1 00:00:05,041 --> 00:00:06,916 TERDAHULU DALAM JULAT LUAR 2 00:00:07,000 --> 00:00:08,708 Indah sungguh kawasan tanah awak. 3 00:00:08,791 --> 00:00:11,708 Ada sesuatu yang agak istimewa di sini. 4 00:00:12,750 --> 00:00:14,166 Celaka! 5 00:00:15,916 --> 00:00:17,875 Pastura itu akan jadi milik saya, 6 00:00:17,958 --> 00:00:20,625 dan kerajaan negeri Wyoming pun setuju. 7 00:00:20,750 --> 00:00:23,291 -Kenapa barat? -Awak beritahulah saya. 8 00:00:24,208 --> 00:00:26,750 -Berapa awak mahu jual ladang ini? -Saya takkan. 9 00:00:28,916 --> 00:00:30,916 …tentang ayah saya mahu tanah awak… 10 00:00:31,833 --> 00:00:34,000 Kami akan ambil segalanya. 11 00:00:35,791 --> 00:00:37,208 Wahai Tuhan, 12 00:00:37,291 --> 00:00:41,541 Tunjukkanlah jalan kepada kami, kerana kami dalam masalah. 13 00:00:42,791 --> 00:00:43,833 Mana mayat itu? 14 00:00:43,916 --> 00:00:46,333 Mayat itu dah hilang, itu saja perlu diketahui. 15 00:00:46,416 --> 00:00:48,958 Sesuatu sedang berlaku. Lebih hebat daripada kita. 16 00:00:53,250 --> 00:00:54,875 Awak mati dua tahun lepas. 17 00:01:04,708 --> 00:01:07,625 Pada mulanya, ada ribut karbon dan batu lebur, 18 00:01:09,583 --> 00:01:12,166 dan itu mengakibatkan granit dan tanah. 19 00:01:13,375 --> 00:01:17,291 Kemudian tanah bergegar dan retak, dan naik menjulang ke langit. 20 00:01:18,375 --> 00:01:22,208 Hutan berkembang dan mati dan berkembang seratus kali lagi. 21 00:01:23,625 --> 00:01:27,500 Orang membesar dan mati dan membesar seratus kali lagi. 22 00:01:28,041 --> 00:01:31,958 Ribut dan musim beralih, dan pagar dan darah, 23 00:01:32,625 --> 00:01:35,041 rasa kagum, dendam dan penyesalan. 24 00:01:35,416 --> 00:01:38,208 Darat dan langit langsung tak kisah. 25 00:01:49,208 --> 00:01:53,375 JULAT LUAR 26 00:02:09,666 --> 00:02:11,000 Hei. 27 00:02:11,500 --> 00:02:12,541 Hei. 28 00:02:14,875 --> 00:02:16,041 Tak boleh tidur. 29 00:02:18,666 --> 00:02:19,708 Ayuh. 30 00:02:25,666 --> 00:02:30,791 Datuk tak makan aiskrim sehingga... 31 00:02:30,875 --> 00:02:35,291 Sepuluh tahun. Ya. Datuk dah cakap beratus kali. 32 00:02:35,416 --> 00:02:38,166 Maaf. Itu yang orang tua buat, bukan? 33 00:02:39,125 --> 00:02:40,458 Ulang percakapan mereka. 34 00:02:41,583 --> 00:02:42,916 Datuk taklah tua sangat. 35 00:02:44,041 --> 00:02:45,250 Betul. 36 00:02:50,458 --> 00:02:56,041 Pada pagi itu, waktu sarapan, kenapa kaki datuk berdarah? 37 00:02:59,875 --> 00:03:03,125 Datuk terlanggar pagar. 38 00:03:08,000 --> 00:03:09,541 Saya tak percaya. 39 00:03:16,125 --> 00:03:18,000 D-Money bersama anda di Drive Time. 40 00:03:18,083 --> 00:03:22,625 Saya sangat muak bercakap tentang ini, tetapi kita perlu bercakap mengenainya. 41 00:03:22,708 --> 00:03:25,916 Keadaan quarterback untuk Denver Broncos 42 00:03:26,000 --> 00:03:28,833 sekali lagi kelihatan teruk. 43 00:03:28,916 --> 00:03:32,041 Saya tak rasa mereka akan fikirkannya dalam draf. 44 00:03:32,125 --> 00:03:33,333 Jujurlah… 45 00:03:51,125 --> 00:03:52,375 Selamat pagi, Gladys. 46 00:03:52,916 --> 00:03:56,375 Tempoh hari, awak minta saya bawa poster ini, jadi ini dia. 47 00:03:57,500 --> 00:03:58,458 Terima kasih. 48 00:04:00,750 --> 00:04:02,458 Semua baik saja, Gladys? 49 00:04:08,458 --> 00:04:10,375 Bagus. Itu bagus. 50 00:04:12,958 --> 00:04:17,625 Hei, awak pernah dengar D-Money bercakap tentang Broncos di radio? 51 00:04:17,875 --> 00:04:20,250 Dia bercakap macam boleh lihat masa depan. 52 00:04:26,041 --> 00:04:28,166 Awak pasti semuanya baik sahaja? 53 00:04:28,250 --> 00:04:30,125 Hei! Okey, bertenang. 54 00:04:30,208 --> 00:04:31,625 -Dia ada pistol. -Saya tahu. 55 00:04:32,500 --> 00:04:33,875 Letakkan senjata. 56 00:04:36,416 --> 00:04:37,833 Tak apa, saya dapat! 57 00:04:38,375 --> 00:04:40,250 Lepaskan saya! 58 00:04:40,333 --> 00:04:42,500 -Saya akan patahkan lengan awak. -Yalah itu! 59 00:04:44,458 --> 00:04:46,166 Saya akan patahkan lengan awak! 60 00:04:46,291 --> 00:04:47,500 Tak guna! 61 00:04:53,500 --> 00:04:55,208 Saya dah cakap, bukan? 62 00:05:00,750 --> 00:05:04,125 Ini mengarut. Bukannya saya rompak kedai itu. 63 00:05:04,208 --> 00:05:07,625 Sebab itu mereka memanggilnya "cubaan merompak." 64 00:05:07,708 --> 00:05:11,208 Pihak polis perlu ambil berat tentang masalah sebenar. 65 00:05:11,291 --> 00:05:12,750 Apa dia? 66 00:05:12,875 --> 00:05:16,666 Orang asyik... Hilang. 67 00:05:17,500 --> 00:05:22,625 Enam bulan lalu, sepupu saya, dia tiba-tiba hilang. 68 00:05:22,833 --> 00:05:25,041 Selama enam saat. 69 00:05:26,000 --> 00:05:30,250 Dia di sini, kemudian hilang. 70 00:05:32,333 --> 00:05:35,916 Ada kemungkinan dia juga peminat metamfetamina seperti awak? 71 00:05:36,000 --> 00:05:37,208 Tidak. 72 00:05:37,791 --> 00:05:41,041 Saya dengar ada orang di ladang Tillerson, 73 00:05:42,041 --> 00:05:46,333 dia pun hilang juga. Minggu lepas. Trevor. 74 00:05:48,000 --> 00:05:49,416 Terima kasih untuk maklumat. 75 00:05:51,250 --> 00:05:52,458 Selamat pagi. 76 00:05:52,541 --> 00:05:55,625 Sila uruskan kawan saya. Jaga-jaga dengan tangan dia. 77 00:05:55,708 --> 00:05:57,375 Jangan biar dia hilang. 78 00:05:57,458 --> 00:05:58,458 Selamat pagi. 79 00:05:58,541 --> 00:06:01,791 Saya dengar tentang aksi berani awak di stesen minyak. Syabas. 80 00:06:01,916 --> 00:06:03,041 Pagi. Terima kasih. 81 00:06:03,125 --> 00:06:06,375 Telefon Luke Tillerson. Periksa jika ada berita Trevor. 82 00:06:06,458 --> 00:06:07,750 Baiklah. Juga... 83 00:06:07,833 --> 00:06:10,083 Tanya makmal tentang pengancing itu. 84 00:06:10,166 --> 00:06:12,333 Baiklah. Apa-apa pun, Trudy Cole... 85 00:06:12,416 --> 00:06:15,875 Mereka pusing dan nampak sedozen kereta polis mengejar anjing, 86 00:06:15,958 --> 00:06:19,708 yang berlari ke arah mereka dengan payung ketua di mulutnya. 87 00:06:19,791 --> 00:06:23,500 Rancangan K-9 saya agak berbeza, tapi diperlukan. 88 00:06:23,583 --> 00:06:26,708 Nampaknya Ketua Polis Lander di Wabang. 89 00:06:26,791 --> 00:06:28,583 Joy, gembira berjumpa awak. 90 00:06:28,833 --> 00:06:32,208 Bagaimana rancangan K-9 Trudy berbanding rancangan saya? 91 00:06:34,875 --> 00:06:39,083 Ayuh, kalian boleh jawab. Ini negara yang masih lagi bebas. 92 00:06:40,583 --> 00:06:42,458 Kedua-duanya bagus. 93 00:06:43,166 --> 00:06:46,333 Dengar? Mark lebih suka rancangan saya. Terima kasih. 94 00:06:46,625 --> 00:06:48,458 Ada masa untuk berbincang, Joy? 95 00:06:48,791 --> 00:06:49,875 Ayuh, Trudy, 96 00:06:49,958 --> 00:06:54,208 ini bukan kali pertama lokasi Trevor tidak diketahui. 97 00:06:54,333 --> 00:06:57,125 Betul. Tapi nampaknya Luke dan Billy telah pergi 98 00:06:57,208 --> 00:06:59,458 ke rumah keluarga Abbott dari Bar Pit. 99 00:06:59,541 --> 00:07:02,375 Saya tahu teori Luke untuk kes ini. 100 00:07:02,458 --> 00:07:06,416 Jika awak mahu cari Trevor di Lander, silakan. 101 00:07:06,500 --> 00:07:09,000 Maklumkan saya. Saya akan buat yang sama. 102 00:07:09,625 --> 00:07:11,291 Tak menyimpan dendam, okey? 103 00:07:11,916 --> 00:07:15,583 Saya benar-benar ingin kita bekerjasama apabila saya menang. 104 00:07:19,875 --> 00:07:21,416 Buatlah cara awak. 105 00:07:21,916 --> 00:07:24,000 Hanya memudahkan kerja saya. 106 00:07:24,666 --> 00:07:26,083 Jaga diri, Joy. 107 00:07:36,000 --> 00:07:37,750 Trudy nama perempuanlah. 108 00:07:41,291 --> 00:07:44,291 Empat hari, ayah. Sudah empat hari. 109 00:07:44,416 --> 00:07:48,416 Syarikat telefon kata telefonnya tak aktif sejak malam itu. 110 00:07:48,500 --> 00:07:50,750 Saya telefon syarikat kad kredit... 111 00:07:50,833 --> 00:07:52,458 Trevor bukan budak, Luke. 112 00:07:52,541 --> 00:07:56,083 Jadi, bertenanglah sedikit, okey? 113 00:07:58,791 --> 00:08:00,750 Luke memang berhak risau, ayah. 114 00:08:02,250 --> 00:08:03,625 Rasa tak kena. 115 00:08:08,083 --> 00:08:10,750 Tawarkan Royal untuk pastura baratnya. 116 00:08:11,791 --> 00:08:12,708 Tawaran? 117 00:08:12,791 --> 00:08:15,916 Penaksir akan berpihak kepada kita, dia sudah dirasuah. 118 00:08:16,000 --> 00:08:18,916 -Kenapa kita... -Tawarkan sejuta dolar. 119 00:08:19,000 --> 00:08:21,541 Sejuta dolar? Pembicaraan bulan depan. 120 00:08:21,666 --> 00:08:23,291 Pembicaraan. 121 00:08:23,458 --> 00:08:27,375 Tahu haiwan yang ada pendengaran yang baik? Kelawar dan rama-rama. 122 00:08:28,458 --> 00:08:32,166 Ia melantunkan bunyi di dinding dan satu sama lain. Gema lokasi. 123 00:08:32,250 --> 00:08:35,541 Begitu juga cara ia membiak. Komunikasi seksual ultrasonik. 124 00:08:39,416 --> 00:08:43,000 Mereka makhluk yang luar biasa. 125 00:08:47,958 --> 00:08:51,500 Tiada apa. Kamu tak boleh dengar dengan... 126 00:08:55,000 --> 00:08:58,833 Tak guna! Billy, apa nama benda itu? 127 00:09:03,416 --> 00:09:05,625 -Megafon? -Ya. 128 00:09:11,416 --> 00:09:12,875 Berikan tawaran itu. 129 00:09:21,833 --> 00:09:23,541 Ayah mahu tanah itu. 130 00:09:27,250 --> 00:09:28,333 Kenapa? 131 00:09:30,291 --> 00:09:33,791 Ya Tuhan! Kamu macam mak kamu. 132 00:09:35,083 --> 00:09:39,500 Billy, pergi beritahu Carol untuk buatkan Clamato. Bawa abang kamu bersama. 133 00:09:57,458 --> 00:10:01,958 Si tak guna itu lebih pentingkan pastura tak bernilai daripada anak sendiri. 134 00:10:02,041 --> 00:10:03,750 Dia pasti rasa sesuatu. 135 00:10:06,958 --> 00:10:08,375 Maaf, Luke. 136 00:10:10,375 --> 00:10:12,208 Saya takkan tawarkan apa-apa. 137 00:12:08,458 --> 00:12:10,291 Hai. Boleh saya bantu? 138 00:12:13,041 --> 00:12:17,416 Maaf. Hai, saya mahu ambil preskripsi untuk Autumn Rivers. 139 00:12:17,500 --> 00:12:20,041 Untuk Lamotrigine. Saya ada telefon tadi. 140 00:12:20,125 --> 00:12:21,500 Ya. Ada di sini. 141 00:12:21,583 --> 00:12:24,500 Awak pernah mengambilnya? Jika tidak, saya perlu... 142 00:12:24,583 --> 00:12:27,583 Saya pernah ambil Lamotrigine. Saya perlu kekal stabil. 143 00:12:27,666 --> 00:12:31,083 FARMASI WABANG 144 00:12:42,708 --> 00:12:44,083 PENJUDI KACAK 145 00:12:48,625 --> 00:12:51,291 Hei, adakah Royal Abbott di sini? 146 00:12:51,375 --> 00:12:53,250 Saya nampak traknya di luar. 147 00:12:54,833 --> 00:12:57,708 Saya Perry Abbott. Royal ayah saya. 148 00:12:58,125 --> 00:13:02,250 Hai. Saya Autumn. Saya berkhemah di tanah awak. 149 00:13:03,708 --> 00:13:09,000 Betul. Ya. Ayah saya ada sebut tentang awak. 150 00:13:09,666 --> 00:13:13,125 Ini tempat yang bagus untuk minum bir waktu tengah hari. 151 00:13:13,208 --> 00:13:14,500 Itu betul. 152 00:13:17,458 --> 00:13:19,833 -Saya nak minuman sama. -Saya akan ambil. 153 00:13:19,916 --> 00:13:21,083 Jadi... 154 00:13:24,166 --> 00:13:27,875 Berapa lama awak nak duduk di sini, di tanah kami? 155 00:13:29,958 --> 00:13:32,291 Saya tak pasti. Belum lagi. 156 00:13:32,416 --> 00:13:33,458 Kenapa? 157 00:13:34,750 --> 00:13:36,583 Saya masih menunggu petanda saya. 158 00:13:39,833 --> 00:13:41,875 Sebenarnya... 159 00:13:47,291 --> 00:13:50,416 -Keluarga saya... -Berapa lama perkahwinan awak? 160 00:13:54,166 --> 00:13:56,291 Saya nampak cincin di jari awak. 161 00:13:59,791 --> 00:14:01,208 Lebih sepuluh tahun. 162 00:14:03,000 --> 00:14:04,500 Hebatnya. 163 00:14:08,625 --> 00:14:11,958 Dia hilang. Isteri saya hilang. 164 00:14:13,625 --> 00:14:15,375 Sudah sembilan bulan. 165 00:14:17,833 --> 00:14:19,500 Tiada siapa tahu apa-apa. 166 00:14:28,416 --> 00:14:30,416 Perry, saya nak beritahu sesuatu... 167 00:14:33,916 --> 00:14:37,666 Sudah lama saya rasa seperti berada di dalam bilik gelap. 168 00:14:38,125 --> 00:14:41,875 Saya meraba-raba pada dinding itu, mencari suis lampu, 169 00:14:42,166 --> 00:14:47,416 dan mula terfikir suis lampu itu tiada. 170 00:14:48,541 --> 00:14:49,708 Tapi, kemudian... 171 00:14:53,958 --> 00:14:55,333 Ia muncul. 172 00:14:59,333 --> 00:15:01,958 Seronok berborak dengan awak, Perry. 173 00:15:03,916 --> 00:15:05,833 Kirim salam kepada ayah awak. 174 00:15:35,625 --> 00:15:38,041 Hei, Amy. Awak nak tumpang? 175 00:15:59,500 --> 00:16:00,666 Nak? 176 00:16:01,750 --> 00:16:03,208 Tidak. Terima kasih. 177 00:16:15,458 --> 00:16:17,875 Mungkin Trevor ada bersama mak awak. 178 00:16:21,750 --> 00:16:23,166 Apa maksud awak? 179 00:16:34,875 --> 00:16:38,000 Kau kata kau mahu kebebasan 180 00:16:39,958 --> 00:16:43,541 Siapalah aku untuk menghalang 181 00:16:47,166 --> 00:16:53,125 Kau lakukan saja ikut kata hatimu 182 00:16:54,291 --> 00:16:58,583 Tapi dengar betul-betul bunyinya 183 00:16:58,875 --> 00:17:01,333 Kesunyianmu 184 00:17:01,458 --> 00:17:04,250 Seperti degupan jantung yang membuat kau gila 185 00:17:08,250 --> 00:17:10,041 Pn. Abbott! 186 00:17:10,125 --> 00:17:11,791 Tunggu. Hei, puan terlupa ini. 187 00:17:11,875 --> 00:17:13,333 -Terima kasih. -Sama-sama. 188 00:17:23,833 --> 00:17:25,083 Rebecca? 189 00:17:44,333 --> 00:17:45,458 Tak guna. 190 00:17:45,833 --> 00:17:47,125 Ayah tak apa-apa? 191 00:17:47,583 --> 00:17:48,833 Ya, ayah okey. 192 00:17:50,041 --> 00:17:50,875 Aduh! 193 00:17:53,500 --> 00:17:55,833 -Pasti ayah tak apa-apa? -Ya, ayah pasti. 194 00:17:56,750 --> 00:17:59,250 Risaukan diri kamu tentang malam ini. 195 00:17:59,375 --> 00:18:01,833 Ini cubaan terakhir kamu. Jangan main-main. 196 00:18:01,916 --> 00:18:02,958 Main-main? 197 00:18:03,291 --> 00:18:05,041 -Apa dia? -Bagaimana dengan ayah? 198 00:18:05,375 --> 00:18:07,541 Memindahkan lembu tanpa sebab. 199 00:18:07,625 --> 00:18:09,750 Maaf, kamu yang buat keputusan? 200 00:18:09,833 --> 00:18:11,666 -Bagaimana dengan Perry? -Kenapa? 201 00:18:12,208 --> 00:18:16,458 Luahkan, Rhett. Jika ayah dengar kamu cakap begini di depan dia atau mak... 202 00:18:16,541 --> 00:18:19,791 Betul, tak boleh lukakan perasaan Perry yang rapuh. 203 00:18:21,625 --> 00:18:22,791 Dah selesai? 204 00:18:25,625 --> 00:18:27,250 Abang kamu tak rapuh. 205 00:18:28,375 --> 00:18:30,208 Kamu dan dia berbeza. 206 00:18:31,916 --> 00:18:33,625 Kamu sama seperti ayah. 207 00:18:51,375 --> 00:18:52,333 Hei. 208 00:18:53,666 --> 00:18:54,875 Dah sedia? 209 00:18:56,500 --> 00:18:59,500 Saya berdoa untuk Rhett. 210 00:19:00,000 --> 00:19:01,166 Untuk malam ini. 211 00:19:02,458 --> 00:19:06,375 Saya tak boleh buat. Saya tak pernah rasa begitu. 212 00:19:11,708 --> 00:19:12,666 Okey. 213 00:19:14,500 --> 00:19:16,333 Awak dengar apa saya cakap? 214 00:19:17,291 --> 00:19:19,458 -Maaf. -"Maaf"? 215 00:19:21,708 --> 00:19:24,583 Awak mungkin dah lama berputus asa dengan Tuhan, 216 00:19:24,666 --> 00:19:28,000 tapi adakah awak masih tak faham bahawa untuk saya... 217 00:19:29,958 --> 00:19:33,708 Saya pergi ke pasar tadi, dan saya nampak Rebecca. 218 00:19:35,583 --> 00:19:38,833 Sudah semestinya bukan dia, tapi cuma... Segalanya. 219 00:19:39,458 --> 00:19:42,041 Semuanya... Saya rasa seperti... 220 00:19:45,833 --> 00:19:47,625 Apa yang awak mahu saya cakap? 221 00:20:14,958 --> 00:20:18,958 Semasa ayah berjalan ke sini, ayah nampak anak Ricardo Olivares, Maria. 222 00:20:20,000 --> 00:20:21,416 Dia dah kembali, ya? 223 00:20:22,583 --> 00:20:24,041 Ya, agaknya. 224 00:20:24,666 --> 00:20:26,083 Agaknya? 225 00:20:27,166 --> 00:20:30,166 Ayah menunggang lebih baik semasa mak kamu ada sama. 226 00:20:31,250 --> 00:20:33,125 Ayah fikir jika ayah menang... 227 00:20:33,250 --> 00:20:35,583 -Ya Tuhan. Berhenti. -Apa? 228 00:20:38,416 --> 00:20:39,666 Menariknya. 229 00:20:40,250 --> 00:20:43,083 Dua generasi penunggang rodeo hebat Wilayah Amelia. 230 00:20:44,000 --> 00:20:46,958 Maaf, Royal, boleh saya bercakap dengan Rhett? 231 00:20:47,291 --> 00:20:49,958 -Boleh tunggu sehingga dia menunggang? -Ya... 232 00:20:50,041 --> 00:20:51,458 Ini mengenai Trevor. 233 00:20:51,541 --> 00:20:54,833 Dia dah muncul? Di mana, Vegas? 234 00:20:54,916 --> 00:20:57,750 Jika boleh, saya perlu bercakap dengan Rhett. 235 00:21:00,000 --> 00:21:01,375 Gilirannya hampir tiba. 236 00:21:01,500 --> 00:21:05,833 Dia tentu bagus. Lembu yang dia tunggang tempoh hari hanya nasib buruk. 237 00:21:06,375 --> 00:21:08,000 Sekejap saja, saya janji. 238 00:21:11,125 --> 00:21:12,375 Baiklah. 239 00:21:15,875 --> 00:21:17,166 Awak rasa bagus? 240 00:21:18,125 --> 00:21:19,125 Ya. 241 00:21:20,083 --> 00:21:21,000 Bagus. 242 00:21:30,375 --> 00:21:32,041 -Baiklah. -Okey. 243 00:21:41,250 --> 00:21:42,625 Apa yang sedang berlaku? 244 00:21:43,291 --> 00:21:46,625 Pengancing Trevor dijumpai di lot parkir di Bar Pit. 245 00:21:46,708 --> 00:21:50,916 Ada darah padanya. Kami telah mengujinya dan ia ada darah awak. 246 00:21:51,666 --> 00:21:55,416 Apa? Bagaimana boleh ada... 247 00:21:55,500 --> 00:21:59,041 DNA awak dalam sistem negeri daripada keputusan pemeriksaan dadah. 248 00:21:59,500 --> 00:22:01,791 Tahu kenapa darah awak ada padanya? 249 00:22:04,666 --> 00:22:06,375 Saya tak tahu nak cakap apa. 250 00:22:07,125 --> 00:22:12,500 Saya tak tahu. Saya ada di sana malam itu, tapi itu saja. 251 00:22:14,000 --> 00:22:15,041 Okey. 252 00:22:15,708 --> 00:22:16,833 Terima kasih. 253 00:22:17,750 --> 00:22:18,958 Semoga berjaya. 254 00:22:32,666 --> 00:22:34,666 Mereka jumpa pengancing Trevor. 255 00:22:34,750 --> 00:22:36,125 Ada darah saya. 256 00:22:45,083 --> 00:22:48,416 Baiklah, mari kita lihat daripada Rhett Abbott Wabang sendiri. 257 00:22:48,500 --> 00:22:52,458 Kini di tempat keempat. Sedia untuk tunggangan ketiga dan akhir. 258 00:22:52,583 --> 00:22:55,500 -Mencari peluang ke teratas. -Ayuh, Pak Cik Rhett! 259 00:22:57,833 --> 00:22:59,208 Ayuh, Rhett. 260 00:22:59,291 --> 00:23:02,833 Dia istimewa. Seolah saya menontonnya sepanjang hidupnya. 261 00:23:06,458 --> 00:23:08,875 -Semua okey? -Ya. 262 00:23:14,208 --> 00:23:15,500 Awak okey? 263 00:23:37,916 --> 00:23:38,750 Baiklah. 264 00:23:54,625 --> 00:23:56,000 Bertahan! 265 00:23:58,750 --> 00:24:00,291 Awak boleh! Bertahan! 266 00:24:15,416 --> 00:24:18,625 Skor dahsyat sebanyak 82.5. 267 00:24:22,041 --> 00:24:23,458 Itu adik saya! 268 00:24:35,208 --> 00:24:36,916 Kenapa awak berhenti belajar? 269 00:24:37,000 --> 00:24:41,208 Saya tak fokus seperti yang sepatutnya, atau tak seperti di kolej. 270 00:24:41,291 --> 00:24:44,000 Mak saya tak bagi muka langsung. 271 00:24:44,083 --> 00:24:46,458 Dia fikir jika dia layan saya dengan teruk, 272 00:24:46,541 --> 00:24:48,083 saya akan belajar semula. 273 00:24:48,208 --> 00:24:51,541 Pada pendapat saya, awak patut kekal di sini. 274 00:24:51,958 --> 00:24:53,041 Yakah? 275 00:24:53,125 --> 00:24:55,166 Saya tak pasti jika saya setuju. 276 00:24:55,250 --> 00:24:57,250 Lambat-laun awak akan suka. 277 00:24:57,791 --> 00:24:59,500 Boleh tambah dua lagi? 278 00:25:01,208 --> 00:25:02,416 Awak sedang pegang apa? 279 00:25:03,125 --> 00:25:06,625 Ubat hilang sakit. Kawan baik penunggang lembu. 280 00:25:07,291 --> 00:25:10,083 Semestinya. Jaga-jaga dengan itu. 281 00:25:10,333 --> 00:25:13,375 Ya. Saya tahu. 282 00:25:22,166 --> 00:25:26,291 Kenapa awak tak pernah ajak saya keluar sewaktu sekolah menengah? 283 00:25:28,416 --> 00:25:30,416 Saya rasa awak tak mahu. 284 00:25:31,125 --> 00:25:32,250 Saya takkan mahu. 285 00:25:41,416 --> 00:25:43,041 Nak menari dengan saya? 286 00:25:44,041 --> 00:25:45,416 Awak boleh menari? 287 00:25:45,750 --> 00:25:47,833 Saya tak mabuk. 288 00:25:48,083 --> 00:25:50,625 Awak boleh menari? Walaupun tak mabuk. 289 00:25:51,458 --> 00:25:53,208 Semestinya mabuk. 290 00:25:56,583 --> 00:25:57,500 Maaf. 291 00:25:57,708 --> 00:26:01,541 Hei. Awak nak ke mana? Saya rasa awak perlu minta maaf. 292 00:26:01,666 --> 00:26:03,083 Tak mengapa. Saya baik saja. 293 00:26:03,166 --> 00:26:06,750 Beginilah, lebih baik awak duduk. Saya dah minta maaf. 294 00:26:06,916 --> 00:26:08,333 Minta maaf lagi. 295 00:26:08,416 --> 00:26:10,166 Saya tak mahu ulang lagi. 296 00:26:10,708 --> 00:26:11,916 Mari mengubahnya. 297 00:26:14,375 --> 00:26:17,916 Tunggu sekejap. Hei. 298 00:26:20,500 --> 00:26:21,666 Awak okey? 299 00:26:21,750 --> 00:26:23,166 Awak rasa kagum? 300 00:26:25,666 --> 00:26:26,875 Mari bawa awak pulang. 301 00:26:28,833 --> 00:26:30,666 -Ayuh. -Mari bawa saya pulang. 302 00:26:33,791 --> 00:26:36,958 Saya pasti dapat belasah lelaki itu. 303 00:26:37,083 --> 00:26:38,750 Ya, sesiapa boleh melihatnya. 304 00:26:39,666 --> 00:26:41,083 Saya telefon awak esok? 305 00:27:10,250 --> 00:27:12,541 Okey. Nanti. 306 00:27:16,125 --> 00:27:17,375 Selamat malam, Rhett. 307 00:27:20,166 --> 00:27:21,083 Baiklah. 308 00:27:27,916 --> 00:27:29,250 -Jumpa lagi. -Jumpa lagi. 309 00:27:53,250 --> 00:27:54,458 Apakah ini? 310 00:27:57,583 --> 00:27:59,250 Awak kencing di kereta saya. 311 00:27:59,916 --> 00:28:03,416 Alamak. Maaf, saya tak sedar. 312 00:28:03,500 --> 00:28:05,208 Berhenti kencing. 313 00:28:09,250 --> 00:28:12,375 Tak mudah nak berhenti selepas menunggang lembu. 314 00:28:12,916 --> 00:28:14,291 Awak fikir itu kelakar? 315 00:28:14,875 --> 00:28:16,791 Ayuh, ia agak kelakar. 316 00:28:19,500 --> 00:28:22,541 Saya perlu keluar dan jumpa Frank Harlan esok pagi. 317 00:28:22,625 --> 00:28:24,291 Aduhai. Tentang apa? 318 00:28:24,375 --> 00:28:28,916 Perlu mengampu Dewan Perniagaan untuk menjadi syerif di Wilayah Amelia. 319 00:28:29,708 --> 00:28:32,458 Adakah saya akan diberi meja baru setelah jadi syerif? 320 00:28:41,291 --> 00:28:42,500 Hei. 321 00:28:42,958 --> 00:28:45,000 Meraikan kemenangan malam ini, ya? 322 00:28:47,125 --> 00:28:49,833 Hingga awak terpaksa buang air di kereta Mark? 323 00:28:50,708 --> 00:28:52,125 Ia tak disengajakan. 324 00:28:52,375 --> 00:28:54,291 Ia agak bodoh. 325 00:28:56,333 --> 00:28:59,583 Oleh kerana awak menunggang dengan baik, saya akan lepaskan. 326 00:29:00,833 --> 00:29:02,666 Hubungi sesiapa untuk ambil awak? 327 00:29:05,875 --> 00:29:06,875 Ya. 328 00:29:25,958 --> 00:29:27,583 Beginilah, Rhett. 329 00:29:27,875 --> 00:29:32,583 Mulai esok, kami akan bercakap dengan semua orang di Bar Pit malam itu. 330 00:29:33,500 --> 00:29:35,333 Percayalah apabila saya kata, 331 00:29:35,416 --> 00:29:38,458 jika awak boleh ingat apa-apa, 332 00:29:38,541 --> 00:29:42,833 ia pasti lebih baik untuk awak, jika awak boleh ingat dengan segera. 333 00:29:44,083 --> 00:29:45,625 Sebab percayalah, 334 00:29:46,750 --> 00:29:50,208 apa pun yang berlaku, ia akan terbongkar. 335 00:29:51,625 --> 00:29:54,833 Sentiasa begitu. 336 00:30:00,083 --> 00:30:01,083 Okey. 337 00:30:04,083 --> 00:30:05,333 Okey, Rhett. 338 00:30:07,458 --> 00:30:08,958 Okey, beginilah. 339 00:30:12,666 --> 00:30:16,166 Saya dan Trevor bergaduh di lot parkir. 340 00:30:17,625 --> 00:30:21,541 Dia mabuk dan mula mengarut. Saya belasah hidungnya sampai berdarah. 341 00:30:21,625 --> 00:30:25,500 Dia berdiri sambil menjerit pada saya sewaktu saya kembali ke bar. 342 00:30:28,083 --> 00:30:29,791 Itu sahaja. 343 00:30:32,708 --> 00:30:35,125 Kenapa tak beritahu saya serta-merta? 344 00:30:36,083 --> 00:30:39,208 Sebab Luke melenting dari awal lagi. 345 00:30:39,333 --> 00:30:43,250 Dia ada kata dia datang ke rumah kami, merempuh pagar kami? 346 00:30:43,416 --> 00:30:45,000 Saya patut beritahu awak. 347 00:30:53,125 --> 00:30:54,291 Royal dah sampai. 348 00:30:55,375 --> 00:30:56,750 Suruh dia tunggu di luar. 349 00:31:03,666 --> 00:31:06,291 Ada orang lain yang nampak pergaduhan ini? 350 00:31:08,083 --> 00:31:10,291 Ada sesiapa di lot bersama awak berdua? 351 00:31:14,916 --> 00:31:15,958 Tiada. 352 00:31:17,791 --> 00:31:19,541 Tiada, hanya saya dan Trev. 353 00:31:27,041 --> 00:31:29,208 Tunggu di sini. Joy sedang bawa Rhett. 354 00:31:54,583 --> 00:31:56,750 BORANG PELEPASAN TAHANAN ABBOTT, RHETT 355 00:32:12,708 --> 00:32:14,250 -Hai, Royal. -Joy. 356 00:32:14,916 --> 00:32:16,041 Dia milik awak. 357 00:32:16,625 --> 00:32:17,791 Bertuahnya saya. 358 00:32:18,708 --> 00:32:19,666 Ayuh. 359 00:32:32,708 --> 00:32:34,750 Ayah nak beritahu sesuatu. 360 00:32:36,250 --> 00:32:38,333 Tapi kamu perlu simpan sendiri. 361 00:32:40,416 --> 00:32:41,416 Okey. 362 00:32:45,250 --> 00:32:51,041 Ayah dah beritahu semua orang bahawa ibu bapa ayah meninggal semasa ayah kecil. 363 00:32:54,166 --> 00:32:55,791 Sebahagian sahaja yang betul. 364 00:32:56,625 --> 00:32:59,500 Bapa ayah mati. Tapi mak masih hidup. 365 00:33:01,500 --> 00:33:06,166 Selepas bapa ayah meninggal, ayah benar-benar sedih. 366 00:33:09,166 --> 00:33:12,000 Ayah pergi melarikan diri. 367 00:33:13,625 --> 00:33:15,333 Ayah tak pernah kembali. 368 00:33:18,166 --> 00:33:20,041 Tak pernah jumpa mak ayah. 369 00:33:22,625 --> 00:33:23,958 Atau adik ayah. 370 00:33:27,333 --> 00:33:28,875 Ayah ada adik. 371 00:33:31,833 --> 00:33:33,125 Adik perempuan. 372 00:33:39,500 --> 00:33:41,458 Ayah tak jumpa lagi mereka berdua. 373 00:35:06,875 --> 00:35:09,208 Okey, itulah ucapan saya. 374 00:35:10,166 --> 00:35:11,541 Apa? 375 00:35:11,625 --> 00:35:13,208 Sebab saya ingin jadi syerif. 376 00:35:14,083 --> 00:35:18,000 Saya tahu awak sentiasa sokong Burt, saya harap awak sokong saya juga. 377 00:35:26,916 --> 00:35:30,791 Minggu lepas, salah seorang yang bekerja dengan saya 378 00:35:31,250 --> 00:35:36,916 telah pergi ke selatan hartanah saya, 400 meter ke atas gunung. 379 00:35:38,458 --> 00:35:42,875 Ada gua di sekeliling itu. 380 00:35:43,833 --> 00:35:46,791 Apa-apa pun, dia berada di sana 381 00:35:47,625 --> 00:35:50,250 dan dia dengar bunyi pelik. 382 00:35:51,666 --> 00:35:53,208 Daripada seekor haiwan. 383 00:35:55,083 --> 00:35:56,791 Jadi, dia pergi memeriksanya, 384 00:35:58,458 --> 00:36:00,583 dan dia dengar bunyi deram-derum. 385 00:36:06,000 --> 00:36:09,833 Ia datang dari pintu masuk gua-gua ini. 386 00:36:12,750 --> 00:36:15,583 Jadi, dia keluarkan lampu suluhnya, dan masuk. 387 00:36:16,750 --> 00:36:21,250 Dia menyuluh lampunya dengan lebih dalam, 388 00:36:22,833 --> 00:36:24,375 dan dia nampak... 389 00:36:25,458 --> 00:36:26,375 Apa? 390 00:36:27,416 --> 00:36:28,791 Mastodon. 391 00:36:30,000 --> 00:36:34,375 Gajah prasejarah. 392 00:36:35,833 --> 00:36:40,875 Mendiami kawasan ini sewaktu era Pliosen yang lepas hingga ia pupus 393 00:36:41,041 --> 00:36:43,333 pada akhir Pleistosen. 394 00:36:43,416 --> 00:36:45,291 Itu merupakan era. 395 00:36:45,916 --> 00:36:49,875 Ini juga bukan kali pertama ia ditemui di kawasan ini. 396 00:36:49,958 --> 00:36:52,458 Para pemerangkap sentiasa menemuinya. 397 00:36:52,541 --> 00:36:55,625 Pemburu dan juga orang asli 398 00:36:56,000 --> 00:36:59,625 ada banyak cerita, penglihatan. 399 00:37:02,541 --> 00:37:06,958 Jadi, jika awak mahu menjadi syerif... 400 00:37:09,416 --> 00:37:12,125 apa yang awak akan lakukan tentang itu? 401 00:37:43,000 --> 00:37:48,958 Saya nak tahu jika kita boleh mula semula. 402 00:37:51,666 --> 00:37:54,583 Semestinya. Saya pun mahu begitu. 403 00:37:57,041 --> 00:38:00,250 Pada malam itu, di bangsal, 404 00:38:00,333 --> 00:38:04,583 awak kata awak tak ingat apa-apa daripada sebelum awak sembilan tahun. 405 00:38:05,208 --> 00:38:06,333 Kenapa? 406 00:38:07,000 --> 00:38:09,791 Saya terlibat dalam kemalangan semasa kecil. 407 00:38:10,458 --> 00:38:15,208 Saya terjaga di hospital di Jackson. Saya hanya boleh ingat nama saya. 408 00:38:19,541 --> 00:38:21,416 Kenapa tolak saya masuk lubang? 409 00:38:24,083 --> 00:38:25,875 Mungkin saya... 410 00:38:28,041 --> 00:38:30,666 nak lihat perkara yang akan berlaku. 411 00:38:42,916 --> 00:38:44,416 Maafkan saya, Royal. 412 00:38:47,666 --> 00:38:51,250 Saya gembira awak kembali. Sungguh. 413 00:38:56,083 --> 00:38:58,458 Saya perlu awak berjanji dengan saya. 414 00:38:59,750 --> 00:39:03,416 Awak takkan cakap apa-apa, kepada sesiapa pun tentang ini. 415 00:39:04,250 --> 00:39:06,375 Tentang lubang itu, semuanya. 416 00:39:08,000 --> 00:39:12,583 Awak akan jauhi keluarga saya. Mereka tak tahu apa-apa tentang ini. 417 00:39:13,750 --> 00:39:16,833 Jika awak boleh buat begitu, awak boleh kekal di sini. 418 00:39:20,125 --> 00:39:23,041 Saya menghargainya. Sungguh. 419 00:39:24,458 --> 00:39:26,458 Tapi saya perlukan lebih daripada itu. 420 00:39:27,708 --> 00:39:30,041 Saya nak tahu apa yang berlaku di dalamnya. 421 00:39:30,125 --> 00:39:31,458 Dengar cakap saya, okey? 422 00:39:31,875 --> 00:39:33,708 Sebab itu perkara sebenar. 423 00:39:33,791 --> 00:39:36,583 Ini bukan sesuatu yang patut dikaji atau diuji... 424 00:39:36,666 --> 00:39:38,166 Kenapa tidak? 425 00:39:41,250 --> 00:39:42,458 Ke mana awak pergi? 426 00:39:43,750 --> 00:39:45,000 Apa yang awak nampak? 427 00:39:45,083 --> 00:39:46,416 Saya nampak tempat ini. 428 00:39:46,500 --> 00:39:47,416 Jadi? 429 00:39:47,500 --> 00:39:49,041 -Ia berbeza. -Bagaimana? 430 00:39:54,458 --> 00:39:55,541 Masa yang lain. 431 00:39:58,375 --> 00:39:59,458 Apa maksud awak? 432 00:40:06,375 --> 00:40:07,708 Ia masa lalu. 433 00:40:12,125 --> 00:40:13,541 Atau masa depan. 434 00:40:15,041 --> 00:40:16,958 Biar betul. 435 00:40:18,125 --> 00:40:20,041 Ya Tuhan, Royal. 436 00:40:21,750 --> 00:40:24,458 Awak merentas masa? 437 00:40:27,250 --> 00:40:28,541 Awak nampak saya? 438 00:40:38,333 --> 00:40:42,625 Jangan cakap apa-apa yang awak nampak, dan awak boleh kekal di sini. 439 00:40:44,375 --> 00:40:47,541 Kita akan terus membincangkannya. 440 00:40:48,625 --> 00:40:50,208 Saya janji. 441 00:40:53,416 --> 00:40:54,583 Okey, Royal. 442 00:40:55,166 --> 00:40:56,125 Okey. 443 00:41:07,291 --> 00:41:08,583 Mastodon. 444 00:41:20,333 --> 00:41:21,541 Ada yang tak kena? 445 00:41:26,083 --> 00:41:27,041 Tidak. 446 00:41:32,583 --> 00:41:33,583 Apa... 447 00:41:38,958 --> 00:41:41,000 YA TUHAN DEDAHKAN DIRIMU PADA KAMI 448 00:41:42,666 --> 00:41:44,333 Saya keluar, nenek. 449 00:41:49,166 --> 00:41:51,000 Hei, bagaimana dengan Frank? 450 00:41:51,250 --> 00:41:53,125 Baik saja. Pelik. 451 00:41:53,333 --> 00:41:54,875 Ya. Di sini pun sama. 452 00:41:55,000 --> 00:41:57,666 Awak takkan percaya. Kami dapat panggilan 453 00:41:57,750 --> 00:41:59,916 tentang orang nampak gunung hilang. 454 00:42:00,250 --> 00:42:01,166 Apa? 455 00:42:01,250 --> 00:42:02,208 Joy! 456 00:42:03,041 --> 00:42:04,458 Kita perlu berbincang. 457 00:42:11,625 --> 00:42:13,166 Darah siapa pada pengancing? 458 00:42:13,291 --> 00:42:15,416 -Kami masih menunggu... -Mengarut. 459 00:42:15,500 --> 00:42:18,000 Saya tahu ia darah Rhett Abbott. Begitu juga awak. 460 00:42:50,625 --> 00:42:53,166 Saya jumpa Trevor. Di gunung. 461 00:42:53,875 --> 00:42:55,833 Di laluan itu. Saya rasa dia mati. 462 00:43:02,083 --> 00:43:03,708 Kenapa mahu tahan dia? 463 00:43:04,333 --> 00:43:07,083 Kami sedang menyiasat, dan pengancing ini... 464 00:43:10,791 --> 00:43:13,000 Ya Tuhan, ia darah Rhett! 465 00:43:16,583 --> 00:43:18,250 Joy, ini Royal. 466 00:43:19,416 --> 00:43:21,625 Amy mengembara. Dia jumpa Trevor. 467 00:43:22,875 --> 00:43:23,916 Dia dah mati. 468 00:43:25,708 --> 00:43:26,708 Apa? 469 00:45:38,541 --> 00:45:40,541 Terjemahan sari kata oleh Tasha Shawal 470 00:45:40,625 --> 00:45:42,625 Penyelia Kreatif JuLeeDya