 --> 00:24:48,083 我会选择重回学校来逃避 276 00:24:48,208 --> 00:24:51,541 依我看 你应该维持现在的状态 277 00:24:51,958 --> 00:24:53,041 真的吗? 278 00:24:53,125 --> 00:24:55,166 我不确定自己是否同意你的观点 279 00:24:55,250 --> 00:24:57,250 习惯成自然 280 00:24:57,791 --> 00:24:59,500 能不能再来两瓶? 281 00:25:01,208 --> 00:25:02,416 你手里的是什么? 282 00:25:03,125 --> 00:25:06,625 止痛药 公牛骑手最好的朋友 283 00:25:07,291 --> 00:25:10,083 我猜也是 要小心服用 284 00:25:10,333 --> 00:25:13,375 是啊 我知道 我知道的 285 00:25:22,166 --> 00:25:26,291 你为什么在中学时不约我出来? 为什么你从来没约我出来过? 286 00:25:28,416 --> 00:25:30,416 觉得你不会答应 287 00:25:31,125 --> 00:25:32,250 我是不会答应的 288 00:25:41,416 --> 00:25:43,041 你想和我跳舞吗? 289 00:25:44,041 --> 00:25:45,416 你真的会跳舞吗? 290 00:25:45,750 --> 00:25:47,833 我没喝醉 291 00:25:48,083 --> 00:25:50,625 不是 我是说你到底会不会跳舞? 即使不醉的时候? 292 00:25:51,458 --> 00:25:53,208 现在绝对不清醒 293 00:25:56,583 --> 00:25:57,500 对不起 294 00:25:57,708 --> 00:26:01,541 嘿 你要去哪 伙计? 我认为你应该向某人道歉 295 00:26:01,666 --> 00:26:03,083 没关系 我没事 296 00:26:03,166 --> 00:26:06,750 为了你自己 小伙子 坐下来 我跟她道歉了 297 00:26:06,916 --> 00:26:08,333 再来一次 298 00:26:08,416 --> 00:26:10,166 我不喜欢重复自己说的话 299 00:26:10,708 --> 00:26:11,916 那就得改改了 300 00:26:14,375 --> 00:26:17,916 等等 等我一下 等等 嘿 301 00:26:20,500 --> 00:26:21,666 你还好吧? 302 00:26:21,750 --> 00:26:23,166 打动你了吗? 303 00:26:25,666 --> 00:26:26,875 送你回家吧 304 00:26:28,833 --> 00:26:30,666 -快点 -送我回家 305 00:26:33,791 --> 00:26:36,958 不管代价如何 我还是会把那人打一顿 306 00:26:37,083 --> 00:26:38,750 是啊 任何人都看得出来 307 00:26:39,666 --> 00:26:41,083 明天给你打电话? 308 00:26:41,166 --> 00:26:42,333 帅气的赌徒 309 00:27:10,250 --> 00:27:12,541 好的 等等 310 00:27:16,125 --> 00:27:17,375 晚安 瑞特 311 00:27:20,166 --> 00:27:21,083 好的 312 00:27:27,916 --> 00:27:29,250 -再见 -再见 313 00:27:53,250 --> 00:27:54,458 搞什么? 314 00:27:57,583 --> 00:27:59,250 你在我车上撒尿 瑞特 315 00:27:59,916 --> 00:28:03,416 糟了 对不起 我没意识到 316 00:28:03,500 --> 00:28:05,208 那就别撒了 317 00:28:09,250 --> 00:28:12,375 骑牛后要关水龙头可没那么容易 318 00:28:12,916 --> 00:28:14,291 你觉得这很好笑吗? 319 00:28:14,875 --> 00:28:16,791 拜托 是有一点可笑 320 00:28:19,500 --> 00:28:22,541 明天早上我得去见弗兰克哈兰 321 00:28:22,625 --> 00:28:24,291 噢 天啊 关于什么? 322 00:28:24,375 --> 00:28:28,916 得讨好商会才能当上阿米莉亚县的警长 323 00:28:29,708 --> 00:28:32,458 你觉得如果我是警长的话 他们会给我一张新的办公桌吗? 324 00:28:41,291 --> 00:28:42,500 嘿 325 00:28:42,958 --> 00:28:45,000 今晚去庆祝了 嗯? 326 00:28:47,125 --> 00:28:49,833 那种要在马克的警车上撒尿的庆祝仪式? 327 00:28:50,708 --> 00:28:52,125 是个意外 328 00:28:52,375 --> 00:28:54,291 这是愚蠢到家了 329 00:28:56,333 --> 00:28:59,583 不过看到你骑得这么好 我就放你一马 330 00:29:00,833 --> 00:29:02,666 你打电话让人来接你了吗? 331 00:29:05,875 --> 00:29:06,875 打了 332 00:29:25,958 --> 00:29:27,583 你看这样好不好 瑞特 333 00:29:27,875 --> 00:29:32,583 从明天起 我们会和那天晚上 去过皮特酒吧的人逐一问话 334 00:29:33,500 --> 00:29:35,333 我说的话你要相信我 335 00:29:35,416 --> 00:29:38,458 如果你的记忆将要变好 336 00:29:38,541 --> 00:29:42,833 最好就是现在立刻变好 337 00:29:44,083 --> 00:29:45,625 因为相信我 338 00:29:46,750 --> 00:29:50,208 无论发生了什么 真相总会浮出水面的 339 00:29:51,625 --> 00:29:54,833 一定会的 一定 340 00:30:00,083 --> 00:30:01,083 好 341 00:30:04,083 --> 00:30:05,333 好的 瑞特 342 00:30:07,458 --> 00:30:08,958 好 听着 343 00:30:12,666 --> 00:30:16,166 我和特雷弗在停车场发生了肢体冲突 344 00:30:17,625 --> 00:30:21,541 他喝醉了 乱说话 我把他的鼻子打出血了 就这样 345 00:30:21,625 --> 00:30:25,500 我走回酒吧时 他站着对我大喊大叫 346 00:30:28,083 --> 00:30:29,791 整件事就是这样 347 00:30:32,708 --> 00:30:35,125 那你为什么不立刻告诉我呢? 348 00:30:36,083 --> 00:30:39,208 因为卢克从一开始就对这事的反应很古怪 349 00:30:39,333 --> 00:30:43,250 他有没有告诉你 他来我们家 开车闯我们的护栏? 350 00:30:43,416 --> 00:30:45,000 我应该告诉你的 351 00:30:53,125 --> 00:30:54,291 罗亚尔来了 352 00:30:55,375 --> 00:30:56,750 让他在外面等 353 00:31:03,666 --> 00:31:06,291 还有谁看到你们的打斗? 354 00:31:08,083 --> 00:31:10,291 在停车场有没有任何人和你们俩一起? 355 00:31:14,916 --> 00:31:15,958 没有 356 00:31:17,791 --> 00:31:19,541 没有 只有我和特雷弗 357 00:31:27,041 --> 00:31:29,208 在这等着 乔伊会将瑞特带出来 358 00:31:54,583 --> 00:31:56,750 羁押犯释放表 瑞特阿博特 359 00:32:12,708 --> 00:32:14,250 -嗨 罗亚尔 -乔伊 360 00:32:14,916 --> 00:32:16,041 交给你了 361 00:32:16,625 --> 00:32:17,791 我真幸运 362 00:32:18,708 --> 00:32:19,666 走吧 363 00:32:32,708 --> 00:32:34,750 我想告诉你一件事 364 00:32:36,250 --> 00:32:38,333 但你不能外传 365 00:32:40,416 --> 00:32:41,416 好 366 00:32:45,250 --> 00:32:51,041 我一直告诉你 还有其他人 我父母在我小时候就去世了 367 00:32:54,166 --> 00:32:55,791 这不完全正确 368 00:32:56,625 --> 00:32:59,500 我爸爸死了 但我妈妈没有 369 00:33:01,500 --> 00:33:06,166 我爸爸去世以后 我真的很伤心 370 00:33:09,166 --> 00:33:12,000 我离开了 逃走了 371 00:33:13,625 --> 00:33:15,333 我再也没有回去 372 00:33:18,166 --> 00:33:20,041 再也没见过我的妈妈 373 00:33:22,625 --> 00:33:23,958 或妹妹 374 00:33:27,333 --> 00:33:28,875 你知道的 我有个妹妹 375 00:33:31,833 --> 00:33:33,125 年纪比我小些 376 00:33:39,500 --> 00:33:41,458 我再也没有见到他们中的任何一个 377 00:35:06,875 --> 00:35:09,208 好了 这就是我的演讲 378 00:35:10,166 --> 00:35:11,541 你的什么? 379 00:35:11,625 --> 00:35:13,208 为什么我要竞选警长 380 00:35:14,083 --> 00:35:18,000 我知道你一直支持伯特 我希望你也能支持我 381 00:35:26,916 --> 00:35:30,791 上个星期 我的一个下属 382 00:35:31,250 --> 00:35:36,916 去了我家南面 大概在山上四百米处 383 00:35:38,458 --> 00:35:42,875 那里有些山洞 384 00:35:43,833 --> 00:35:46,791 总之 他去了那里 385 00:35:47,625 --> 00:35:50,250 然后他听到了奇怪的声音 386 00:35:51,666 --> 00:35:53,208 就像动物的声音 387 00:35:55,083 --> 00:35:56,791 于是 他去看看是怎么回事 388 00:35:58,458 --> 00:36:00,583 他听到了隆隆的声音 389 00:36:06,000 --> 00:36:09,833 是从其中一个山洞口传出来的 390 00:36:12,750 --> 00:36:15,583 于是 他拿出手电筒 走进去 391 00:36:16,750 --> 00:36:21,250 他用手电筒的光往里照 392 00:36:22,833 --> 00:36:24,375 就看到了… 393 00:36:25,458 --> 00:36:26,375 什么? 394 00:36:27,416 --> 00:36:28,791 乳齿象 395 00:36:30,000 --> 00:36:34,375 基本上就是史前大象 396 00:36:35,833 --> 00:36:40,875 这些乳齿象在上新世晚期直到 397 00:36:41,041 --> 00:36:43,333 更新世末期它们灭绝 就住在这个区域 398 00:36:43,416 --> 00:36:45,291 在那些时代 399 00:36:45,916 --> 00:36:49,875 而且这也不是第一次有人在这附近 发现乳齿象了 400 00:36:49,958 --> 00:36:52,458 皮毛猎人过去经常看到它们 401 00:36:52,541 --> 00:36:55,625 还有猎人 当然还有印第安人 402 00:36:56,000 --> 00:36:59,625 流传着很多故事和目击事件 403 00:37:02,541 --> 00:37:06,958 所以 如果你要当警长… 404 00:37:09,416 --> 00:37:12,125 你打算怎么处理这事? 405 00:37:43,000 --> 00:37:48,958 我在想 我们能不能重新开始 406 00:37:51,666 --> 00:37:54,583 当然可以了 我愿意 407 00:37:57,041 --> 00:38:00,250 那天晚上 在谷仓里 408 00:38:00,333 --> 00:38:04,583 你说你不记得自己九岁之前的任何事 409 00:38:05,208 --> 00:38:06,333 为什么? 410 00:38:07,000 --> 00:38:09,791 我小时候遇到意外了 411 00:38:10,458 --> 00:38:15,208 我在杰克逊的医院醒来 只记得自己的名字 412 00:38:19,541 --> 00:38:21,416 你为什么要把我推到那个洞里? 413 00:38:24,083 --> 00:38:25,875 也许我只是… 414 00:38:28,041 --> 00:38:30,666 需要看看会发生什么事 415 00:38:42,916 --> 00:38:44,416 对不起 罗亚尔 416 00:38:47,666 --> 00:38:51,250 你回来了我很高兴 真的 417 00:38:56,083 --> 00:38:58,458 我需要你向我保证一件事 418 00:38:59,750 --> 00:39:03,416 保证你不会把这事告诉任何人 419 00:39:04,250 --> 00:39:06,375 你知道的 关于那个洞的所有一切 420 00:39:08,000 --> 00:39:12,583 并且你要远离我的家人 他们对此一无所知 421 00:39:13,750 --> 00:39:16,833 如果你能做到 你就可以留下来 422 00:39:20,125 --> 00:39:23,041 我很感激 真的 423 00:39:24,458 --> 00:39:26,458 但我要求的不只这些 424 00:39:27,708 --> 00:39:30,041 我需要知道你在里面发生了什么 425 00:39:30,125 --> 00:39:31,458 听我说 好吗? 426 00:39:31,875 --> 00:39:33,708 因为这是事实 427 00:39:33,791 --> 00:39:36,583 这不是什么能被深入研究或检验的… 428 00:39:36,666 --> 00:39:38,166 为什么不呢? 429 00:39:41,250 --> 00:39:42,458 你去哪里了? 430 00:39:43,750 --> 00:39:45,000 你看到了什么? 431 00:39:45,083 --> 00:39:46,416 我看见了这样一个地方 432 00:39:46,500 --> 00:39:47,416 然后呢? 433 00:39:47,500 --> 00:39:49,041 -是不一样的 -怎么不一样? 434 00:39:54,458 --> 00:39:55,541 是另一个时空 435 00:39:58,375 --> 00:39:59,458 你是什么意思? 436 00:40:06,375 --> 00:40:07,708 是过去 437 00:40:12,125 --> 00:40:13,541 或者将来 438 00:40:15,041 --> 00:40:16,958 天啊 439 00:40:18,125 --> 00:40:20,041 噢 天啊 罗亚尔 440 00:40:21,750 --> 00:40:24,458 你穿越时空了? 441 00:40:27,250 --> 00:40:28,541 你看见我了吗? 442 00:40:38,333 --> 00:40:42,625 你要是能闭口不谈你看到的东西 就能留下来 443 00:40:44,375 --> 00:40:47,541 我们会继续交流这个话题 444 00:40:48,625 --> 00:40:50,208 我保证 445 00:40:53,416 --> 00:40:54,583 好的 罗亚尔 446 00:40:55,166 --> 00:40:56,125 好的 447 00:41:07,291 --> 00:41:08,583 乳齿象 448 00:41:20,333 --> 00:41:21,541 有什么问题吗? 449 00:41:26,083 --> 00:41:27,041 没有 450 00:41:32,583 --> 00:41:33,583 怎么回事… 451 00:41:38,958 --> 00:41:41,000 噢 主啊 向我们彰显祢自己 452 00:41:42,666 --> 00:41:44,333 我去远足了 奶奶 453 00:41:49,166 --> 00:41:51,000 嘿 跟弗兰克谈得怎么样了? 454 00:41:51,250 --> 00:41:53,125 挺好的 不过挺奇怪的 455 00:41:53,333 --> 00:41:54,875 是啊 这里也是 456 00:41:55,000 --> 00:41:57,666 你不会相信这个 我们接到电话 457 00:41:57,750 --> 00:41:59,916 说人们看到一座山消失了 458 00:42:00,250 --> 00:42:01,166 一座什么? 459 00:42:01,250 --> 00:42:02,208 乔伊! 460 00:42:03,041 --> 00:42:04,458 我们得谈谈 461 00:42:11,625 --> 00:42:13,166 那皮带扣上沾着谁的血? 462 00:42:13,291 --> 00:42:15,416 -我们还在等… -胡说 463 00:42:15,500 --> 00:42:18,000 我知道是瑞特阿博特的 你也知道 464 00:42:50,625 --> 00:42:53,166 我看到特雷弗了 在山上 465 00:42:53,875 --> 00:42:55,833 在小路上 我想他已经死了 466 00:43:02,083 --> 00:43:03,708 以什么理由逮捕他? 467 00:43:04,333 --> 00:43:07,083 我们正在调查 而且这皮带扣… 468 00:43:10,791 --> 00:43:13,000 该死的 这是瑞特的血! 469 00:43:16,583 --> 00:43:18,250 乔伊 我是罗亚尔 470 00:43:19,416 --> 00:43:21,625 艾米在外远足时 发现了特雷弗 471 00:43:22,875 --> 00:43:23,916 他死了 472 00:43:25,708 --> 00:43:26,708 什么? 473 00:45:38,541 --> 00:45:40,541 字幕翻译: 谢蕴婕 474 00:45:40,625 --> 00:45:42,625 创意监督 罗婷婷