1 00:00:05,041 --> 00:00:06,916 "지난 이야기" 2 00:00:07,000 --> 00:00:08,708 정말 특별한 땅을 가지셨어요 3 00:00:08,791 --> 00:00:11,708 여기엔 특별한 게 있잖아요 4 00:00:12,750 --> 00:00:14,166 씨발! 5 00:00:15,916 --> 00:00:17,875 그 서쪽 목초지는 내 땅이 될 거고 6 00:00:17,958 --> 00:00:20,625 빌어먹을 와이오밍주가 그렇게 말하고 있어 7 00:00:20,750 --> 00:00:23,291 - 왜 서쪽인데? - 자네가 말해 봐 8 00:00:24,208 --> 00:00:26,750 - 얼마면 이 목장을 파시겠어요? - 안 팔아요 9 00:00:28,916 --> 00:00:30,916 우리 아버지가 너희 땅을 원해서... 10 00:00:31,833 --> 00:00:34,000 너희가 가진 모든 걸 빼앗을 거야 11 00:00:35,791 --> 00:00:37,208 하나님 아버지 12 00:00:37,291 --> 00:00:41,541 저희가 곤경에 처해 있으니 길을 보여주시길 간구합니다 13 00:00:42,791 --> 00:00:43,833 시신은 어디 있어요? 14 00:00:43,916 --> 00:00:46,333 시신은 없어 알아야 할 건 그것뿐이야 15 00:00:46,416 --> 00:00:48,958 여기에서 무슨 일이 일어나고 있어요 당신과 나보다 훨씬 큰일이에요 16 00:00:53,250 --> 00:00:54,875 당신은 2년 전에 죽었어 17 00:01:04,708 --> 00:01:07,625 처음에 탄소와 용융 암석의 폭풍이 있었고 18 00:01:09,583 --> 00:01:12,166 그로 인해 화강암과 흙이 생겼다 19 00:01:13,375 --> 00:01:17,291 그런 다음 땅이 흔들리고 갈라지며 하늘을 찌를 듯이 솟아올랐다 20 00:01:18,375 --> 00:01:22,208 숲이 자라고 죽고 다시 자라는 걸 백 번 반복했다 21 00:01:23,625 --> 00:01:27,500 사람들이 자라서 죽고 다시 자라는 걸 백 번 반복했다 22 00:01:28,041 --> 00:01:31,958 폭풍과 계절과 울타리와 피와 23 00:01:32,625 --> 00:01:35,041 경이와 복수 그리고 후회가 있었다 24 00:01:35,416 --> 00:01:38,208 그리고 땅과 하늘은 둘 다 상관하지 않았다 25 00:01:49,208 --> 00:01:53,375 "아우터 레인지" 26 00:02:09,666 --> 00:02:11,000 할아버지 27 00:02:11,500 --> 00:02:12,541 안녕 28 00:02:14,875 --> 00:02:16,041 잠이 안 와요 29 00:02:18,666 --> 00:02:19,708 이리 와 30 00:02:25,666 --> 00:02:30,791 있지, 할아버지가 처음 아이스크림을 먹은 게… 31 00:02:30,875 --> 00:02:35,291 10살 때잖아요 수백 번도 더 말씀하셨잖아요 32 00:02:35,416 --> 00:02:38,166 미안, 나이 들면 그렇게 되잖아? 33 00:02:39,125 --> 00:02:40,458 같은 말을 되풀이하지 34 00:02:41,583 --> 00:02:42,916 할아버지는 그렇게 나이 들지 않았어요 35 00:02:44,041 --> 00:02:45,250 그렇지 36 00:02:50,458 --> 00:02:56,041 지난번 아침 식사 때 왜 다리에서 피가 났어요? 37 00:02:59,875 --> 00:03:03,125 그게, 울타리에 긁혔어 38 00:03:08,000 --> 00:03:09,541 안 믿어요 39 00:03:16,125 --> 00:03:18,000 '드라이브 타임' 다시 돌아온 디머니입니다 40 00:03:18,083 --> 00:03:22,625 이 얘길 하는 게 지긋지긋하지만 그래도 해야겠네요 41 00:03:22,708 --> 00:03:25,916 덴버 브롱코스에 쿼터백 문제가 42 00:03:26,000 --> 00:03:28,833 또 생겼다는군요 답이 없어 보이네요 43 00:03:28,916 --> 00:03:32,041 드래프트에서도 해결 못 할 문제 같은데요 44 00:03:32,125 --> 00:03:33,333 솔직히 말할게요 45 00:03:51,125 --> 00:03:52,375 안녕하세요, 글래디스 46 00:03:52,916 --> 00:03:56,375 요전에 이걸 가져오라고 해서 가져왔어요 47 00:03:57,500 --> 00:03:58,458 고마워요 48 00:04:00,750 --> 00:04:02,458 괜찮아요, 글래디스? 49 00:04:08,458 --> 00:04:10,375 다행이네요 50 00:04:12,958 --> 00:04:17,625 디머니라는 사람이 라디오에서 브롱코스 얘기하는 거 들어본 적 있어요? 51 00:04:17,875 --> 00:04:20,250 꼭 미래를 볼 수 있는 것처럼 말한다니까요 52 00:04:26,041 --> 00:04:28,166 정말 아무 문제 없어요? 53 00:04:28,250 --> 00:04:30,125 이봐, 좋아, 진정해 54 00:04:30,208 --> 00:04:31,625 - 총이 있어요 - 알아요 55 00:04:32,500 --> 00:04:33,875 내려놔 56 00:04:36,416 --> 00:04:37,833 괜찮아요, 총 찾았어요! 57 00:04:38,375 --> 00:04:40,250 이거 놔! 58 00:04:40,333 --> 00:04:42,500 - 팔 부러진다 - 퍽이나! 59 00:04:44,458 --> 00:04:46,166 팔 부러진다고! 60 00:04:46,291 --> 00:04:47,500 젠장! 61 00:04:53,500 --> 00:04:55,208 내가 말했지? 62 00:05:00,750 --> 00:05:04,125 이건 말도 안 돼요 내가 거길 턴 것도 아니잖아요 63 00:05:04,208 --> 00:05:07,625 그래서 그런 걸 '강도 미수'라고 하는 거야 64 00:05:07,708 --> 00:05:11,208 이 동네 진짜 문제나 걱정하는 게 좋을 텐데요 65 00:05:11,291 --> 00:05:12,750 그게 뭔데? 66 00:05:12,875 --> 00:05:16,666 사람들이 그냥… 휙 하고 사라지잖아요 67 00:05:17,500 --> 00:05:22,625 6개월쯤 전에 내 사촌이 사라졌다고요 68 00:05:22,833 --> 00:05:25,041 6초 동안요 69 00:05:26,000 --> 00:05:30,250 바로 여기 있었는데 사라졌어요 70 00:05:32,333 --> 00:05:35,916 그 사촌도 너처럼 메스암페타민 팬이야? 71 00:05:36,000 --> 00:05:37,208 아니에요 72 00:05:37,791 --> 00:05:41,041 그리고 틸러슨 목장의 어떤 사람에 관한 얘기도 들었어요 73 00:05:42,041 --> 00:05:46,333 그 사람도 사라졌대요, 지난주에 트레버 뭐시긴가 74 00:05:48,000 --> 00:05:49,416 정보 고마워 75 00:05:51,250 --> 00:05:52,458 좋은 아침 76 00:05:52,541 --> 00:05:55,625 내 친구 절차 좀 밟아줘 팔 조심하고 77 00:05:55,708 --> 00:05:57,375 그리고 사라지지 않게 해 78 00:05:57,458 --> 00:05:58,458 좋은 아침이에요 79 00:05:58,541 --> 00:06:01,791 주유소에서의 영웅담을 들었어요 훌륭해요 80 00:06:01,916 --> 00:06:03,041 좋은 아침이야 고마워 81 00:06:03,125 --> 00:06:06,375 부탁이 있어, 루크 틸러슨에게 전화해 트레버 소식 있는지 물어봐 82 00:06:06,458 --> 00:06:07,750 그럴게요, 그리고… 83 00:06:07,833 --> 00:06:10,083 연구소에 전화해서 버클에 대해서도 물어봐 84 00:06:10,166 --> 00:06:12,333 알겠어요, 근데 트루디 콜이… 85 00:06:12,416 --> 00:06:15,875 돌아보니 수많은 순찰차가 개를 쫓고 있는 거야 86 00:06:15,958 --> 00:06:19,708 서장의 우산을 입에 물고 그쪽으로 질주하고 있었거든 87 00:06:19,791 --> 00:06:23,500 내 경찰견 계획은 조금 다르지만 필요하긴 하지 88 00:06:23,583 --> 00:06:26,708 랜더 경찰서장께서 와뱅에 납시셨네 89 00:06:26,791 --> 00:06:28,583 조이, 반가워요 90 00:06:28,833 --> 00:06:32,208 자네들 생각은 어때? 트루디의 경찰견 계획을 내 계획과 비교하면? 91 00:06:34,875 --> 00:06:39,083 괜찮아, 대답해도 돼 자유 국가잖아, 아직까진 92 00:06:40,583 --> 00:06:42,458 뭐, 둘 다 정말 좋아요 93 00:06:43,166 --> 00:06:46,333 들었어, 트루디? 마크는 내 계획이 더 좋대, 고마워, 마크 94 00:06:46,625 --> 00:06:48,458 잠깐 얘기 좀 할 수 있을까요, 조이? 95 00:06:48,791 --> 00:06:49,875 적당히 해, 트루디 96 00:06:49,958 --> 00:06:54,208 트레버의 행방이 묘연한 게 이번이 처음은 아니잖아 97 00:06:54,333 --> 00:06:57,125 그렇죠, 하지만 루크와 빌리가 피트 바에 있다가 98 00:06:57,208 --> 00:06:59,458 애벗 농장으로 간 게 분명하잖아요 99 00:06:59,541 --> 00:07:02,375 루크의 생각은 잘 알고 있어 100 00:07:02,458 --> 00:07:06,416 랜더에서 트레버를 찾아보고 싶다면 얼마든지 그렇게 해 101 00:07:06,500 --> 00:07:09,000 정보가 있으면 알려주고 나도 그렇게 할 테니 102 00:07:09,625 --> 00:07:11,291 서운하게 생각하진 말고, 알았지? 103 00:07:11,916 --> 00:07:15,583 내가 당선되면 함께 일하게 되길 정말 고대하고 있으니까 104 00:07:19,875 --> 00:07:21,416 좋을 대로 해요 105 00:07:21,916 --> 00:07:24,000 제 일만 수월해지죠 106 00:07:24,666 --> 00:07:26,083 잘 지내요, 조이 107 00:07:36,000 --> 00:07:37,750 트루디는 빌어먹을 여자 이름이잖아 108 00:07:41,291 --> 00:07:44,291 4일 됐어요, 아버지 4일이 지났다고요 109 00:07:44,416 --> 00:07:48,416 전화 회사 말로는 그날 밤부터 형 전화에 통화 내역이 없대요 110 00:07:48,500 --> 00:07:50,750 카드사에 전화했더니… 111 00:07:50,833 --> 00:07:52,458 트레버는 애가 아니야, 루크 112 00:07:52,541 --> 00:07:56,083 그러니 잠시라도 좀 진정하고 있어 113 00:07:58,791 --> 00:08:00,750 형이 걱정할 만해요, 아버지 114 00:08:02,250 --> 00:08:03,625 예감이 좋지 않아요 115 00:08:08,083 --> 00:08:10,750 그럼 로열 서쪽 목초지에 대해 제안이라도 해봐 116 00:08:11,791 --> 00:08:12,708 제안요? 117 00:08:12,791 --> 00:08:15,916 사정인이 우리에게 유리하게 판결할 거예요 이미 돈을 줬어요 118 00:08:16,000 --> 00:08:18,916 - 왜 우리가 로열에게… - 백만 달러를 제안해 119 00:08:19,000 --> 00:08:21,541 백만 달러요? 심리가 다음 달이에요 120 00:08:21,666 --> 00:08:23,291 심리, 심리 121 00:08:23,458 --> 00:08:27,375 어떤 동물의 청력이 가장 좋은지 알아? 박쥐야, 박쥐와 나방 122 00:08:28,458 --> 00:08:32,166 벽과 서로에게서 소리를 반사하지, 반향 위치 측정 123 00:08:32,250 --> 00:08:35,541 그렇게 짝짓기도 해 성적 초음파 의사소통이야 124 00:08:39,416 --> 00:08:43,000 대단한 생물이지 대단해 125 00:08:47,958 --> 00:08:51,500 그걸 사용하면 듣지 못할 게 아무것도 없는데… 126 00:08:55,000 --> 00:08:58,833 제길! 빌리, 그게 뭐지? 127 00:09:03,416 --> 00:09:05,625 - 확성기요? - 그래 128 00:09:11,416 --> 00:09:12,875 로열에게 제안해 129 00:09:21,833 --> 00:09:23,541 난 그 땅을 원해 130 00:09:27,250 --> 00:09:28,333 왜요? 131 00:09:30,291 --> 00:09:33,791 세상에! 네 엄마랑 똑같은 소리를 하네 132 00:09:35,083 --> 00:09:39,500 빌리, 캐럴한테 클라마토 한 잔 말아 달라고 해, 네 형도 데려가 133 00:09:57,458 --> 00:10:01,958 저 개새끼는 자기 아들보다 쓸데없는 목초지에 더 관심이 있네 134 00:10:02,041 --> 00:10:03,750 뭔가 느끼긴 하겠지 135 00:10:06,958 --> 00:10:08,375 기분 풀어, 형 136 00:10:10,375 --> 00:10:12,208 로열에게 아무런 제안도 안 할 거야 137 00:12:08,458 --> 00:12:10,291 안녕하세요, 뭐 도와드릴까요? 138 00:12:13,041 --> 00:12:17,416 죄송해요, 안녕하세요, 어텀 리버스의 처방전 받으러 왔어요 139 00:12:17,500 --> 00:12:20,041 라모트리진 처방전이에요 미리 전화를 드려야 했는데 140 00:12:20,125 --> 00:12:21,500 네, 여기 있네요 141 00:12:21,583 --> 00:12:24,500 이거 복용해보신 적 있나요? 그게 아니라면 제가… 142 00:12:24,583 --> 00:12:27,583 처음 아니에요 안정을 유지해야 하거든요 143 00:12:27,666 --> 00:12:31,083 "와뱅 약국" 144 00:12:42,708 --> 00:12:44,083 "핸섬 갬블러" 145 00:12:48,625 --> 00:12:51,291 혹시 여기 로열 애벗 있나요? 146 00:12:51,375 --> 00:12:53,250 밖에 그 사람 트럭이 주차된 걸 봤어요 147 00:12:54,833 --> 00:12:57,708 전 페리 애벗이에요 로열은 우리 아버지예요 148 00:12:58,125 --> 00:13:02,250 안녕하세요, 전 어텀이에요 그쪽 땅에서 야영 중이에요 149 00:13:03,708 --> 00:13:09,000 그래요, 네 아버지가 당신 얘길 했어요 150 00:13:09,666 --> 00:13:13,125 한낮에 맥주 한잔하기에 괜찮은 곳이네요 151 00:13:13,208 --> 00:13:14,500 정말 그렇죠 152 00:13:17,458 --> 00:13:19,833 - 저도 같은 거로 주세요 - 알겠습니다 153 00:13:19,916 --> 00:13:21,083 그래서… 154 00:13:24,166 --> 00:13:27,875 이 동네에, 우리 땅에 얼마나 있을 계획이죠? 155 00:13:29,958 --> 00:13:32,291 잘 모르겠어요 적어도 아직은요 156 00:13:32,416 --> 00:13:33,458 왜죠? 157 00:13:34,750 --> 00:13:36,583 아직 징조를 기다리고 있거든요 158 00:13:39,833 --> 00:13:41,875 저기, 그게… 159 00:13:43,916 --> 00:13:45,333 사실… 160 00:13:47,291 --> 00:13:50,416 - 우리 가족이… - 결혼한 지 얼마나 됐어요? 161 00:13:54,166 --> 00:13:56,291 방금 손에 낀 반지를 봤어요 162 00:13:59,791 --> 00:14:01,208 10년 조금 넘었어요 163 00:14:03,000 --> 00:14:04,500 대단하네요 164 00:14:08,625 --> 00:14:11,958 실종됐어요, 내 아내요 165 00:14:13,625 --> 00:14:15,375 이제 9개월 됐죠 166 00:14:17,833 --> 00:14:19,500 어떻게 된 건지 아는 사람이 아무도 없어요 167 00:14:28,416 --> 00:14:30,416 페리, 하고 싶은 말이 있어요 168 00:14:33,916 --> 00:14:37,666 오랫동안 어두운 방에 있는 기분이었어요 169 00:14:38,125 --> 00:14:41,875 벽을 더듬으며 조명 스위치를 찾고 있는데 170 00:14:42,166 --> 00:14:47,416 스위치가 아예 없을 수도 있다는 생각이 들기 시작하는 거예요 171 00:14:48,541 --> 00:14:49,708 그랬는데 172 00:14:53,958 --> 00:14:55,333 결국 찾은 거죠 173 00:14:59,333 --> 00:15:01,958 대화 즐거웠어요, 페리 174 00:15:03,916 --> 00:15:05,833 아버지에게 안부 전해줘요 175 00:15:35,625 --> 00:15:38,041 안녕, 에이미, 태워다 줄까? 176 00:15:59,500 --> 00:16:00,666 먹을래? 177 00:16:01,750 --> 00:16:03,208 아뇨, 괜찮아요 178 00:16:15,458 --> 00:16:17,875 어쩌면 우리 형도 어딘가에 네 엄마와 함께 있나 봐 179 00:16:21,750 --> 00:16:23,166 그게 무슨 소리예요? 180 00:16:34,875 --> 00:16:38,000 당신은 자유를 원한다고 하지 181 00:16:39,958 --> 00:16:43,541 내가 어떻게 당신을 막겠어 182 00:16:47,166 --> 00:16:53,125 당신이 느끼는 대로 하는 게 맞겠지 183 00:16:54,291 --> 00:16:58,583 하지만 외로움의 소리를 184 00:16:58,875 --> 00:17:01,333 잘 들어 봐 185 00:17:01,458 --> 00:17:04,250 심장 박동이 당신을 미치게 하듯이 186 00:17:08,250 --> 00:17:10,041 애벗 씨! 애벗 씨! 187 00:17:10,125 --> 00:17:11,791 잠깐만요, 이거 잊으셨어요 188 00:17:11,875 --> 00:17:13,333 - 고마워요 - 천만에요 189 00:17:23,833 --> 00:17:25,083 리베카? 190 00:17:44,333 --> 00:17:45,458 제길 191 00:17:45,833 --> 00:17:47,125 괜찮으세요? 192 00:17:47,583 --> 00:17:48,833 응, 괜찮아 193 00:17:50,041 --> 00:17:50,875 제길! 194 00:17:53,500 --> 00:17:55,833 - 정말 괜찮으신 거예요? - 그래, 괜찮아 195 00:17:56,750 --> 00:17:59,250 네 걱정이나 해 오늘 밤 라이딩 말이야 196 00:17:59,375 --> 00:18:01,833 마지막 기회잖아 정신 똑바로 차려 197 00:18:01,916 --> 00:18:02,958 제 정신요? 198 00:18:03,291 --> 00:18:05,041 - 뭐라고? - 아버지는요? 199 00:18:05,375 --> 00:18:07,541 타당한 이유 없이 소를 옮기시잖아요 200 00:18:07,625 --> 00:18:09,750 뭐야, 이제 네가 결정하는 거야? 201 00:18:09,833 --> 00:18:11,666 - 형은요? - 걔가 뭐? 202 00:18:12,208 --> 00:18:16,458 어서 말해봐, 레트, 네 형이나 엄마 앞에서 이렇게 얘기하면… 203 00:18:16,541 --> 00:18:19,791 그렇죠, 형의 기분을 상하게 하면 안 되죠 너무나도 연약하니까 204 00:18:21,625 --> 00:18:22,791 다했어? 205 00:18:25,625 --> 00:18:27,250 네 형은 약하지 않아 206 00:18:28,375 --> 00:18:30,208 너하고 네 형은 그냥 다른 거야 207 00:18:31,916 --> 00:18:33,625 넌 날 더 닮았고 208 00:18:51,375 --> 00:18:52,333 여보 209 00:18:53,666 --> 00:18:54,875 준비됐어? 210 00:18:56,500 --> 00:18:59,500 그냥… 레트를 위해 기도했어 211 00:19:00,000 --> 00:19:01,166 오늘 밤을 위해 212 00:19:02,458 --> 00:19:06,375 할 수가 없었어 그런 기분 처음이야 213 00:19:11,708 --> 00:19:12,666 알았어 214 00:19:14,500 --> 00:19:16,333 내가 방금 한 말 들었어? 215 00:19:17,291 --> 00:19:19,458 - 유감이야 - '유감'이라고? 216 00:19:21,708 --> 00:19:24,583 당신은 오래전에 신앙을 정리했을 수도 있지만 217 00:19:24,666 --> 00:19:28,000 설마 아직도 날 이해 못 하는 거야? 218 00:19:29,958 --> 00:19:33,708 오늘 마트에 갔다가 리베카를 본 것 같아 219 00:19:35,583 --> 00:19:38,833 당연히 리베카가 아니었지만 이 모든 게 220 00:19:39,458 --> 00:19:42,041 전부… 마치… 221 00:19:45,833 --> 00:19:47,625 내가 뭐라고 하면 좋겠어? 222 00:20:14,958 --> 00:20:18,958 여기로 오다가 리카르도 올리바레스의 딸 마리아를 봤다 223 00:20:20,000 --> 00:20:21,416 다시 돌아왔나 보네? 224 00:20:22,583 --> 00:20:24,041 네, 그런 것 같아요 225 00:20:24,666 --> 00:20:26,083 그런 것 같다고? 226 00:20:27,166 --> 00:20:30,166 난 항상 네 엄마가 지켜볼 때 더 잘 탔어 227 00:20:31,250 --> 00:20:33,125 내가 우승하면… 228 00:20:33,250 --> 00:20:35,583 - 세상에, 그만 하세요, 그만 - 왜? 229 00:20:38,416 --> 00:20:39,666 보기 좋네요 230 00:20:40,250 --> 00:20:43,083 어밀리아 카운티 로데오 스타 2세대가 함께 있잖아요 231 00:20:44,000 --> 00:20:46,958 죄송해요, 로열 레트랑 잠깐 따로 얘기해도 될까요? 232 00:20:47,291 --> 00:20:49,958 - 라이딩 후까지 기다리면 안 돼요? - 네… 233 00:20:50,041 --> 00:20:51,458 트레버에 관한 거예요 234 00:20:51,541 --> 00:20:54,833 마침내 찾은 거예요? 어디, 라스베이거스요? 235 00:20:54,916 --> 00:20:57,750 괜찮으시면 레트하고만 얘기해야 해요 236 00:21:00,000 --> 00:21:01,375 곧 출전하잖아요 237 00:21:01,500 --> 00:21:05,833 그리고 아주 잘할 거예요 지난번에 탄 늙은 황소는 그냥 운이 안 좋았죠 238 00:21:06,375 --> 00:21:08,000 금방 끝낼게요, 약속해요 239 00:21:11,125 --> 00:21:12,375 좋아요, 그럼 240 00:21:15,875 --> 00:21:17,166 기분 괜찮니? 241 00:21:18,125 --> 00:21:19,125 네 242 00:21:20,083 --> 00:21:21,000 다행이네 243 00:21:30,375 --> 00:21:32,041 - 좋아 - 그래요 244 00:21:41,250 --> 00:21:42,625 무슨 일이에요? 245 00:21:43,291 --> 00:21:46,625 트레버의 벨트 버클이 피트 바의 주차장에서 발견됐어 246 00:21:46,708 --> 00:21:50,916 거기에 피가 묻어 있었어 검사했더니 네 피더라고 247 00:21:51,666 --> 00:21:55,416 뭐라고요? 그건… 제 말은 그게 어떻게… 248 00:21:55,500 --> 00:21:59,041 작년 음주 운전 사건 때문에 네 DNA 기록이 있었어 249 00:21:59,500 --> 00:22:01,791 그 버클에 왜 네 피가 묻었는지 아니? 250 00:22:04,666 --> 00:22:06,375 뭐라고 해야 할지 모르겠어요 251 00:22:07,125 --> 00:22:12,500 정말 할 말이 없어요 그날 밤 거기 있었지만, 그게 다예요 252 00:22:14,000 --> 00:22:15,041 알았다 253 00:22:15,708 --> 00:22:16,833 고마워 254 00:22:17,750 --> 00:22:18,958 오늘 잘해라 255 00:22:32,666 --> 00:22:34,666 트레버의 버클을 찾았대요 256 00:22:34,750 --> 00:22:36,125 거기 제 피가 묻었어요 257 00:22:45,083 --> 00:22:47,833 여러분, 환영해 주세요 와뱅의 레트 애벗입니다 258 00:22:47,916 --> 00:22:48,833 현재 4위 마지막인 3차 시도입니다 259 00:22:52,583 --> 00:22:55,500 - 1위로 오르길 바랄 텐데요 - 화이팅, 레트 삼촌! 260 00:22:57,833 --> 00:22:59,208 잘해, 레트 261 00:22:59,291 --> 00:23:02,833 아주 특별한 선수입니다 평생을 곁에서 지켜본 것 같네요 262 00:23:06,458 --> 00:23:08,875 - 괜찮아? - 응 263 00:23:14,208 --> 00:23:15,500 괜찮아요? 264 00:23:37,916 --> 00:23:38,750 좋아 265 00:23:54,625 --> 00:23:56,000 버텨! 266 00:23:58,750 --> 00:24:00,291 놓지 말고 버텨! 267 00:24:10,958 --> 00:24:12,250 "4위 R 애벗 80.0" 268 00:24:12,333 --> 00:24:13,333 "1위 R 애벗 82.5" 269 00:24:15,416 --> 00:24:18,625 82.5의 놀라운 점수를 기록했습니다 270 00:24:22,041 --> 00:24:23,458 잘했어! 271 00:24:35,208 --> 00:24:36,916 대학원은 왜 그만뒀어? 272 00:24:37,000 --> 00:24:41,208 필요한 만큼 집중하지 않았거든 대학 때만큼도 273 00:24:41,291 --> 00:24:44,000 우리 엄마는 확실히 날 봐줄 생각이 없고 274 00:24:44,083 --> 00:24:46,458 엄마 생각엔 날 계속 괴롭히면 275 00:24:46,541 --> 00:24:48,083 도망치기 위해서라도 다시 들어갈 것 같나 봐 276 00:24:48,208 --> 00:24:51,541 난 네가 여기 있어야 한다고 생각해 277 00:24:51,958 --> 00:24:53,041 정말? 278 00:24:53,125 --> 00:24:55,166 아직 난 확신이 없는데 279 00:24:55,250 --> 00:24:57,250 점점 확신이 들 거야 280 00:24:57,791 --> 00:24:59,500 두 병 더 주실래요? 281 00:25:01,208 --> 00:25:02,416 그게 뭐야? 282 00:25:03,125 --> 00:25:06,625 진통제, 로데오 선수의 절친이지 283 00:25:07,291 --> 00:25:10,083 그렇겠지, 그래도 조심해야 해 284 00:25:10,333 --> 00:25:13,375 그래, 나도 알아 285 00:25:22,166 --> 00:25:26,291 왜 고등학교 땐 데이트 신청 안 했어? 286 00:25:28,416 --> 00:25:30,416 네가 받아줄 것 같지 않았어 287 00:25:31,125 --> 00:25:32,250 안 받아줬을 거야 288 00:25:41,416 --> 00:25:43,041 나랑 춤출래? 289 00:25:44,041 --> 00:25:45,416 너 정말 춤출 수 있어? 290 00:25:45,750 --> 00:25:47,833 나 안 취했어 291 00:25:48,083 --> 00:25:50,625 아니, 내 말은, 춤을 출 수 있다고? 술도 안 취했는데? 292 00:25:51,458 --> 00:25:53,208 뭐, 확실히 맨정신은 아니야 293 00:25:56,583 --> 00:25:57,500 죄송해요 294 00:25:57,708 --> 00:26:01,541 이봐, 어딜 가는 거야? 사과할 사람이 있는 거 같은데 295 00:26:01,666 --> 00:26:03,083 아니야, 난 괜찮아 296 00:26:03,166 --> 00:26:06,750 이봐, 진정하고 자리에 앉아 벌써 미안하다고 했어 297 00:26:06,916 --> 00:26:08,333 다시 말해 298 00:26:08,416 --> 00:26:10,166 난 같은 말 두 번 하는 성격이 아니거든 299 00:26:10,708 --> 00:26:11,916 성격을 바꾸셔야겠네 300 00:26:14,375 --> 00:26:17,916 잠깐만 기다려 여기 잠깐만 있어 봐, 기다려, 어이 301 00:26:20,500 --> 00:26:21,666 괜찮아? 302 00:26:21,750 --> 00:26:23,166 아직 감동 안 했어? 303 00:26:25,666 --> 00:26:26,875 집에 가자 304 00:26:28,833 --> 00:26:30,666 - 가자 - 집에 데려다줘 305 00:26:33,791 --> 00:26:36,958 정말로 그 자식 때리려고 했어 306 00:26:37,083 --> 00:26:38,750 그래, 누가 봐도 그랬어 307 00:26:39,666 --> 00:26:41,083 내일 전화할까? 308 00:26:41,166 --> 00:26:42,333 "핸섬 갬블러" 309 00:27:10,250 --> 00:27:12,541 그래, 잠깐만 310 00:27:16,125 --> 00:27:17,375 안녕, 레트 311 00:27:20,166 --> 00:27:21,083 알았어 312 00:27:27,916 --> 00:27:29,250 - 잘 가 - 잘 가 313 00:27:53,250 --> 00:27:54,458 뭐야? 314 00:27:57,583 --> 00:27:59,250 내 차에 오줌 싸고 있잖아, 레트 315 00:27:59,916 --> 00:28:03,416 제길, 죄송해요, 몰랐어요 316 00:28:03,500 --> 00:28:05,208 그럼 그만 싸 317 00:28:09,250 --> 00:28:12,375 황소를 탄 후에 수도꼭지를 잠그는 게 그리 쉽지 않아요 318 00:28:12,916 --> 00:28:14,291 웃기냐? 319 00:28:14,875 --> 00:28:16,791 에이, 좀 웃기잖아요 320 00:28:19,500 --> 00:28:22,541 내일 아침에 프랭크 할런을 만나러 가야겠어 321 00:28:22,625 --> 00:28:24,291 아이고, 뭐 때문에요? 322 00:28:24,375 --> 00:28:28,916 어밀리아 카운티의 보안관이 되려면 상공 회의소 사람들한테 아부해야지 323 00:28:29,708 --> 00:28:32,458 보안관이 되면 새 책상을 줄까? 324 00:28:41,291 --> 00:28:42,500 안녕 325 00:28:42,958 --> 00:28:45,000 오늘 밤에 축하 파티 좀 했나 봐? 326 00:28:47,125 --> 00:28:49,833 마크의 순찰차에 소변을 봐야 했던 파티였어? 327 00:28:50,708 --> 00:28:52,125 사고였어요 328 00:28:52,375 --> 00:28:54,291 꽤 멍청한 짓이었어 329 00:28:56,333 --> 00:28:59,583 하지만 훌륭한 로데오를 봤으니 이번 건은 봐줄게 330 00:29:00,833 --> 00:29:02,666 데리러 올 사람 있어? 331 00:29:05,875 --> 00:29:06,875 네 332 00:29:25,958 --> 00:29:27,583 자, 잘 들어, 레트 333 00:29:27,875 --> 00:29:32,583 내일부터 그날 밤에 피트 바에 있었던 모든 사람과 이야기할 거야 334 00:29:33,500 --> 00:29:35,333 지금 내가 하는 말 명심해 335 00:29:35,416 --> 00:29:38,458 그날 일에 대한 기억이 조금이라도 더 떠오르면 336 00:29:38,541 --> 00:29:42,833 그런 일이 생긴다면 네 입장이 바로 훨씬 더 좋아질 거야 337 00:29:44,083 --> 00:29:45,625 장담하는데 338 00:29:46,750 --> 00:29:50,208 무슨 일이 있었든 밝혀지게 될 테니까 339 00:29:51,625 --> 00:29:54,833 항상 그래, 항상 340 00:30:00,083 --> 00:30:01,083 그래 341 00:30:04,083 --> 00:30:05,333 좋아, 레트 342 00:30:07,458 --> 00:30:08,958 알았어요 343 00:30:12,666 --> 00:30:16,166 그 주차장에서 트레버와 난투극을 벌였어요 344 00:30:17,625 --> 00:30:21,541 트레버가 술에 취해 막말해서 코피를 터트린 것뿐이에요 345 00:30:21,625 --> 00:30:25,500 제가 다시 바로 돌아갈 때도 자기 두 발로 서서 저한테 소리쳤어요 346 00:30:28,083 --> 00:30:29,791 그게 전부예요 347 00:30:32,708 --> 00:30:35,125 왜 바로 말해주지 않았니? 348 00:30:36,083 --> 00:30:39,208 루크가 처음부터 이 일에 대해 난리를 쳤으니까요 349 00:30:39,333 --> 00:30:43,250 루크가 우리 펜스를 차로 돌진해서 우리 집까지 온 얘기 해요? 350 00:30:43,416 --> 00:30:45,000 보안관님께 말씀드려야 했어요 351 00:30:53,125 --> 00:30:54,291 로열이 왔어요 352 00:30:55,375 --> 00:30:56,750 밖에서 기다리라고 해 353 00:31:03,666 --> 00:31:06,291 그 난투극을 본 사람이 있어? 354 00:31:08,083 --> 00:31:10,291 두 사람 말고 그 주차장에 다른 사람이 있었어? 355 00:31:14,916 --> 00:31:15,958 아뇨 356 00:31:17,791 --> 00:31:19,541 없었어요, 저와 트레버뿐이었어요 357 00:31:27,041 --> 00:31:29,208 여기서 기다리세요 조이가 레트를 데려올 거예요 358 00:31:54,583 --> 00:31:56,750 "구금자 석방 확인서 애벗, 레트" 359 00:32:12,708 --> 00:32:14,250 - 안녕하세요, 로열 - 조이 360 00:32:14,916 --> 00:32:16,041 데려가세요 361 00:32:16,625 --> 00:32:17,791 고마워요 362 00:32:18,708 --> 00:32:19,666 가자 363 00:32:32,708 --> 00:32:34,750 말해줄 게 있다 364 00:32:36,250 --> 00:32:38,333 근데 너만 알고 있어야 해 365 00:32:40,416 --> 00:32:41,416 알겠어요 366 00:32:45,250 --> 00:32:51,041 우리 부모님이 내가 어릴 때 돌아가셨다고 했잖아 367 00:32:54,166 --> 00:32:55,791 전부 사실은 아니야 368 00:32:56,625 --> 00:32:59,500 아버지는 돌아가셨는데 어머니는 아니야 369 00:33:01,500 --> 00:33:06,166 아버지가 돌아가신 후에 난 너무 상심했어 370 00:33:09,166 --> 00:33:12,000 그래서 떠났지, 가출한 거야 371 00:33:13,625 --> 00:33:15,333 다시 돌아가지 않았고 372 00:33:18,166 --> 00:33:20,041 어머니를 다시 본 적 없어 373 00:33:22,625 --> 00:33:23,958 여자 형제도 374 00:33:27,333 --> 00:33:28,875 여자 형제가 있었어 375 00:33:31,833 --> 00:33:33,125 여동생 376 00:33:39,500 --> 00:33:41,458 둘 다 다시 만나지 못했어 377 00:35:06,875 --> 00:35:09,208 이게 제 연설문이에요 378 00:35:10,166 --> 00:35:11,541 뭐라고요? 379 00:35:11,625 --> 00:35:13,208 보안관에 출마하는 이유요 380 00:35:14,083 --> 00:35:18,000 항상 버트를 지지하신 거 알지만 저도 지지해 주셨으면 해서요 381 00:35:26,916 --> 00:35:30,791 지난주에 내 직원 중 하나가 382 00:35:31,250 --> 00:35:36,916 내 땅 남쪽 끝부분까지 갔어요 산 위로 640m 정도 올라간 지점이죠 383 00:35:38,458 --> 00:35:42,875 거기 주변에 동굴이 있는데 384 00:35:43,833 --> 00:35:46,791 여하튼, 그 직원이 거기 갔다가 385 00:35:47,625 --> 00:35:50,250 이상한 소리를 들었어요 386 00:35:51,666 --> 00:35:53,208 무슨 동물 소리 같은 걸요 387 00:35:55,083 --> 00:35:56,791 그래서 확인하러 갔다가 388 00:35:58,458 --> 00:36:00,583 우르릉 울리는 소리를 들었대요 389 00:36:06,000 --> 00:36:09,833 동굴 중 하나의 입구에서 나오는 소리요 390 00:36:12,750 --> 00:36:15,583 그래서 손전등을 꺼내 들고 들어간 거예요 391 00:36:16,750 --> 00:36:21,250 빛을 안쪽으로 비춰 보니 392 00:36:22,833 --> 00:36:24,375 뭐가 보이는데… 393 00:36:25,458 --> 00:36:26,375 뭐가요? 394 00:36:27,416 --> 00:36:28,791 마스토돈요 395 00:36:30,000 --> 00:36:34,375 선사시대 코끼리죠 396 00:36:35,833 --> 00:36:40,875 홍적세 말기에 멸종되기 전까지 선신세 후기 동안 397 00:36:41,041 --> 00:36:43,333 이 지역에서 서식했죠 398 00:36:43,416 --> 00:36:45,291 지질 시대 명칭이에요 399 00:36:45,916 --> 00:36:49,875 그게 이 주변에서 목격된 게 처음도 아니에요 400 00:36:49,958 --> 00:36:52,458 모피 사냥꾼들이 항상 목격하곤 했죠 401 00:36:52,541 --> 00:36:55,625 사냥꾼들도 그렇고 당연히 인디언들은 402 00:36:56,000 --> 00:36:59,625 수많은 이야기와 목격담이 있어요 403 00:37:02,541 --> 00:37:06,958 그러니, 당신이 보안관이 되면 404 00:37:09,416 --> 00:37:12,125 거길 어쩔 생각이죠? 405 00:37:43,000 --> 00:37:48,958 처음부터 다시 시작하면 어떨까 해서 406 00:37:51,666 --> 00:37:54,583 저야 당연히 좋죠 407 00:37:57,041 --> 00:38:00,250 지난밤에 헛간에서 408 00:38:00,333 --> 00:38:04,583 9살 전의 일이 하나도 기억나지 않는다고 했잖아 409 00:38:05,208 --> 00:38:06,333 왜지? 410 00:38:07,000 --> 00:38:09,791 어렸을 때 무슨 사고를 당했어요 411 00:38:10,458 --> 00:38:15,208 잭슨에 있는 병원에서 깨어났는데 기억할 수 있는 게 제 이름뿐이었죠 412 00:38:19,541 --> 00:38:21,416 왜 날 저 구멍으로 밀어 넣은 거야? 413 00:38:24,083 --> 00:38:25,875 어쩌면 그저… 414 00:38:28,041 --> 00:38:30,666 무슨 일이 일어나는지 봐야 했나 봐요 415 00:38:42,916 --> 00:38:44,416 죄송해요, 로열 416 00:38:47,666 --> 00:38:51,250 돌아오셔서 다행이에요 진심으로요 417 00:38:56,083 --> 00:38:58,458 나한테 약속해줘야겠어 418 00:38:59,750 --> 00:39:03,416 이 일에 대해 아무에게도 아무 말도 하지 않겠다고 419 00:39:04,250 --> 00:39:06,375 그 구멍을 포함해서 전부 420 00:39:08,000 --> 00:39:12,583 그리고 우리 가족과는 거리를 유지해줘 가족은 아무것도 몰라 421 00:39:13,750 --> 00:39:16,833 그렇게 해줄 수 있다면 여기서 지내도 돼 422 00:39:20,125 --> 00:39:23,041 그건 감사해요, 정말로요 423 00:39:24,458 --> 00:39:26,458 근데 그 이상이 필요해요 424 00:39:27,708 --> 00:39:30,041 그 안에서 무슨 일이 있었는지 알아야겠어요 425 00:39:30,125 --> 00:39:31,458 잘 들어 426 00:39:31,875 --> 00:39:33,708 이게 진실이니까 427 00:39:33,791 --> 00:39:36,583 이건 찔러보거나 시험해서는 안 되는 거야 428 00:39:36,666 --> 00:39:38,166 대체 왜요? 429 00:39:41,250 --> 00:39:42,458 어디 갔던 거예요? 430 00:39:43,750 --> 00:39:45,000 뭘 본 거예요? 431 00:39:45,083 --> 00:39:46,416 이곳을 봤어 432 00:39:46,500 --> 00:39:47,416 그런데요? 433 00:39:47,500 --> 00:39:49,041 - 거긴 달랐어 - 어떻게요? 434 00:39:54,458 --> 00:39:55,541 다른 시간대였어 435 00:39:58,375 --> 00:39:59,458 그게 무슨 말이에요? 436 00:40:06,375 --> 00:40:07,708 과거였군요 437 00:40:12,125 --> 00:40:13,541 아니면 미래든가요 438 00:40:15,041 --> 00:40:16,958 세상에 439 00:40:18,125 --> 00:40:20,041 맙소사, 로열 440 00:40:21,750 --> 00:40:24,458 빌어먹을 시간 여행을 했다고요? 441 00:40:27,250 --> 00:40:28,541 날 봤어요? 442 00:40:38,333 --> 00:40:42,625 네가 본 것에 대해 입을 다물면 계속 있어도 돼 443 00:40:44,375 --> 00:40:47,541 그럼 이 일에 대해 전부 계속 이야기할 거야 444 00:40:48,625 --> 00:40:50,208 약속할게 445 00:40:53,416 --> 00:40:54,583 좋아요, 로열 446 00:40:55,166 --> 00:40:56,125 알았어요 447 00:41:07,291 --> 00:41:08,583 마스토돈이라니 448 00:41:20,333 --> 00:41:21,541 뭐가 잘못됐어요? 449 00:41:26,083 --> 00:41:27,041 아냐 450 00:41:32,583 --> 00:41:33,583 이게 무슨… 451 00:41:38,958 --> 00:41:41,000 "오 주님, 우리에게 당신을 나타내소서" 452 00:41:42,666 --> 00:41:44,333 하이킹 가요, 할머니 453 00:41:49,166 --> 00:41:51,000 프랭크랑은 어땠어요? 454 00:41:51,250 --> 00:41:53,125 괜찮았어, 이상해 455 00:41:53,333 --> 00:41:54,875 네, 여기도요 456 00:41:55,000 --> 00:41:57,666 믿지 못하실 거예요 사람들이 산이 사라지는 걸 봤다는 457 00:41:57,750 --> 00:41:59,916 전화가 계속 걸려오고 있어요 458 00:42:00,250 --> 00:42:01,166 뭐라고? 459 00:42:01,250 --> 00:42:02,208 조이! 460 00:42:03,041 --> 00:42:04,458 얘기 좀 해요 461 00:42:11,625 --> 00:42:13,166 버클에 묻은 피가 누구 거였어요? 462 00:42:13,291 --> 00:42:15,416 - 아직 기다리고… - 거짓말하지 말아요 463 00:42:15,500 --> 00:42:18,000 레트 애벗 거라는 거 알아요 알고 계시잖아요 464 00:42:50,625 --> 00:42:53,166 트레버를 봤어요, 산 위에서요 465 00:42:53,875 --> 00:42:55,833 등산로에 있었어요 죽은 거 같아요 466 00:43:02,083 --> 00:43:03,708 무슨 혐의로 체포해? 467 00:43:04,333 --> 00:43:07,083 조사하고 있다고 그리고 이 버클은… 468 00:43:10,791 --> 00:43:13,000 망할, 레트 피잖아요! 469 00:43:16,583 --> 00:43:18,250 조이, 로열이에요 470 00:43:19,416 --> 00:43:21,625 에이미가 하이킹하다가 트레버를 발견했어요 471 00:43:22,875 --> 00:43:23,916 죽었어요 472 00:43:25,708 --> 00:43:26,708 뭐예요? 473 00:45:38,541 --> 00:45:40,541 자막: 대니 성 474 00:45:40,625 --> 00:45:42,625 창작 감독 김유경