1 00:00:05,041 --> 00:00:06,916 ANTERIORMENTE EM ALÉM DA MARGEM 2 00:00:07,000 --> 00:00:08,708 A sua fazenda é incrível. 3 00:00:08,791 --> 00:00:11,708 Tem algo especial aqui, sabe? 4 00:00:12,750 --> 00:00:14,166 Merda! 5 00:00:15,916 --> 00:00:17,875 Seu pasto oeste vai ser meu, 6 00:00:17,958 --> 00:00:20,625 o estado de Wyoming concorda com isso! 7 00:00:20,750 --> 00:00:23,291 -Por que o oeste? -Me diz você. 8 00:00:24,208 --> 00:00:26,750 -Quanto quer por essa fazenda? -Não venderia. 9 00:00:28,916 --> 00:00:30,916 ... meu pai quer as suas terras... 10 00:00:31,833 --> 00:00:34,000 Vamos pegar tudo que é de vocês. 11 00:00:35,791 --> 00:00:37,208 Senhor, 12 00:00:37,291 --> 00:00:41,541 pedimos que nos mostre o caminho, porque estamos perdidos. 13 00:00:42,791 --> 00:00:43,833 Cadê o corpo? 14 00:00:43,916 --> 00:00:46,333 O corpo já era. É tudo que precisam saber. 15 00:00:46,416 --> 00:00:48,958 Tem algo acontecendo aqui. Maior do que você e eu. 16 00:00:53,250 --> 00:00:54,875 Você morreu faz dois anos. 17 00:01:04,708 --> 00:01:07,625 Primeiro, houve uma tempestade de carbono e lava, 18 00:01:09,583 --> 00:01:12,166 que se tornou granito e solo. 19 00:01:13,375 --> 00:01:17,291 Depois a terra tremeu e rachou, e se ergueu até espetar o céu. 20 00:01:18,375 --> 00:01:22,208 Florestas nasceram, morreram e voltaram a crescer inúmeras vezes. 21 00:01:23,625 --> 00:01:27,500 E pessoas nasceram, morreram e nasceram inúmeras vezes. 22 00:01:28,041 --> 00:01:31,958 Houve tempestades e estações, e cercas e sangue, 23 00:01:32,625 --> 00:01:35,041 espanto e vingança e arrependimento. 24 00:01:35,416 --> 00:01:38,208 E a terra e o céu não deram a mínima. 25 00:01:49,208 --> 00:01:53,375 ALÉM DA MARGEM 26 00:02:09,666 --> 00:02:11,000 Oi. 27 00:02:11,500 --> 00:02:12,541 Oi. 28 00:02:14,875 --> 00:02:16,041 Estou sem sono. 29 00:02:18,666 --> 00:02:19,708 Vem cá. 30 00:02:25,666 --> 00:02:30,791 Sabe, só fui tomar sorvete aos... 31 00:02:30,875 --> 00:02:35,291 Dez anos. É, já me disse isso umas duzentas vezes. 32 00:02:35,416 --> 00:02:38,166 Desculpa. Gente velha faz isso, não é? 33 00:02:39,125 --> 00:02:40,458 Fica se repetindo. 34 00:02:41,583 --> 00:02:42,916 Você não é tão velho. 35 00:02:44,041 --> 00:02:45,250 Certo. 36 00:02:50,458 --> 00:02:56,041 Naquela manhã, no café, por que sua perna estava sangrando? 37 00:02:59,875 --> 00:03:03,125 Eu me cortei na cerca. 38 00:03:08,000 --> 00:03:09,541 Não acredito nisso. 39 00:03:16,125 --> 00:03:18,000 D-Money aqui, com você no Drive Time. 40 00:03:18,083 --> 00:03:22,625 Eu estou cansado de falar sobre isso, mas a gente precisa falar. 41 00:03:22,708 --> 00:03:25,916 A situação do quarterback dos Denver Broncos 42 00:03:26,000 --> 00:03:28,833 tá um horror, de novo. 43 00:03:28,916 --> 00:03:32,041 E acho que não vão resolver na seletiva. 44 00:03:32,125 --> 00:03:33,333 Sinceramente... 45 00:03:51,125 --> 00:03:52,375 Bom dia, Gladys. 46 00:03:52,916 --> 00:03:56,375 Outro dia, me pediu pra trazer um cartaz, então aqui está. 47 00:03:57,500 --> 00:03:58,458 Obrigada. 48 00:04:00,750 --> 00:04:02,458 Tudo bem, Gladys? 49 00:04:08,458 --> 00:04:10,375 Bom. Que bom. 50 00:04:12,958 --> 00:04:17,625 Ei, já ouviu o papo do D-Money sobre os Broncos no rádio? 51 00:04:17,875 --> 00:04:20,250 Parece até que o cara vê o futuro. 52 00:04:26,041 --> 00:04:28,166 Tem certeza que está tudo bem? 53 00:04:28,250 --> 00:04:30,125 Ei! Calminha, cara. 54 00:04:30,208 --> 00:04:31,625 -Ele está armado. -Eu sei. 55 00:04:32,500 --> 00:04:33,875 Larga. 56 00:04:36,416 --> 00:04:37,833 Tudo bem, peguei! 57 00:04:38,375 --> 00:04:40,250 Me larga! 58 00:04:40,333 --> 00:04:42,500 -Eu quebro seu braço. -Quebra nada! 59 00:04:44,458 --> 00:04:46,166 Eu quebro mesmo! 60 00:04:46,291 --> 00:04:47,500 Vai se foder! 61 00:04:53,500 --> 00:04:55,208 Eu avisei, não foi? 62 00:05:00,750 --> 00:05:04,125 Isso é um absurdo. Eu nem assaltei o lugar. 63 00:05:04,208 --> 00:05:07,625 Pra sua informação, isso se chama "tentativa de assalto." 64 00:05:07,708 --> 00:05:11,208 Deveriam se preocupar com um problema mais sério por aqui. 65 00:05:11,291 --> 00:05:12,750 E qual seria? 66 00:05:12,875 --> 00:05:16,666 As pessoas simplesmente... Puf! Desaparecendo. 67 00:05:17,500 --> 00:05:22,625 Há seis meses, meu primo simplesmente desapareceu. 68 00:05:22,833 --> 00:05:25,041 Por seis segundos. 69 00:05:26,000 --> 00:05:30,250 Ele estava ali, e aí... sumiu. 70 00:05:32,333 --> 00:05:35,916 Por acaso ele também curtia metanfetamina, como você? 71 00:05:36,000 --> 00:05:37,208 Não. 72 00:05:37,791 --> 00:05:41,041 E ouvi dizer que alguém na fazenda dos Tillersons 73 00:05:42,041 --> 00:05:46,333 também sumiu. Semana passada. Trevor, eu acho. 74 00:05:48,000 --> 00:05:49,416 Valeu pela dica. 75 00:05:51,250 --> 00:05:52,458 Bom dia. 76 00:05:52,541 --> 00:05:55,625 Dá entrada no colega aqui. Cuidado com o braço dele. 77 00:05:55,708 --> 00:05:57,375 E não deixa ele sumir. 78 00:05:57,458 --> 00:05:58,458 Bom dia. 79 00:05:58,541 --> 00:06:01,791 Soube do seu ato heroico no posto. Mandou bem. 80 00:06:01,916 --> 00:06:03,041 Bom dia. Obrigada. 81 00:06:03,125 --> 00:06:06,375 Liga pro Luke Tillerson. Vê se o Trevor deu notícias. 82 00:06:06,458 --> 00:06:07,750 Eu ligo. E também... 83 00:06:07,833 --> 00:06:10,083 E pro laboratório, pergunta da fivela. 84 00:06:10,166 --> 00:06:12,333 Entendido. Enfim, o Trudy Cole... 85 00:06:12,416 --> 00:06:15,875 ...eles se viram e tem umas dez viaturas atrás do cachorro, 86 00:06:15,958 --> 00:06:19,708 que vem na direção deles com o guarda-chuva do chefe na boca. 87 00:06:19,791 --> 00:06:23,500 Minha proposta pros cães é diferente, mas necessária. 88 00:06:23,583 --> 00:06:26,708 Se não é o chefe de polícia de Lander aqui em Wabang. 89 00:06:26,791 --> 00:06:28,583 Joy, que bom te ver. 90 00:06:28,833 --> 00:06:32,208 E aí? Preferem a proposta do Trudy pros cães ou a minha? 91 00:06:34,875 --> 00:06:39,083 Podem responder. É um país livre. Ainda, por pouco. 92 00:06:40,583 --> 00:06:42,458 Bem, as duas são muito boas. 93 00:06:43,166 --> 00:06:46,333 Ouviu, Trudy? Mark prefere a minha. Valeu, Mark. 94 00:06:46,625 --> 00:06:48,458 Pode conversar um segundo, Joy? 95 00:06:48,791 --> 00:06:49,875 Qual é, Trudy, 96 00:06:49,958 --> 00:06:54,208 não é a primeira vez que o Trevor dá uma sumida. 97 00:06:54,333 --> 00:06:57,125 Claro. Mas parece que Luke e Billy passaram 98 00:06:57,208 --> 00:06:59,458 nos Abbotts depois do Pit Bar. 99 00:06:59,541 --> 00:07:02,375 Conheço bem a teoria do Luke sobre o caso. 100 00:07:02,458 --> 00:07:06,416 Se quiser procurar Trevor em Lander, fica à vontade. 101 00:07:06,500 --> 00:07:09,000 Me mantenha informada. Farei o mesmo. 102 00:07:09,625 --> 00:07:11,291 E sem ressentimentos, certo? 103 00:07:11,916 --> 00:07:15,583 Vou adorar colaborar com você quando eu ganhar. 104 00:07:19,875 --> 00:07:21,416 Como quiser. 105 00:07:21,916 --> 00:07:24,000 Só facilita as coisas para mim. 106 00:07:24,666 --> 00:07:26,083 Se cuida, Joy. 107 00:07:36,000 --> 00:07:37,750 Trudy é nome de menina. 108 00:07:41,291 --> 00:07:44,291 Quatro dias, pai. Já faz quatro dias. 109 00:07:44,416 --> 00:07:48,416 A operadora disse que não teve ligações no celular dele desde então. 110 00:07:48,500 --> 00:07:50,750 Liguei pro cartão de crédito e nada. 111 00:07:50,833 --> 00:07:52,458 Trevor não é criança, Luke. 112 00:07:52,541 --> 00:07:56,083 Então relaxa um pouquinho, está bem? 113 00:07:58,791 --> 00:08:00,750 Luke está certo em se preocupar. 114 00:08:02,250 --> 00:08:03,625 A coisa está estranha. 115 00:08:08,083 --> 00:08:10,750 Então faz uma proposta ao Royal pelo pasto oeste. 116 00:08:11,791 --> 00:08:12,708 Uma proposta? 117 00:08:12,791 --> 00:08:15,916 O fiscal vai decidir a nosso favor, ele já foi pago. 118 00:08:16,000 --> 00:08:18,916 -Por que eu faria... -Oferece um milhão a ele. 119 00:08:19,000 --> 00:08:21,541 Um milhão? A "audição" é mês que vem. 120 00:08:21,666 --> 00:08:23,291 Audiência, não audição. 121 00:08:23,458 --> 00:08:27,375 Sabe que animais têm a melhor audição? Morcegos e mariposas. 122 00:08:28,458 --> 00:08:32,166 Eles emitem sons que ecoam de objetos e dos outros. Ecolocalização. 123 00:08:32,250 --> 00:08:35,541 E é assim que se acasalam. Comunicação sexual ultrassônica. 124 00:08:39,416 --> 00:08:43,000 São criaturas notáveis. Notáveis. 125 00:08:47,958 --> 00:08:51,500 Nada. Não dá pra ouvir nem com um... 126 00:08:55,000 --> 00:08:58,833 Merda! Billy, como se chama aquilo? 127 00:09:03,416 --> 00:09:05,625 -Megafone? -É. 128 00:09:11,416 --> 00:09:12,875 Faz a proposta a ele. 129 00:09:21,833 --> 00:09:23,541 Eu quero aquelas terras. 130 00:09:27,250 --> 00:09:28,333 Por quê? 131 00:09:30,291 --> 00:09:33,791 Jesus! Você fala igualzinho à sua mãe. 132 00:09:35,083 --> 00:09:39,500 Billy, pede a Carol pra trazer um clamato pra mim. Leva seu irmão junto. 133 00:09:57,458 --> 00:10:01,958 O filho da mãe liga mais pra um pasto inútil do que pro próprio filho. 134 00:10:02,041 --> 00:10:03,750 Ele deve estar sentindo algo. 135 00:10:06,958 --> 00:10:08,375 Sinto muito, Luke. 136 00:10:10,375 --> 00:10:12,208 Não vou oferecer nada a ele. 137 00:12:08,458 --> 00:12:10,291 Bom dia. Posso ajudar? 138 00:12:13,041 --> 00:12:17,416 Desculpe. Oi. Vim pegar um remédio pra Autumn Rivers. 139 00:12:17,500 --> 00:12:20,041 É Lamotrigina. O pedido já foi feito. 140 00:12:20,125 --> 00:12:21,500 É. Está bem aqui. 141 00:12:21,583 --> 00:12:24,500 Já tomou isto antes? Se não tomou, preciso... 142 00:12:24,583 --> 00:12:27,583 Não é minha primeira vez. É pra me acalmar. 143 00:12:27,666 --> 00:12:31,083 FARMÁCIA DE WABANG 144 00:12:42,708 --> 00:12:44,083 O APOSTADOR BOA PINTA 145 00:12:48,625 --> 00:12:51,291 Oi, Royal Abbott está aqui, por acaso? 146 00:12:51,375 --> 00:12:53,250 Vi a picape dele lá fora. 147 00:12:54,833 --> 00:12:57,708 Sou Perry Abbott. Royal é o meu pai. 148 00:12:58,125 --> 00:13:02,250 Oi. Sou a Autumn. Estou acampada na sua fazenda. 149 00:13:03,708 --> 00:13:09,000 Sei. É, meu pai mencionou você. 150 00:13:09,666 --> 00:13:13,125 Esse é o lugar perfeito pra uma cerveja no meio do dia. 151 00:13:13,208 --> 00:13:14,500 Acertou em cheio. 152 00:13:17,458 --> 00:13:19,833 -Quero o mesmo que ele. -É pra já. 153 00:13:19,916 --> 00:13:21,083 Então... 154 00:13:24,166 --> 00:13:27,875 Por quanto tempo planeja ficar por aqui, em nossas terras? 155 00:13:29,958 --> 00:13:32,291 Não sei ao certo. Estou indecisa, ainda. 156 00:13:32,416 --> 00:13:33,458 E por quê? 157 00:13:34,750 --> 00:13:36,583 Estou esperando algum sinal. 158 00:13:39,833 --> 00:13:41,875 A questão é que... 159 00:13:43,916 --> 00:13:45,333 É que... 160 00:13:47,291 --> 00:13:50,416 -A minha família... -Há quanto tempo é casado? 161 00:13:54,166 --> 00:13:56,291 Acabei de notar a sua aliança. 162 00:13:59,791 --> 00:14:01,208 Pouco mais de dez anos. 163 00:14:03,000 --> 00:14:04,500 Isso é incrível. 164 00:14:08,625 --> 00:14:11,958 Ela está desaparecida. Minha esposa. 165 00:14:13,625 --> 00:14:15,375 Faz nove meses. 166 00:14:17,833 --> 00:14:19,500 Ninguém sabe de nada. 167 00:14:28,416 --> 00:14:30,416 Perry, vou te contar uma coisa. 168 00:14:33,916 --> 00:14:37,666 Por muito tempo, senti que estava em um quarto escuro. 169 00:14:38,125 --> 00:14:41,875 Eu ficava tateando a parede procurando um interruptor e... 170 00:14:42,166 --> 00:14:47,416 Comecei a achar que estava sozinha lá. 171 00:14:48,541 --> 00:14:49,708 Mas então... 172 00:14:53,958 --> 00:14:55,333 Eu achei. 173 00:14:59,333 --> 00:15:01,958 Foi muito bom conversar com você, Perry. 174 00:15:03,916 --> 00:15:05,833 Manda um "oi" pro seu pai. 175 00:15:35,625 --> 00:15:38,041 Oi, Amy. Quer uma carona? 176 00:15:59,500 --> 00:16:00,666 Aceita? 177 00:16:01,750 --> 00:16:03,208 Não, obrigada. 178 00:16:15,458 --> 00:16:17,875 O Trevor deve estar com sua mãe por aí. 179 00:16:21,750 --> 00:16:23,166 Como assim? 180 00:16:34,875 --> 00:16:38,000 Você diz que quer sua liberdade 181 00:16:39,958 --> 00:16:43,541 E quem sou eu pra te segurar 182 00:16:47,166 --> 00:16:53,125 É justo que você viva como quiser 183 00:16:54,291 --> 00:16:58,583 Mas escute o som com atenção 184 00:16:58,875 --> 00:17:01,333 Da sua solidão 185 00:17:01,458 --> 00:17:04,250 Como o bater de um coração que te enlouquece 186 00:17:08,250 --> 00:17:10,041 Sra. Abbott! 187 00:17:10,125 --> 00:17:11,791 Espera. Esqueceu isso. 188 00:17:11,875 --> 00:17:13,333 -Obrigada. -De nada. 189 00:17:23,833 --> 00:17:25,083 Rebecca? 190 00:17:44,333 --> 00:17:45,458 Merda. 191 00:17:45,833 --> 00:17:47,125 Você está bem? 192 00:17:47,583 --> 00:17:48,833 Sim, estou bem. 193 00:17:50,041 --> 00:17:50,875 Porra! 194 00:17:53,500 --> 00:17:55,833 -Tem certeza de que está bem? -Tenho. 195 00:17:56,750 --> 00:17:59,250 Se preocupa com o rodeio de hoje à noite. 196 00:17:59,375 --> 00:18:01,833 É sua última chance, cabeça no lugar. 197 00:18:01,916 --> 00:18:02,958 Minha cabeça? 198 00:18:03,291 --> 00:18:05,041 -Como é? -E a sua? 199 00:18:05,375 --> 00:18:07,541 Mudando o gado de pasto sem motivo. 200 00:18:07,625 --> 00:18:09,750 Quando começou a mandar na fazenda? 201 00:18:09,833 --> 00:18:11,666 -E o Perry? -O que tem ele? 202 00:18:12,208 --> 00:18:16,458 Fala logo, Rhett. Porque se falar assim perto dele ou da sua mãe... 203 00:18:16,541 --> 00:18:19,791 É, ninguém pode magoar o Perry, tão delicado! 204 00:18:21,625 --> 00:18:22,791 Acabou? 205 00:18:25,625 --> 00:18:27,250 Seu irmão não é delicado. 206 00:18:28,375 --> 00:18:30,208 Você e ele só são diferentes. 207 00:18:31,916 --> 00:18:33,625 Você é mais como eu. 208 00:18:51,375 --> 00:18:52,333 Oi. 209 00:18:53,666 --> 00:18:54,875 Está pronta? 210 00:18:56,500 --> 00:18:59,500 Eu estava... estava orando pelo Rhett. 211 00:19:00,000 --> 00:19:01,166 Para esta noite. 212 00:19:02,458 --> 00:19:06,375 Mas não consegui. Nunca me senti assim antes. 213 00:19:11,708 --> 00:19:12,666 Está bem. 214 00:19:14,500 --> 00:19:16,333 Ouviu o que eu disse? 215 00:19:17,291 --> 00:19:19,458 -Sinto muito. -"Sente"? 216 00:19:21,708 --> 00:19:24,583 Você se fechou pra Deus há muito tempo, 217 00:19:24,666 --> 00:19:28,000 mas é possível que ainda não entendeu que, pra mim... 218 00:19:29,958 --> 00:19:33,708 Eu estava no mercado hoje e achei que vi a Rebecca. 219 00:19:35,583 --> 00:19:38,833 Não era ela, claro, mas isso... tudo. 220 00:19:39,458 --> 00:19:42,041 Isso é muito... Eu me sinto... 221 00:19:45,833 --> 00:19:47,625 O quer que eu diga? 222 00:20:14,958 --> 00:20:18,958 Vindo pra cá, eu vi a filha do Ricardo Olivares, a Maria. 223 00:20:20,000 --> 00:20:21,416 Ela voltou pra cidade? 224 00:20:22,583 --> 00:20:24,041 É, acho que sim. 225 00:20:24,666 --> 00:20:26,083 Acha? 226 00:20:27,166 --> 00:20:30,166 Eu sempre montava melhor quando sua mãe assistia. 227 00:20:31,250 --> 00:20:33,125 Achava que se eu ganhasse... 228 00:20:33,250 --> 00:20:35,583 -Meu Deus. Para. -O quê? 229 00:20:38,416 --> 00:20:39,666 Mas que bonito. 230 00:20:40,250 --> 00:20:43,083 Duas gerações dos grandes peões do condado de Amelia. 231 00:20:44,000 --> 00:20:46,958 Desculpa, Royal, posso falar com o Rhett rapidinho? 232 00:20:47,291 --> 00:20:49,958 -Não pode ser depois dele montar? -É... 233 00:20:50,041 --> 00:20:51,458 É sobre o Trevor. 234 00:20:51,541 --> 00:20:54,833 Ele finalmente apareceu? Onde? Em Las Vegas? 235 00:20:54,916 --> 00:20:57,750 Só preciso falar com o Rhett, se não se importa. 236 00:21:00,000 --> 00:21:01,375 Ele já vai montar. 237 00:21:01,500 --> 00:21:05,833 E vai se sair muito bem. Da outra vez ele deu azar com o touro. 238 00:21:06,375 --> 00:21:08,000 É rápido, prometo. 239 00:21:11,125 --> 00:21:12,375 Então tudo bem. 240 00:21:15,875 --> 00:21:17,166 Você está bem? 241 00:21:18,125 --> 00:21:19,125 Estou. 242 00:21:20,083 --> 00:21:21,000 Que bom. 243 00:21:30,375 --> 00:21:32,041 -Tá legal. -Ok. 244 00:21:41,250 --> 00:21:42,625 O que foi? 245 00:21:43,291 --> 00:21:46,625 Acharam a fivela do cinto do Trevor no estacionamento do bar. 246 00:21:46,708 --> 00:21:50,916 Tinha sangue nela. Nós o testamos e descobrimos que era o seu. 247 00:21:51,666 --> 00:21:55,416 O quê? Mas isso... como eles podem... 248 00:21:55,500 --> 00:21:59,041 Seu DNA foi colhido quando dirigiu bêbado ano passado. 249 00:21:59,500 --> 00:22:01,791 Como seu sangue foi parar na fivela? 250 00:22:04,666 --> 00:22:06,375 Não sei o que dizer. 251 00:22:07,125 --> 00:22:12,500 Realmente não sei. Estive lá naquela noite, mas foi só isso. 252 00:22:14,000 --> 00:22:15,041 Está bem. 253 00:22:15,708 --> 00:22:16,833 Obrigada. 254 00:22:17,750 --> 00:22:18,958 Boa sorte aí. 255 00:22:32,666 --> 00:22:34,666 Acharam a fivela do Trevor. 256 00:22:34,750 --> 00:22:36,125 Estava com meu sangue. 257 00:22:45,083 --> 00:22:48,416 Tá legal, galera, aplausos pro peão de Wabang, Rhett Abbott. 258 00:22:48,500 --> 00:22:52,458 Ele está em quarto lugar. Essa é a terceira e última chance dele. 259 00:22:52,583 --> 00:22:55,500 -Ele quer ir pro topo hoje. -Vai, tio Rhett! 260 00:22:57,833 --> 00:22:59,208 Vai, Rhett! 261 00:22:59,291 --> 00:23:02,833 Esse cara é especial. Ele monta desde pequenininho. 262 00:23:06,458 --> 00:23:08,875 -Está tudo bem? -Sim. 263 00:23:14,208 --> 00:23:15,500 Está pronto? 264 00:23:37,916 --> 00:23:38,750 Estou. 265 00:23:54,625 --> 00:23:56,000 Se segura! 266 00:23:58,750 --> 00:24:00,291 Você consegue! Não solta! 267 00:24:15,416 --> 00:24:18,625 Uma incrível pontuação de 82,5! 268 00:24:22,041 --> 00:24:23,458 Esse é o meu irmão! 269 00:24:35,208 --> 00:24:36,916 Por que desistiu do mestrado? 270 00:24:37,000 --> 00:24:41,208 Não estava focada como deveria, e bem menos que na faculdade. 271 00:24:41,291 --> 00:24:44,000 Minha mãe não está nada feliz com isso, eu sei. 272 00:24:44,083 --> 00:24:46,458 Ela acha que se encher muito meu saco, 273 00:24:46,541 --> 00:24:48,083 vou me rematricular pra fugir. 274 00:24:48,208 --> 00:24:51,541 Por mim, você deveria ficar bem aqui, onde está. 275 00:24:51,958 --> 00:24:53,041 É mesmo? 276 00:24:53,125 --> 00:24:55,166 Não sei se concordo com isso. 277 00:24:55,250 --> 00:24:57,250 Vai acabar concordando. 278 00:24:57,791 --> 00:24:59,500 Me vê mais duas, por favor? 279 00:25:01,208 --> 00:25:02,416 O que é isso? 280 00:25:03,125 --> 00:25:06,625 Analgésico. Melhor amigo do peão. 281 00:25:07,291 --> 00:25:10,083 Aposto que é. Mas vê se não exagera. 282 00:25:10,333 --> 00:25:13,375 É, eu sei. 283 00:25:22,166 --> 00:25:26,291 Por que nunca me chamou pra sair no colégio? E nem depois? 284 00:25:28,416 --> 00:25:30,416 Achei que você não aceitaria. 285 00:25:31,125 --> 00:25:32,250 Eu não aceitaria. 286 00:25:41,416 --> 00:25:43,041 Quer dançar comigo? 287 00:25:44,041 --> 00:25:45,416 Você sabe dançar? 288 00:25:45,750 --> 00:25:47,833 Bem, não estou bêbado. 289 00:25:48,083 --> 00:25:50,625 Não, digo, sabe dançar? Mesmo sóbrio? 290 00:25:51,458 --> 00:25:53,208 Sóbrio, nem pensar. 291 00:25:56,583 --> 00:25:57,500 Desculpa. 292 00:25:57,708 --> 00:26:01,541 Ei, aonde vai, amigo? Você deve desculpas à moça. 293 00:26:01,666 --> 00:26:03,083 Tudo bem. Estou bem. 294 00:26:03,166 --> 00:26:06,750 Faz um favor a si mesmo e senta. Eu já pedi desculpa a ela. 295 00:26:06,916 --> 00:26:08,333 Então pede outra vez. 296 00:26:08,416 --> 00:26:10,166 Não gosto de me repetir. 297 00:26:10,708 --> 00:26:11,916 Vamos mudar isso. 298 00:26:14,375 --> 00:26:17,916 Me dá um segundo. Espera um segundo. Espera. Ei. 299 00:26:20,500 --> 00:26:21,666 Você está bem? 300 00:26:21,750 --> 00:26:23,166 Ficou impressionada? 301 00:26:25,666 --> 00:26:26,875 Vou te levar pra casa. 302 00:26:28,833 --> 00:26:30,666 -Anda. -Vai me levar pra casa. 303 00:26:33,791 --> 00:26:36,958 Se quer saber, eu ainda teria derrubado aquele cara. 304 00:26:37,083 --> 00:26:38,750 Claro, estava na cara. 305 00:26:39,666 --> 00:26:41,083 Posso te ligar amanhã? 306 00:27:10,250 --> 00:27:12,541 Está bem. Espera. 307 00:27:16,125 --> 00:27:17,375 Boa noite, Rhett. 308 00:27:20,166 --> 00:27:21,083 Tá legal. 309 00:27:27,916 --> 00:27:29,250 -Tchau. -Tchau. 310 00:27:53,250 --> 00:27:54,458 Que merda é essa? 311 00:27:57,583 --> 00:27:59,250 Está mijando no meu carro, Rhett. 312 00:27:59,916 --> 00:28:03,416 Merda. Desculpa, eu não percebi. 313 00:28:03,500 --> 00:28:05,208 Então, para de mijar. 314 00:28:09,250 --> 00:28:12,375 Não é fácil fechar a torneira depois de montar no touro. 315 00:28:12,916 --> 00:28:14,291 Acha isso engraçado? 316 00:28:14,875 --> 00:28:16,791 Qual é, é meio engraçado. 317 00:28:19,500 --> 00:28:22,541 Preciso falar com Frank Harlan amanhã de manhã. 318 00:28:22,625 --> 00:28:24,291 Caramba. Sobre o quê? 319 00:28:24,375 --> 00:28:28,916 Puxar o saco da Câmara de Comércio para ser xerife do condado de Amelia. 320 00:28:29,708 --> 00:28:32,458 Se eu conseguir, acha que ganho uma mesa nova? 321 00:28:41,291 --> 00:28:42,500 Olá. 322 00:28:42,958 --> 00:28:45,000 Comemorou muito esta noite, não é? 323 00:28:47,125 --> 00:28:49,833 E comemorou fazendo xixi na viatura do Mark? 324 00:28:50,708 --> 00:28:52,125 Foi um acidente. 325 00:28:52,375 --> 00:28:54,291 Foi uma burrice, isso sim. 326 00:28:56,333 --> 00:28:59,583 Mas você montou tão bem, que vou deixar essa passar. 327 00:29:00,833 --> 00:29:02,666 Já chamou alguém pra te buscar? 328 00:29:05,875 --> 00:29:06,875 Já. 329 00:29:25,958 --> 00:29:27,583 Então é o seguinte, Rhett: 330 00:29:27,875 --> 00:29:32,583 a partir de amanhã, vamos falar com quem estava no bar naquela noite. 331 00:29:33,500 --> 00:29:35,333 E eu te garanto 332 00:29:35,416 --> 00:29:38,458 que se é pra sua memória sobre os fatos melhorar, 333 00:29:38,541 --> 00:29:42,833 o bom é que ela melhore logo, 334 00:29:44,083 --> 00:29:45,625 porque pode ter certeza 335 00:29:46,750 --> 00:29:50,208 que a verdade vai vir à tona. 336 00:29:51,625 --> 00:29:54,833 Sempre vem. Sempre. 337 00:30:00,083 --> 00:30:01,083 Está bem. 338 00:30:04,083 --> 00:30:05,333 Está bem, Rhett. 339 00:30:07,458 --> 00:30:08,958 Certo, olhe. 340 00:30:12,666 --> 00:30:16,166 Trevor e eu brigamos no estacionamento. 341 00:30:17,625 --> 00:30:21,541 Ele estava bêbado, agressivo. Dei um soco no nariz dele, só isso. 342 00:30:21,625 --> 00:30:25,500 Ele estava em pé, gritando comigo quando eu voltei pro bar. 343 00:30:28,083 --> 00:30:29,791 E foi só isso. 344 00:30:32,708 --> 00:30:35,125 Por que não me contou logo? 345 00:30:36,083 --> 00:30:39,208 Porque desde o começo o Luke tava surtando com isso. 346 00:30:39,333 --> 00:30:43,250 Ele te contou que foi à nossa casa e arrebentou o portão? 347 00:30:43,416 --> 00:30:45,000 Eu devia ter te contado. 348 00:30:53,125 --> 00:30:54,291 Royal chegou. 349 00:30:55,375 --> 00:30:56,750 Manda ele esperar. 350 00:31:03,666 --> 00:31:06,291 Mais alguém viu a briga? 351 00:31:08,083 --> 00:31:10,291 Havia alguém no estacionamento com vocês? 352 00:31:14,916 --> 00:31:15,958 Não. 353 00:31:17,791 --> 00:31:19,541 Não, só eu e o Trevor. 354 00:31:27,041 --> 00:31:29,208 Espera aqui. Joy vai trazer o Rhett. 355 00:31:54,583 --> 00:31:56,750 FORMULÁRIO DE SOLTURA ABBOTT, RHETT 356 00:32:12,708 --> 00:32:14,250 -Oi, Royal. -Joy. 357 00:32:14,916 --> 00:32:16,041 Ele é todo seu. 358 00:32:16,625 --> 00:32:17,791 Ô sorte. 359 00:32:18,708 --> 00:32:19,666 Vamos. 360 00:32:32,708 --> 00:32:34,750 Quero contar uma coisa a você. 361 00:32:36,250 --> 00:32:38,333 Mas precisa guardar segredo. 362 00:32:40,416 --> 00:32:41,416 Tá bem. 363 00:32:45,250 --> 00:32:51,041 Sempre disse a você e a todo mundo que meus pais morreram quando eu era criança. 364 00:32:54,166 --> 00:32:55,791 Isso é verdade só em parte. 365 00:32:56,625 --> 00:32:59,500 Meu pai morreu. Mas não a minha mãe. 366 00:33:01,500 --> 00:33:06,166 Depois que ele morreu, fiquei muito transtornado. 367 00:33:09,166 --> 00:33:12,000 E eu fui embora, fugi. 368 00:33:13,625 --> 00:33:15,333 Nunca mais voltei. 369 00:33:18,166 --> 00:33:20,041 Nunca mais vi minha mãe. 370 00:33:22,625 --> 00:33:23,958 Ou minha irmã. 371 00:33:27,333 --> 00:33:28,875 Eu tinha uma irmã. 372 00:33:31,833 --> 00:33:33,125 Uma irmã mais nova. 373 00:33:39,500 --> 00:33:41,458 Nunca mais vi nenhuma delas. 374 00:35:06,875 --> 00:35:09,208 É isso, em síntese. 375 00:35:10,166 --> 00:35:11,541 O quê? 376 00:35:11,625 --> 00:35:13,208 A razão da minha candidatura. 377 00:35:14,083 --> 00:35:18,000 Sei que sempre apoiou o Burt, espero que também me apoie. 378 00:35:26,916 --> 00:35:30,791 Semana passada, um dos homens que trabalha pra mim 379 00:35:31,250 --> 00:35:36,916 estava no extremo sul das minhas terras, uns 400 metros montanha acima. 380 00:35:38,458 --> 00:35:42,875 Tem umas cavernas por lá. 381 00:35:43,833 --> 00:35:46,791 Enfim, ele estava por lá 382 00:35:47,625 --> 00:35:50,250 e ouviu um barulho estranho. 383 00:35:51,666 --> 00:35:53,208 Tipo de um animal. 384 00:35:55,083 --> 00:35:56,791 Então ele foi dar uma olhada 385 00:35:58,458 --> 00:36:00,583 e ouviu um barrido. 386 00:36:06,000 --> 00:36:09,833 Vinha da entrada de uma das cavernas. 387 00:36:12,750 --> 00:36:15,583 Então, ele acendeu a lanterna dele e entrou. 388 00:36:16,750 --> 00:36:21,250 Iluminou bem lá no fundo, 389 00:36:22,833 --> 00:36:24,375 e ele viu... 390 00:36:25,458 --> 00:36:26,375 O quê? 391 00:36:27,416 --> 00:36:28,791 Um mastodonte. 392 00:36:30,000 --> 00:36:34,375 Um elefante pré-histórico, basicamente. 393 00:36:35,833 --> 00:36:40,875 Que habitou esta região no final do plioceno até sua extinção, 394 00:36:41,041 --> 00:36:43,333 no fim do pleistoceno. 395 00:36:43,416 --> 00:36:45,291 Estou falando de eras. 396 00:36:45,916 --> 00:36:49,875 E também não é a primeira vez que um desses foi avistado por aqui. 397 00:36:49,958 --> 00:36:52,458 Caçadores de peles os viam o tempo todo. 398 00:36:52,541 --> 00:36:55,625 E caçadores, e claro, os índios 399 00:36:56,000 --> 00:36:59,625 têm mil histórias de aparições. 400 00:37:02,541 --> 00:37:06,958 Então, se quiser ser xerife... 401 00:37:09,416 --> 00:37:12,125 o que você vai fazer a respeito? 402 00:37:43,000 --> 00:37:48,958 Então, fiquei imaginando se poderíamos recomeçar do zero. 403 00:37:51,666 --> 00:37:54,583 Com certeza. Eu adoraria. 404 00:37:57,041 --> 00:38:00,250 Na outra noite, no celeiro, 405 00:38:00,333 --> 00:38:04,583 disse que não se lembra de nada de antes dos nove anos. 406 00:38:05,208 --> 00:38:06,333 Por quê? 407 00:38:07,000 --> 00:38:09,791 Sofri algum tipo de acidente quando era criança. 408 00:38:10,458 --> 00:38:15,208 Acordei no hospital em Jackson. Só me lembrava do meu nome. 409 00:38:19,541 --> 00:38:21,416 Por que me jogou no buraco? 410 00:38:24,083 --> 00:38:25,875 Quem sabe eu só... 411 00:38:28,041 --> 00:38:30,666 precisava ver o que ia acontecer. 412 00:38:42,916 --> 00:38:44,416 Me perdoa, Royal. 413 00:38:47,666 --> 00:38:51,250 Estou feliz que tenha voltado. De verdade. 414 00:38:56,083 --> 00:38:58,458 Você precisa me prometer uma coisa. 415 00:38:59,750 --> 00:39:03,416 Que não vai dizer nada, a ninguém, sobre isso. 416 00:39:04,250 --> 00:39:06,375 Sobre o buraco, tudo isso. 417 00:39:08,000 --> 00:39:12,583 E que vai ficar longe da minha família. Eles não sabem de nada disso. 418 00:39:13,750 --> 00:39:16,833 E se fizer isso, você pode ficar. 419 00:39:20,125 --> 00:39:23,041 Eu agradeço por isso. Mesmo. 420 00:39:24,458 --> 00:39:26,458 Mas preciso de mais do que isso. 421 00:39:27,708 --> 00:39:30,041 Preciso saber o que aconteceu lá dentro. 422 00:39:30,125 --> 00:39:31,458 Presta atenção, certo? 423 00:39:31,875 --> 00:39:33,708 Porque essa é a verdade. 424 00:39:33,791 --> 00:39:36,583 Não é coisa para ser investigada ou testada... 425 00:39:36,666 --> 00:39:38,166 E por que não? 426 00:39:41,250 --> 00:39:42,458 Aonde você foi? 427 00:39:43,750 --> 00:39:45,000 O que você viu? 428 00:39:45,083 --> 00:39:46,416 Eu vi esse lugar. 429 00:39:46,500 --> 00:39:47,416 E? 430 00:39:47,500 --> 00:39:49,041 -Estava diferente. -Como? 431 00:39:54,458 --> 00:39:55,541 Outra época. 432 00:39:58,375 --> 00:39:59,458 Como assim? 433 00:40:06,375 --> 00:40:07,708 Era o passado? 434 00:40:12,125 --> 00:40:13,541 Ou o futuro? 435 00:40:15,041 --> 00:40:16,958 Puta que pariu! 436 00:40:18,125 --> 00:40:20,041 Meu Deus, Royal. 437 00:40:21,750 --> 00:40:24,458 Você viajou no tempo? 438 00:40:27,250 --> 00:40:28,541 Você me viu? 439 00:40:38,333 --> 00:40:42,625 Se não falar nada sobre o que viu, vai poder ficar. 440 00:40:44,375 --> 00:40:47,541 E vamos continuar conversando sobre tudo isso. 441 00:40:48,625 --> 00:40:50,208 Tem minha palavra. 442 00:40:53,416 --> 00:40:54,583 Está bem, Royal. 443 00:40:55,166 --> 00:40:56,125 Está bem. 444 00:41:07,291 --> 00:41:08,583 Mastodonte. 445 00:41:20,333 --> 00:41:21,541 Há algo errado? 446 00:41:26,083 --> 00:41:27,041 Não. 447 00:41:32,583 --> 00:41:33,583 O que... 448 00:41:38,958 --> 00:41:41,000 SENHOR REVELE-SE PARA NÓS 449 00:41:42,666 --> 00:41:44,333 Vou andar na trilha, vovó. 450 00:41:49,166 --> 00:41:51,000 Aí, como foi com o Frank? 451 00:41:51,250 --> 00:41:53,125 Bem. Estranho. 452 00:41:53,333 --> 00:41:54,875 É. Aqui também. 453 00:41:55,000 --> 00:41:57,666 Não vai acreditar, mas um monte de gente 454 00:41:57,750 --> 00:41:59,916 ligou dizendo que viu uma montanha sumir. 455 00:42:00,250 --> 00:42:01,166 O quê? 456 00:42:01,250 --> 00:42:02,208 Joy! 457 00:42:03,041 --> 00:42:04,458 Precisamos conversar. 458 00:42:11,625 --> 00:42:13,166 De quem é o sangue na fivela? 459 00:42:13,291 --> 00:42:15,416 -Ainda estamos esperando... -Conversa! 460 00:42:15,500 --> 00:42:18,000 Sei que é de Rhett Abbott. E você também. 461 00:42:50,625 --> 00:42:53,166 Encontrei o Trevor, na montanha. 462 00:42:53,875 --> 00:42:55,833 Na trilha. Acho que está morto. 463 00:43:02,083 --> 00:43:03,708 Prendê-lo pelo quê? 464 00:43:04,333 --> 00:43:07,083 Estamos investigando, e esta fivela... 465 00:43:10,791 --> 00:43:13,000 Caramba, é o sangue do Rhett! 466 00:43:16,583 --> 00:43:18,250 Joy, é o Royal. 467 00:43:19,416 --> 00:43:21,625 Amy estava na trilha e achou o Trevor. 468 00:43:22,875 --> 00:43:23,916 Ele está morto. 469 00:43:25,708 --> 00:43:26,708 O quê? 470 00:45:38,541 --> 00:45:40,541 Legendas: Angelica Miyamura 471 00:45:40,625 --> 00:45:42,625 Supervisão Criativa: Cristina Berio