1 00:00:05,083 --> 00:00:06,958 前回までは… 2 00:00:07,083 --> 00:00:08,625 すてきな所ね 3 00:00:08,750 --> 00:00:11,708 ここには特別な何かがある 4 00:00:12,750 --> 00:00:14,208 クソ! 5 00:00:15,875 --> 00:00:20,625 あの土地は俺のものだ 州もそう言ってる 6 00:00:21,041 --> 00:00:21,833 なぜ西を? 7 00:00:21,958 --> 00:00:23,166 教えてくれ 8 00:00:24,166 --> 00:00:25,791 牧場の値段は? 9 00:00:25,916 --> 00:00:26,750 売らない 10 00:00:29,125 --> 00:00:30,916 ためらってたが― 11 00:00:31,875 --> 00:00:33,916 すべて奪ってやる 12 00:00:35,791 --> 00:00:37,083 親愛なる神様 13 00:00:37,250 --> 00:00:38,875 道をお示しください 14 00:00:40,125 --> 00:00:41,583 困っている 15 00:00:42,958 --> 00:00:43,750 死体は? 16 00:00:43,875 --> 00:00:45,333 消えた それだけだ 17 00:00:46,458 --> 00:00:48,958 ここで大きなことが起きてる 18 00:00:53,291 --> 00:00:54,875 あなたは2年前に死んだ 19 00:01:04,583 --> 00:01:07,708 二酸化炭素とマグマから― 20 00:01:09,541 --> 00:01:11,916 花こう岩と大地が誕生 21 00:01:13,375 --> 00:01:17,500 大地は揺れて割れ 空に届くまで隆起した 22 00:01:18,375 --> 00:01:22,625 森は成長と死を 何度も繰り返した 23 00:01:23,625 --> 00:01:27,500 人も成長と死を 何度も繰り返した 24 00:01:27,916 --> 00:01:32,166 そこには嵐と季節 分断と流血があった 25 00:01:32,583 --> 00:01:35,208 驚きと 復讐 ふくしゅう そして後悔も 26 00:01:35,375 --> 00:01:38,208 だが大地と空は無関心だった 27 00:01:49,125 --> 00:01:53,333 アウターレンジ ~領域外~ 28 00:02:09,625 --> 00:02:10,666 起きてた? 29 00:02:11,625 --> 00:02:12,541 ああ 30 00:02:14,625 --> 00:02:15,541 眠れない 31 00:02:18,625 --> 00:02:19,583 おいで 32 00:02:25,583 --> 00:02:26,583 俺の― 33 00:02:29,291 --> 00:02:30,458 初アイスは… 34 00:02:30,583 --> 00:02:31,541 10歳の時 35 00:02:31,666 --> 00:02:34,916 知ってる 何回も聞いた 36 00:02:35,250 --> 00:02:40,375 年寄りってのは 同じ話を何回もするんだ 37 00:02:41,416 --> 00:02:42,791 まだ若いでしょ 38 00:02:44,166 --> 00:02:45,083 ああ 39 00:02:50,375 --> 00:02:56,083 この前 朝食の時 なぜ脚から血が出てたの? 40 00:02:59,791 --> 00:03:00,708 あれは― 41 00:03:01,833 --> 00:03:03,375 柵で切った 42 00:03:07,958 --> 00:03:09,375 信じない 43 00:03:16,083 --> 00:03:17,833 次のニュースは― 44 00:03:17,958 --> 00:03:21,875 耳を覆いたくなるような 残念な話題です 45 00:03:22,416 --> 00:03:25,166 ブロンコスの クオーターバックは 46 00:03:25,375 --> 00:03:28,666 またしても ひどい状態のようです 47 00:03:28,791 --> 00:03:33,333 ドラフトで問題を 解決できる様子もなく… 48 00:03:51,125 --> 00:03:52,291 おはよう 49 00:03:52,916 --> 00:03:54,208 頼まれてた物を持ってきた 50 00:03:54,208 --> 00:03:56,375 頼まれてた物を持ってきた “ジョイを保安官に” 51 00:03:57,333 --> 00:03:58,458 ありがとう 52 00:04:00,958 --> 00:04:02,333 大丈夫? 53 00:04:08,375 --> 00:04:10,791 そう よかった 54 00:04:13,041 --> 00:04:17,375 今朝 ラジオで ブロンコスの話をしてた 55 00:04:18,083 --> 00:04:20,250 ひどい言いようだった 56 00:04:26,000 --> 00:04:27,125 大丈夫? 57 00:04:28,125 --> 00:04:30,208 おとなしくしなさい 58 00:04:30,333 --> 00:04:31,000 銃が 59 00:04:31,125 --> 00:04:32,125 知ってる 60 00:04:33,083 --> 00:04:34,041 銃を捨てて 61 00:04:36,375 --> 00:04:37,708 捕まえた! 62 00:04:38,208 --> 00:04:40,000 放しやがれ 63 00:04:40,125 --> 00:04:40,958 腕を折る 64 00:04:41,083 --> 00:04:42,208 やってみろ 65 00:04:44,666 --> 00:04:46,083 腕を折る! 66 00:04:46,208 --> 00:04:47,416 放せ! 67 00:04:53,666 --> 00:04:55,375 警告したわ 68 00:05:00,750 --> 00:05:04,250 ふざけるな 俺は何も盗んでない 69 00:05:04,458 --> 00:05:07,458 強盗未遂だって犯罪よ 70 00:05:07,583 --> 00:05:11,250 俺なんかより 心配なことがあるだろ? 71 00:05:11,375 --> 00:05:12,625 何の話? 72 00:05:12,958 --> 00:05:16,666 人が次々と消えてる 73 00:05:17,541 --> 00:05:22,708 約半年前 俺のいとこが いなくなったんだ 74 00:05:23,250 --> 00:05:25,250 あっという間にな 75 00:05:25,958 --> 00:05:28,791 いたと思ったら― 76 00:05:29,541 --> 00:05:30,791 一瞬で消えた 77 00:05:33,000 --> 00:05:35,958 覚せい剤をやってたとか? 78 00:05:36,083 --> 00:05:37,208 いいや 79 00:05:38,125 --> 00:05:44,791 ティラーソン家の奴も 先週いなくなったって聞いた 80 00:05:45,041 --> 00:05:46,666 トレヴァーだっけ? 81 00:05:48,041 --> 00:05:49,583 情報をどうも 82 00:05:51,250 --> 00:05:52,375 おはよう 83 00:05:52,708 --> 00:05:55,458 あとは頼むわ 腕をケガしてる 84 00:05:55,583 --> 00:05:57,166 目を離さないで 85 00:05:57,625 --> 00:06:01,541 強盗未遂犯を捕まえたとか お手柄ですね 86 00:06:01,666 --> 00:06:03,000 ありがとう 87 00:06:03,458 --> 00:06:06,208 トレヴァーの続報の確認を 88 00:06:06,333 --> 00:06:07,208 はい 89 00:06:07,333 --> 00:06:09,875 あとバックルの鑑識結果も 90 00:06:10,000 --> 00:06:11,916 トルーディ・コールが… 91 00:06:12,041 --> 00:06:14,000 振り返ると― 92 00:06:14,125 --> 00:06:18,875 署長の傘をくわえた犬が 走ってくるのが見えた 93 00:06:20,125 --> 00:06:23,375 俺なら もっと賢い作戦でいく 94 00:06:23,500 --> 00:06:26,583 なぜランダー署の署長が? 95 00:06:26,750 --> 00:06:28,791 やあ ジョイ 96 00:06:28,916 --> 00:06:32,208 私と彼の作戦 どっちがいい? 97 00:06:34,916 --> 00:06:36,583 いいから答えて 98 00:06:36,833 --> 00:06:39,375 ここは一応 自由の国よ 99 00:06:41,333 --> 00:06:42,583 両方いい 100 00:06:43,125 --> 00:06:45,375 私のほうがいいって 101 00:06:45,500 --> 00:06:46,333 どうも 102 00:06:46,458 --> 00:06:48,208 話せるか? 103 00:06:48,666 --> 00:06:54,166 トレヴァーが失踪するのは 今回が初めてじゃない 104 00:06:54,291 --> 00:06:59,208 あの晩ルークたちは 彼を捜しにアボット宅へ 105 00:06:59,333 --> 00:07:02,041 その話は聞いてる 106 00:07:02,291 --> 00:07:05,791 トレヴァーを 捜したければどうぞ 107 00:07:06,458 --> 00:07:10,916 お互い協力しましょう 恨みっこなしよ 108 00:07:11,916 --> 00:07:15,416 保安官として あなたと働くのが楽しみ 109 00:07:19,875 --> 00:07:21,166 ご自由に 110 00:07:21,916 --> 00:07:24,000 俺の手柄になるだけだ 111 00:07:24,625 --> 00:07:26,208 健闘を祈る 112 00:07:35,875 --> 00:07:38,083 女みたいな名のくせに 113 00:07:41,250 --> 00:07:44,375 あれからもう4日も経つ 114 00:07:44,541 --> 00:07:48,208 あの晩以降 携帯を使った記録がない 115 00:07:48,333 --> 00:07:50,125 クレジットカードは… 116 00:07:50,250 --> 00:07:52,541 もうトレヴァーは大人だ 117 00:07:52,666 --> 00:07:56,375 少しは落ち着いたらどうだ? 118 00:07:58,708 --> 00:08:00,583 心配して当然だ 119 00:08:02,375 --> 00:08:03,625 何か引っかかる 120 00:08:07,958 --> 00:08:10,833 ロイヤルに土地を買うと言え 121 00:08:11,916 --> 00:08:12,750 買う? 122 00:08:13,000 --> 00:08:16,375 査定官は買収した 入手したも同然… 123 00:08:16,666 --> 00:08:18,208 100万ドル払え 124 00:08:18,791 --> 00:08:21,333 聴聞会が来月にある 125 00:08:21,458 --> 00:08:23,041 聴聞会か 126 00:08:23,166 --> 00:08:27,583 動物でもコウモリとガは 特に聴覚が優れてる 127 00:08:28,791 --> 00:08:31,958 超音波で周りとの距離を確認 128 00:08:32,041 --> 00:08:35,416 交尾の際にも超音波を利用する 129 00:08:39,375 --> 00:08:41,208 驚くべき生物だ 130 00:08:41,625 --> 00:08:43,208 素晴らしい 131 00:08:47,916 --> 00:08:50,750 あれを使っても お前の耳には… 132 00:08:55,000 --> 00:08:57,208 クソッ! ビリー 133 00:08:57,583 --> 00:08:59,083 あれは何だ? 134 00:09:03,458 --> 00:09:04,791 メガホン? 135 00:09:04,916 --> 00:09:06,000 それだ 136 00:09:11,416 --> 00:09:12,833 買うと言え 137 00:09:21,708 --> 00:09:23,791 あの土地が欲しい 138 00:09:27,333 --> 00:09:28,291 なぜ? 139 00:09:30,166 --> 00:09:33,833 お前の母親に そっくりな言い方だ 140 00:09:35,083 --> 00:09:39,500 ビリー 俺にジュースを ルークも連れていけ 141 00:09:57,541 --> 00:10:01,291 実の息子より 土地のほうが大事か 142 00:10:01,916 --> 00:10:03,875 きっと理由がある 143 00:10:06,958 --> 00:10:08,208 従うしかない 144 00:10:10,375 --> 00:10:12,208 金は出さない 145 00:12:13,291 --> 00:12:17,625 オータム・リヴァースよ 薬を取りに来た 146 00:12:17,833 --> 00:12:19,291 気分安定薬を 147 00:12:19,416 --> 00:12:20,541 これですね 148 00:12:22,000 --> 00:12:24,083 飲むのは初めて? 149 00:12:24,458 --> 00:12:27,541 いいえ 初めてじゃない 150 00:12:48,541 --> 00:12:52,708 ロイヤルはいる? 外に彼の車があった 151 00:12:54,583 --> 00:12:58,000 俺はペリー ロイヤルの息子だ 152 00:12:58,166 --> 00:12:59,083 どうも 153 00:12:59,625 --> 00:13:02,500 オータムよ 牧場でキャンプを 154 00:13:03,750 --> 00:13:04,625 ああ 155 00:13:05,291 --> 00:13:07,000 君がそうか 156 00:13:07,916 --> 00:13:09,375 父が話してた 157 00:13:09,833 --> 00:13:13,041 昼間から飲むには最高の場所ね 158 00:13:13,166 --> 00:13:14,500 そのとおりだ 159 00:13:17,625 --> 00:13:19,208 彼と同じのを 160 00:13:19,666 --> 00:13:20,791 それで… 161 00:13:24,166 --> 00:13:27,791 俺らの牧場に いつまでいる予定? 162 00:13:29,458 --> 00:13:32,166 分からない 今はね 163 00:13:32,333 --> 00:13:33,375 なぜ? 164 00:13:34,500 --> 00:13:36,708 兆しを待ってるの 165 00:13:39,916 --> 00:13:41,500 実は… 166 00:13:43,125 --> 00:13:45,083 実を言うと― 167 00:13:47,208 --> 00:13:49,083 俺の家族は… 168 00:13:49,208 --> 00:13:50,791 結婚して長いの? 169 00:13:54,166 --> 00:13:56,250 結婚指輪をしてる 170 00:13:59,791 --> 00:14:01,500 10年以上になる 171 00:14:03,000 --> 00:14:04,583 すてきね 172 00:14:08,458 --> 00:14:12,250 妻は行方不明なんだ 173 00:14:13,458 --> 00:14:15,000 9か月前から 174 00:14:17,750 --> 00:14:19,291 手掛かりなし 175 00:14:28,416 --> 00:14:30,375 ペリー 聞いて 176 00:14:33,958 --> 00:14:37,791 私は暗い部屋にいると思ってた 177 00:14:38,041 --> 00:14:42,208 電気をつけようと スイッチを探してたの 178 00:14:42,750 --> 00:14:47,791 そんなものはないと 正直 諦めかけていた 179 00:14:48,166 --> 00:14:49,375 でも… 180 00:14:53,958 --> 00:14:54,833 あったの 181 00:14:59,333 --> 00:15:02,166 話せてよかったわ ペリー 182 00:15:03,916 --> 00:15:05,958 お父さんによろしく 183 00:15:35,583 --> 00:15:38,375 エイミー 乗っていく? 184 00:15:59,583 --> 00:16:00,583 食べる? 185 00:16:01,625 --> 00:16:03,583 いいえ ありがとう 186 00:16:15,541 --> 00:16:17,916 トレヴァーは 君のママといるかも 187 00:16:21,625 --> 00:16:23,000 どういう意味? 188 00:16:34,916 --> 00:16:38,000 あなたは自由が欲しいと言う 189 00:16:40,041 --> 00:16:43,583 私が邪魔するはずないでしょ 190 00:16:46,833 --> 00:16:53,083 感じるままに 奏でていいのよ 191 00:16:54,041 --> 00:17:01,041 でもその寂しい音に    耳を傾けてみて 192 00:17:01,166 --> 00:17:04,250 鼓動が あなたを暴走させる 193 00:17:08,250 --> 00:17:11,458 アボットさん 忘れ物です 194 00:17:11,583 --> 00:17:12,833 ありがとう 195 00:17:23,625 --> 00:17:24,916 レベッカ? 196 00:17:43,875 --> 00:17:45,375 しまった 197 00:17:45,916 --> 00:17:46,958 平気? 198 00:17:47,583 --> 00:17:48,833 ああ 199 00:17:49,958 --> 00:17:50,833 クソ 200 00:17:53,958 --> 00:17:54,833 平気? 201 00:17:54,958 --> 00:17:55,875 ああ 202 00:17:56,625 --> 00:17:59,250 自分の心配をしろ 今夜 大会だ 203 00:17:59,541 --> 00:18:01,458 余計なことは考えるな 204 00:18:01,583 --> 00:18:02,791 父さんこそ 205 00:18:03,083 --> 00:18:03,833 何て? 206 00:18:04,041 --> 00:18:07,166 意味もなく牛を移動させた 207 00:18:07,291 --> 00:18:09,208 俺の判断に不満が? 208 00:18:09,333 --> 00:18:10,208 兄貴は? 209 00:18:10,333 --> 00:18:11,333 何の話だ? 210 00:18:12,333 --> 00:18:16,083 ペリーやお母さんの前では 口を慎め… 211 00:18:16,208 --> 00:18:19,958 兄貴が傷つくから? もろいからな 212 00:18:21,708 --> 00:18:22,791 気が済んだ? 213 00:18:25,791 --> 00:18:27,458 ペリーは もろくない 214 00:18:28,333 --> 00:18:30,041 お前とは違うだけ 215 00:18:31,875 --> 00:18:33,375 お前は俺に似てる 216 00:18:51,541 --> 00:18:52,416 おい 217 00:18:53,708 --> 00:18:54,708 準備は? 218 00:18:56,583 --> 00:19:01,083 レットが勝てるように 神様に祈ってたの 219 00:19:02,375 --> 00:19:03,583 できなかった 220 00:19:04,750 --> 00:19:06,625 こんなの初めて 221 00:19:11,666 --> 00:19:12,583 そうか 222 00:19:14,416 --> 00:19:16,375 話を聞いてた? 223 00:19:17,458 --> 00:19:18,458 気の毒に 224 00:19:18,833 --> 00:19:19,833 気の毒? 225 00:19:22,083 --> 00:19:28,291 あなたは見限ったとしても まだ私にとって神様は… 226 00:19:29,791 --> 00:19:33,958 買い物に行った先で レベッカを見かけた 227 00:19:35,583 --> 00:19:39,083 人違いだったけど すべてが… 228 00:19:39,416 --> 00:19:42,375 何だか まるで… 229 00:19:45,833 --> 00:19:47,666 何と言えばいい? 230 00:20:15,000 --> 00:20:18,791 リカルドの娘のマリアが来てた 231 00:20:20,166 --> 00:20:21,583 町に戻ったのか 232 00:20:22,541 --> 00:20:24,000 そうらしい 233 00:20:24,500 --> 00:20:25,916 そうらしい? 234 00:20:27,416 --> 00:20:30,333 好きな女の前だと力が出る 235 00:20:31,416 --> 00:20:32,583 いいとこを… 236 00:20:32,708 --> 00:20:36,000 頼むからやめてくれ 237 00:20:38,333 --> 00:20:39,666 いい眺めね 238 00:20:40,291 --> 00:20:43,250 親子2代でロデオの名手 239 00:20:44,000 --> 00:20:46,958 レットに話があるの 240 00:20:47,500 --> 00:20:49,000 後でも? 241 00:20:49,125 --> 00:20:49,958 できれば… 242 00:20:50,083 --> 00:20:51,333 トレヴァーの件よ 243 00:20:51,500 --> 00:20:54,541 見つかったか ラスベガスで? 244 00:20:54,666 --> 00:20:57,375 レットと2人で話したい 245 00:21:00,041 --> 00:21:01,083 もう出番だ 246 00:21:01,208 --> 00:21:02,666 きっと勝つ 247 00:21:02,916 --> 00:21:05,583 前回は牛が悪かっただけ 248 00:21:06,208 --> 00:21:08,375 話はすぐ終わる 249 00:21:11,083 --> 00:21:12,208 分かった 250 00:21:15,833 --> 00:21:17,208 大丈夫か 251 00:21:18,000 --> 00:21:18,875 ああ 252 00:21:20,000 --> 00:21:20,875 よし 253 00:21:30,375 --> 00:21:31,375 じゃあ 254 00:21:41,250 --> 00:21:42,375 話って? 255 00:21:43,375 --> 00:21:47,958 バーの裏に落ちてた トレヴァーのバックルに― 256 00:21:48,291 --> 00:21:50,916 あなたの血が付いてた 257 00:21:52,000 --> 00:21:52,916 まさか 258 00:21:53,333 --> 00:21:55,250 なぜ俺の血と… 259 00:21:55,375 --> 00:21:59,000 飲酒運転した時の データが残ってた 260 00:21:59,666 --> 00:22:01,791 なぜバックルに血が? 261 00:22:04,625 --> 00:22:06,083 分からない 262 00:22:07,000 --> 00:22:10,583 あの晩 バーにはいたけど― 263 00:22:11,833 --> 00:22:12,916 何もなかった 264 00:22:14,000 --> 00:22:16,583 分かった ありがとう 265 00:22:17,625 --> 00:22:19,000 頑張って 266 00:22:32,583 --> 00:22:36,083 奴のバックルに 俺の血が付いてた 267 00:22:45,250 --> 00:22:49,833 レット・アボットは現在 第4位 268 00:22:49,958 --> 00:22:52,791 次が今夜 最後のチャンス 269 00:22:52,916 --> 00:22:53,916 頑張れ! 270 00:22:54,041 --> 00:22:57,708 果たして首位に浮上できるのか 271 00:22:57,833 --> 00:22:59,000 頑張れ 272 00:22:59,125 --> 00:23:02,791 非常に才能のある 注目の選手です 273 00:23:06,291 --> 00:23:07,583 大丈夫? 274 00:23:14,250 --> 00:23:15,208 いいか? 275 00:23:37,875 --> 00:23:38,916 よし 276 00:23:54,875 --> 00:23:55,916 いけ! 277 00:23:58,791 --> 00:24:00,041 こらえろ! 278 00:24:10,958 --> 00:24:12,166 “レット” 279 00:24:12,291 --> 00:24:13,291 “1位” 280 00:24:22,625 --> 00:24:23,791 やった! 281 00:24:35,333 --> 00:24:36,458 大学院は? 282 00:24:36,583 --> 00:24:41,125 勉強に集中できなくて 家に戻ってきたの 283 00:24:41,250 --> 00:24:43,875 母は厳しく当たれば― 284 00:24:44,125 --> 00:24:47,916 私が学校に逃げ帰ると思ってる 285 00:24:48,041 --> 00:24:51,583 君はこの町に いるべきだと思う 286 00:24:51,708 --> 00:24:52,791 本当? 287 00:24:53,083 --> 00:24:54,958 そうは思わない 288 00:24:55,083 --> 00:24:57,416 そのうち分かる 289 00:24:57,875 --> 00:24:59,583 ビール2つ 290 00:25:01,458 --> 00:25:02,666 何の薬? 291 00:25:02,916 --> 00:25:07,000 鎮痛剤だ 牛乗りの必需品さ 292 00:25:07,250 --> 00:25:10,000 使い方には気をつけて 293 00:25:10,125 --> 00:25:13,583 大丈夫だ 分かってる 294 00:25:22,166 --> 00:25:26,458 なぜ高校時代 デートに誘わなかったの? 295 00:25:28,750 --> 00:25:30,541 断られるかと 296 00:25:30,916 --> 00:25:32,375 断ってたわ 297 00:25:41,416 --> 00:25:43,083 踊らないか? 298 00:25:44,083 --> 00:25:45,416 踊れるの? 299 00:25:45,666 --> 00:25:47,875 酔ってはいないぞ 300 00:25:48,000 --> 00:25:50,583 シラフでも踊れる? 301 00:25:51,750 --> 00:25:53,125 それは無理だ 302 00:25:56,875 --> 00:25:57,708 失礼 303 00:25:57,916 --> 00:26:01,041 待てよ 彼女に謝れ 304 00:26:01,166 --> 00:26:02,583 いいの レット 305 00:26:02,875 --> 00:26:06,083 引っ込んでろ さっき謝っただろ 306 00:26:06,583 --> 00:26:07,541 もう一度 307 00:26:08,166 --> 00:26:10,208 冗談じゃない 308 00:26:10,875 --> 00:26:11,916 謝れ 309 00:26:14,708 --> 00:26:16,666 ちょっと待ってろ 310 00:26:16,791 --> 00:26:18,166 おい 待て 311 00:26:20,583 --> 00:26:21,583 大丈夫? 312 00:26:21,708 --> 00:26:23,083 格好よかった? 313 00:26:25,500 --> 00:26:26,791 帰りましょ 314 00:26:27,166 --> 00:26:28,166 ああ 315 00:26:28,666 --> 00:26:29,500 さあ 316 00:26:29,625 --> 00:26:31,000 帰ろう 317 00:26:33,791 --> 00:26:36,625 あんな男 ぶちのめしてた 318 00:26:36,750 --> 00:26:38,583 分かってる 319 00:26:39,916 --> 00:26:41,166 電話する 320 00:27:10,541 --> 00:27:11,583 分かった 321 00:27:15,916 --> 00:27:17,208 おやすみ 322 00:27:27,958 --> 00:27:28,833 じゃあ 323 00:27:53,333 --> 00:27:54,583 何してる? 324 00:27:57,541 --> 00:27:59,125 車にションベンを? 325 00:27:59,250 --> 00:28:03,458 パトカーだとは思ってなかった 326 00:28:03,750 --> 00:28:05,375 じゃあやめろ 327 00:28:09,250 --> 00:28:12,375 蛇口は急には閉まらない 328 00:28:13,125 --> 00:28:14,291 ふざけるな 329 00:28:14,416 --> 00:28:16,541 ただのジョークさ 330 00:28:19,791 --> 00:28:22,250 明朝 フランクに会う 331 00:28:22,375 --> 00:28:24,250 どうしてです? 332 00:28:24,375 --> 00:28:28,375 保安官になるには 商工会議所の力が要る 333 00:28:29,875 --> 00:28:31,875 新しい机が必要だわ 334 00:28:41,208 --> 00:28:45,000 勝利に浮かれて 飲み過ぎたようね 335 00:28:47,333 --> 00:28:49,833 パトカーにションベンを? 336 00:28:50,750 --> 00:28:52,208 あれは事故だ 337 00:28:52,333 --> 00:28:53,958 あきれたわ 338 00:28:56,333 --> 00:28:59,583 でもロデオで勝ったから見逃す 339 00:29:01,041 --> 00:29:02,666 迎えは呼んだ? 340 00:29:05,833 --> 00:29:06,833 ああ 341 00:29:26,041 --> 00:29:27,625 明日から― 342 00:29:27,958 --> 00:29:32,375 あの晩 バーにいた人に 聞き込みをする 343 00:29:33,833 --> 00:29:37,916 何か思い出すなら今のうちよ 344 00:29:38,416 --> 00:29:43,041 今 思い出すほうが あなたのためになる 345 00:29:44,000 --> 00:29:45,375 本当よ 346 00:29:46,750 --> 00:29:50,375 何が起きたにせよ― 347 00:29:51,583 --> 00:29:55,208 真実は必ず明るみに出る 348 00:29:59,833 --> 00:30:00,916 そう 349 00:30:04,166 --> 00:30:05,333 分かった 350 00:30:07,458 --> 00:30:08,791 実は… 351 00:30:12,583 --> 00:30:16,375 バーの外でトレヴァーと けんかになった 352 00:30:17,666 --> 00:30:21,375 顔を殴ったら 彼の鼻から血が出た 353 00:30:21,583 --> 00:30:26,000 わめいてる彼を残し 俺は店の中に戻った 354 00:30:28,000 --> 00:30:29,375 それですべてだ 355 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 なぜ言わなかったの? 356 00:30:36,083 --> 00:30:38,416 ルークが怖かった 357 00:30:38,541 --> 00:30:42,458 俺らの家まで来て ゲートも壊した 358 00:30:43,375 --> 00:30:45,041 話すべきだった 359 00:30:53,125 --> 00:30:54,291 ロイヤルが来た 360 00:30:55,416 --> 00:30:56,791 待たせて 361 00:31:03,750 --> 00:31:06,583 誰かけんかを見てた? 362 00:31:08,083 --> 00:31:10,208 他に誰かいた? 363 00:31:14,750 --> 00:31:15,666 いいや 364 00:31:17,750 --> 00:31:19,458 俺とトレヴァーだけ 365 00:31:27,000 --> 00:31:29,375 ここで待っててくれ 366 00:31:54,583 --> 00:31:56,750 “レット・アボット” 367 00:32:12,500 --> 00:32:13,583 ロイヤル 368 00:32:13,708 --> 00:32:14,583 ジョイ 369 00:32:14,833 --> 00:32:16,083 連れて帰って 370 00:32:16,625 --> 00:32:17,791 ありがとう 371 00:32:18,708 --> 00:32:19,625 行くぞ 372 00:32:32,916 --> 00:32:34,583 話がある 373 00:32:36,333 --> 00:32:38,083 誰にも言うな 374 00:32:40,333 --> 00:32:41,375 分かった 375 00:32:45,166 --> 00:32:51,583 両親を小さい頃に亡くしたと みんなには話してきたが― 376 00:32:54,166 --> 00:32:55,791 半分うそだ 377 00:32:56,625 --> 00:32:59,583 父は死んだが母は生きてた 378 00:33:01,541 --> 00:33:06,416 父が死んだ後 俺はパニックに陥った 379 00:33:09,250 --> 00:33:15,166 そして家から逃げ出し 二度と戻らなかった 380 00:33:18,375 --> 00:33:20,083 母にも会ってない 381 00:33:22,666 --> 00:33:24,041 きょうだいにも 382 00:33:27,458 --> 00:33:29,083 きょうだいがいた 383 00:33:31,916 --> 00:33:33,375 妹が1人な 384 00:33:39,333 --> 00:33:41,583 2人とは会えずじまい 385 00:35:06,666 --> 00:35:09,458 立候補しました 386 00:35:10,125 --> 00:35:11,291 何に? 387 00:35:11,625 --> 00:35:13,208 保安官に 388 00:35:14,000 --> 00:35:18,000 私のことも前任同様 支持いただけたらと 389 00:35:26,875 --> 00:35:30,833 先週 うちの従業員の1人が― 390 00:35:30,958 --> 00:35:33,791 敷地の南端まで行った 391 00:35:34,666 --> 00:35:37,375 約400メートル 山を登った所だ 392 00:35:38,250 --> 00:35:43,125 その辺には洞窟がいくつかある 393 00:35:43,708 --> 00:35:46,666 彼はそこで― 394 00:35:47,375 --> 00:35:50,083 奇妙な音を聞いた 395 00:35:51,666 --> 00:35:53,416 動物の鳴き声だ 396 00:35:54,875 --> 00:35:56,791 声の方向に行くと― 397 00:35:58,541 --> 00:36:00,916 うなり声がした 398 00:36:06,083 --> 00:36:09,916 その声は洞窟から聞こえてきた 399 00:36:12,666 --> 00:36:15,791 彼は洞窟に入っていった 400 00:36:16,875 --> 00:36:21,583 暗闇の奥を 明かりで照らすと― 401 00:36:22,916 --> 00:36:24,250 見えたんだ 402 00:36:25,541 --> 00:36:26,708 何が? 403 00:36:27,375 --> 00:36:28,833 マストドンさ 404 00:36:29,875 --> 00:36:34,791 絶滅したゾウの一種だ 405 00:36:35,791 --> 00:36:42,750 この辺りには鮮新世後期から 更新世末期まで生息していた 406 00:36:42,875 --> 00:36:46,000 地質時代の話をしてる 407 00:36:46,208 --> 00:36:49,750 目撃されるのは 今回が初めてじゃない 408 00:36:49,875 --> 00:36:53,625 猟師たちが頻繁に目にしてる 409 00:36:54,291 --> 00:36:59,833 先住民たちの間でも 多くの目撃情報がある 410 00:37:02,458 --> 00:37:07,208 では もし君が 保安官になったら― 411 00:37:09,458 --> 00:37:12,458 この件にどう対処する? 412 00:37:42,708 --> 00:37:45,291 考えたんだが― 413 00:37:46,916 --> 00:37:49,375 仲直りしないか 414 00:37:51,583 --> 00:37:54,791 もちろん 私もそうしたい 415 00:37:57,291 --> 00:38:00,041 この前 馬小屋で― 416 00:38:00,166 --> 00:38:04,375 9歳前の記憶がないと 言ってたな 417 00:38:05,250 --> 00:38:06,333 原因は? 418 00:38:06,875 --> 00:38:09,791 子供の頃 事故に遭った 419 00:38:10,416 --> 00:38:15,083 病院で目覚めた時 覚えてたのは名前だけ 420 00:38:19,458 --> 00:38:21,208 なぜ俺を穴へ? 421 00:38:24,208 --> 00:38:25,875 どうなるか― 422 00:38:28,041 --> 00:38:31,000 見たかったのかも 423 00:38:42,958 --> 00:38:44,791 ごめんなさい 424 00:38:47,458 --> 00:38:51,583 無事 戻ってきて 本当によかった 425 00:38:56,083 --> 00:38:58,083 約束してくれ 426 00:38:59,750 --> 00:39:03,375 誰にも何も言わないこと 427 00:39:04,083 --> 00:39:06,458 穴のことも 何もかも 428 00:39:08,208 --> 00:39:12,583 俺の家族には近づくな 彼らは何も知らない 429 00:39:13,750 --> 00:39:17,208 約束するなら ここにいていい 430 00:39:20,166 --> 00:39:23,375 ありがたい申し出だけど― 431 00:39:24,666 --> 00:39:26,708 こっちも条件がある 432 00:39:27,958 --> 00:39:29,791 穴の中の話をして 433 00:39:29,916 --> 00:39:33,416 よく聞いてくれ 真実を言う 434 00:39:33,875 --> 00:39:36,291 あの穴には手を出さない… 435 00:39:36,416 --> 00:39:37,875 どうして? 436 00:39:41,208 --> 00:39:44,500 どこへ行ったの 何を見た? 437 00:39:44,625 --> 00:39:46,500 この土地だ 438 00:39:47,125 --> 00:39:48,250 だが違った 439 00:39:48,375 --> 00:39:49,375 何が? 440 00:39:54,375 --> 00:39:55,833 時が違った 441 00:39:58,333 --> 00:39:59,583 つまり? 442 00:40:06,375 --> 00:40:07,666 過去? 443 00:40:12,041 --> 00:40:13,250 未来? 444 00:40:14,875 --> 00:40:17,250 なんてこと 445 00:40:18,000 --> 00:40:20,125 すごいわ 446 00:40:21,791 --> 00:40:24,416 違う時間に行ったの? 447 00:40:27,166 --> 00:40:28,583 私もいた? 448 00:40:38,250 --> 00:40:40,083 黙ってれば― 449 00:40:41,500 --> 00:40:43,000 ここにいていい 450 00:40:44,416 --> 00:40:47,666 穴の中のこともすべて話す 451 00:40:48,791 --> 00:40:50,208 約束だ 452 00:40:53,458 --> 00:40:56,000 分かったわ ロイヤル 453 00:41:07,125 --> 00:41:08,583 マストドン? 454 00:41:20,166 --> 00:41:21,583 どうかした? 455 00:41:26,208 --> 00:41:27,166 いや 456 00:41:32,666 --> 00:41:33,583 何が? 457 00:41:38,958 --> 00:41:41,000 “姿を現してください” 458 00:41:42,625 --> 00:41:44,416 ハイキングに行く 459 00:41:49,125 --> 00:41:51,000 フランクとは? 460 00:41:51,291 --> 00:41:53,083 奇妙だった 461 00:41:53,208 --> 00:41:54,750 こっちも奇妙だ 462 00:41:54,875 --> 00:41:59,208 山が消えたって通報が たくさん入ってる 463 00:42:00,416 --> 00:42:01,416 何て? 464 00:42:03,083 --> 00:42:04,416 話がある 465 00:42:11,791 --> 00:42:12,916 誰の血? 466 00:42:13,041 --> 00:42:14,125 まだ鑑定が… 467 00:42:14,250 --> 00:42:17,791 レットの血に間違いない 468 00:42:50,625 --> 00:42:54,833 山でトレヴァーを見つけた 469 00:42:54,958 --> 00:42:56,500 死んでると思う 470 00:43:02,041 --> 00:43:03,958 逮捕はできない 471 00:43:04,208 --> 00:43:06,916 捜査中だし このバックルも… 472 00:43:10,958 --> 00:43:13,166 それはレットの血だ 473 00:43:16,625 --> 00:43:18,583 ロイヤルだ 474 00:43:19,416 --> 00:43:21,875 山でトレヴァーを見つけた 475 00:43:22,833 --> 00:43:23,916 死んでる 476 00:43:25,833 --> 00:43:26,791 何か? 477 00:45:38,458 --> 00:45:40,458 日本語字幕 高橋 純子 478 00:45:40,583 --> 00:45:42,583 制作監修 吉田 貴代子