1 00:00:05,041 --> 00:00:06,916 NEGLI EPISODI PRECEDENTI OUTER RANGE 2 00:00:07,000 --> 00:00:08,708 Proprio un bel pezzo di terra. 3 00:00:08,791 --> 00:00:11,708 Qui c'è qualcosa di speciale. 4 00:00:12,750 --> 00:00:14,166 Cazzo! 5 00:00:15,916 --> 00:00:17,875 Quel pascolo ovest sarà mio, 6 00:00:17,958 --> 00:00:20,625 e lo dice anche il maledetto Stato del Wyoming. 7 00:00:20,750 --> 00:00:23,291 -Perché ovest? -Dimmelo tu. 8 00:00:24,208 --> 00:00:26,750 -Per cosa venderesti questo ranch? -Non lo farei. 9 00:00:28,916 --> 00:00:30,916 che mio padre volesse la vostra terra 10 00:00:31,833 --> 00:00:34,000 Ci prenderemo tutto ciò che avete. 11 00:00:35,791 --> 00:00:37,208 Buon Dio, 12 00:00:37,291 --> 00:00:41,541 ti chiediamo di mostrarci la strada perché siamo nei guai. 13 00:00:42,791 --> 00:00:43,833 Dov'è il corpo? 14 00:00:43,916 --> 00:00:46,333 Il corpo è sparito, non c'è altro da sapere. 15 00:00:46,416 --> 00:00:48,958 Sta succedendo qualcosa. Più grande di me e te. 16 00:00:53,250 --> 00:00:54,875 Sei morto due anni fa. 17 00:01:04,708 --> 00:01:07,625 Prima, ci fu una tempesta di carbonio e roccia fusa 18 00:01:09,583 --> 00:01:12,166 che generò granito e terra. 19 00:01:13,375 --> 00:01:17,291 Poi la terra tremò e si spaccò, sollevandosi fino al cielo. 20 00:01:18,375 --> 00:01:22,208 Le foreste crebbero, morirono e ricrebbero centinaia di volte. 21 00:01:23,625 --> 00:01:27,500 Le persone nacquero, morirono e rinacquero centinaia di volte. 22 00:01:28,041 --> 00:01:31,958 Ci furono tempeste e stagioni, recinzioni e sangue, 23 00:01:32,625 --> 00:01:35,041 meraviglia, vendetta e rimpianto. 24 00:01:35,416 --> 00:01:38,208 E alla terra e al cielo non fregava proprio un cazzo. 25 00:02:09,666 --> 00:02:11,000 Ehi. 26 00:02:11,500 --> 00:02:12,541 Ehi. 27 00:02:14,875 --> 00:02:16,041 Non ho sonno. 28 00:02:18,666 --> 00:02:19,708 Vieni. 29 00:02:25,666 --> 00:02:30,791 Io non ho mangiato il gelato finché non ho compiuto... 30 00:02:30,875 --> 00:02:35,291 Dieci anni. Sì. L'hai già detto qualche centinaio di volte. 31 00:02:35,416 --> 00:02:38,166 Scusa. È così che fanno i vecchi, no? 32 00:02:39,125 --> 00:02:40,458 Ripetono le stesse cose. 33 00:02:41,583 --> 00:02:42,916 Non sei così vecchio. 34 00:02:44,041 --> 00:02:45,250 Certo. 35 00:02:50,458 --> 00:02:56,041 L'altra mattina, a colazione, perché ti sanguinava la gamba? 36 00:02:59,875 --> 00:03:03,125 Mi sono tagliato con una recinzione. 37 00:03:08,000 --> 00:03:09,541 Non ci credo. 38 00:03:16,125 --> 00:03:18,000 É di nuovo D-Money su Drive Time. 39 00:03:18,083 --> 00:03:22,625 E sono stufo di parlare di questo, ma dobbiamo farlo. 40 00:03:22,708 --> 00:03:25,916 La questione del quarterback dei Denver Broncos 41 00:03:28,916 --> 00:03:32,041 Non sarà nel draft. 42 00:03:32,125 --> 00:03:33,333 Siamo onesti... 43 00:03:51,125 --> 00:03:52,375 Buongiorno, Gladys. 44 00:03:52,916 --> 00:03:56,375 Mi avevi chiesto uno di questi, ed eccolo qui. 45 00:03:57,500 --> 00:03:58,458 Grazie. 46 00:04:00,750 --> 00:04:02,458 Tutto bene, Gladys? 47 00:04:08,458 --> 00:04:10,375 Bene. Molto bene. 48 00:04:12,958 --> 00:04:17,625 Lo ascolti mai quello zotico di D-Money che parla dei Broncos alla radio? 49 00:04:17,875 --> 00:04:20,250 Parla come se prevedesse il futuro. 50 00:04:26,041 --> 00:04:28,166 Sicura che vada tutto bene? 51 00:04:28,250 --> 00:04:30,125 Ehi! Ok, datti una calmata. 52 00:04:30,208 --> 00:04:31,625 -Ha una pistola! -Lo so. 53 00:04:32,500 --> 00:04:33,875 Buttala per terra. 54 00:04:36,416 --> 00:04:37,833 È tutto ok, ci sono! 55 00:04:38,375 --> 00:04:40,250 Levati di dosso! 56 00:04:40,333 --> 00:04:42,500 -Ti spezzo il braccio. -Col cazzo! 57 00:04:44,458 --> 00:04:46,166 Ti spezzo il braccio! 58 00:04:46,291 --> 00:04:47,500 Fottiti! 59 00:04:53,500 --> 00:04:55,208 Beh, te l'avevo detto, no? 60 00:05:00,750 --> 00:05:04,125 È una stronzata. Non ho mica rubato nulla. 61 00:05:04,208 --> 00:05:07,625 Per la cronaca, per questo la chiamano "tentata rapina". 62 00:05:07,708 --> 00:05:11,208 Doveste preoccuparvi dei veri problemi di questa zona. 63 00:05:11,291 --> 00:05:12,750 Tipo quali? 64 00:05:12,875 --> 00:05:16,666 Tipo la gente che... puf! Scompare. 65 00:05:17,500 --> 00:05:22,625 Circa sei mesi fa, mio cugino è sparito nel nulla. 66 00:05:22,833 --> 00:05:25,041 Per sei secondi. 67 00:05:26,000 --> 00:05:30,250 Prima c'era, e poi è scomparso. 68 00:05:32,333 --> 00:05:35,916 Per caso era un fan della metanfetamina come te? 69 00:05:36,000 --> 00:05:37,208 No. 70 00:05:37,791 --> 00:05:41,041 E ho sentito di un tizio nel ranch dei Tillerson. 71 00:05:42,041 --> 00:05:46,333 È scomparso anche lui. La scorsa settimana. Un certo Trevor. 72 00:05:48,000 --> 00:05:49,416 Grazie per il consiglio. 73 00:05:51,250 --> 00:05:52,458 'Giorno. 74 00:05:52,541 --> 00:05:55,625 Inizia a registrare il mio amico. Attento al braccio. 75 00:05:55,708 --> 00:05:57,375 Fai in modo che non sparisca. 76 00:05:57,458 --> 00:05:58,458 'Giorno. 77 00:05:58,541 --> 00:06:01,791 So delle tue gesta eroiche alla stazione di servizio. Brava. 78 00:06:01,916 --> 00:06:03,041 'Giorno. Grazie. 79 00:06:03,125 --> 00:06:06,375 Chiama Luke Tillerson. Vedi se ci sono novità su Trevor. 80 00:06:06,458 --> 00:06:07,750 Certo. E poi... 81 00:06:07,833 --> 00:06:10,083 E il laboratorio, chiedi della fibbia. 82 00:06:10,166 --> 00:06:12,333 Ricevuto. Comunque, Trudy Cole... 83 00:06:12,416 --> 00:06:15,875 Vedono una dozzina di pattuglie che inseguono il loro cane, 84 00:06:15,958 --> 00:06:19,708 che gli corrono incontro con l'ombrello del capo in bocca. 85 00:06:19,791 --> 00:06:23,500 Il mio piano di addestramento è un po' diverso, ma è necessario. 86 00:06:23,583 --> 00:06:26,708 Abbiamo il capo della polizia di Lander qui a Wabang. 87 00:06:26,791 --> 00:06:28,583 Joy, piacere di vederti. 88 00:06:28,833 --> 00:06:32,208 Che ne pensate, ragazzi, del piano di Trudy rispetto al mio? 89 00:06:34,875 --> 00:06:39,083 E dai, potete rispondere. È ancora un paese libero, più o meno. 90 00:06:40,583 --> 00:06:42,458 Sono entrambi molto buoni. 91 00:06:43,166 --> 00:06:46,333 Sentito, Trudy? A Mark piace di più il mio. Grazie, Mark. 92 00:06:46,625 --> 00:06:48,458 Posso parlarti un attimo, Joy? 93 00:06:48,791 --> 00:06:49,875 E dai, Trudy, 94 00:06:49,958 --> 00:06:54,208 non è la prima volta che Trevor si allontana senza dire dove va. 95 00:06:54,333 --> 00:06:57,125 Certo. Ma sembra che Luke e Billy siano andati 96 00:06:57,208 --> 00:06:59,458 dagli Abbott, dopo il Pit Bar. 97 00:06:59,541 --> 00:07:02,375 Sono aggiornata sulla teoria di Luke sul caso. 98 00:07:02,458 --> 00:07:06,416 Se vuoi andare a cercare Trevor a Lander, fai pure. 99 00:07:06,500 --> 00:07:09,000 Tienimi informata. Io farò altrettanto. 100 00:07:09,625 --> 00:07:11,291 Nessun rancore, ok? 101 00:07:11,916 --> 00:07:15,583 Non vedo l'ora di lavorare con te, quando vincerò. 102 00:07:19,875 --> 00:07:21,416 Fai come credi. 103 00:07:21,916 --> 00:07:24,000 Mi rendi solo le cose più facili. 104 00:07:24,666 --> 00:07:26,083 Abbi cura di te, Joy. 105 00:07:36,000 --> 00:07:37,750 Trudy è un nome da donna. 106 00:07:41,291 --> 00:07:44,291 Quattro giorni, papà. Sono passati quattro giorni. 107 00:07:44,416 --> 00:07:48,416 Il suo operatore ha detto che il telefono è inattivo da quella sera. 108 00:07:48,500 --> 00:07:50,750 Ho verificato le sue carte di credito... 109 00:07:50,833 --> 00:07:52,458 Trevor non è un bambino, Luke. 110 00:07:52,541 --> 00:07:56,083 Vedi di calmarti un attimo, d'accordo? 111 00:07:58,791 --> 00:08:00,750 Luke ha ragione a preoccuparsi, papà. 112 00:08:02,250 --> 00:08:03,625 Qualcosa non torna. 113 00:08:08,083 --> 00:08:10,750 Allora fai un'offerta a Royal per il pascolo ovest. 114 00:08:11,791 --> 00:08:12,708 Un'offerta? 115 00:08:12,791 --> 00:08:15,916 L'assessore si pronuncerà a nostro favore, è già pagato. 116 00:08:16,000 --> 00:08:18,916 -Perché dovremmo fargli... -Offrigli un milione. 117 00:08:19,000 --> 00:08:21,541 Un milione? L'udienza è il mese prossimo. 118 00:08:21,666 --> 00:08:23,291 L'udienza! 119 00:08:23,458 --> 00:08:27,375 Sai quali animali hanno l'udito migliore? I pipistrelli e le falene. 120 00:08:28,458 --> 00:08:32,166 Spingono il suono sulle pareti e l'uno sull'altro. Ecolocalizzazione. 121 00:08:32,250 --> 00:08:35,541 Anche per accoppiarsi. Comunicazione sessuale a ultrasuoni. 122 00:08:39,416 --> 00:08:43,000 Sono creature straordinarie. Davvero. 123 00:08:47,958 --> 00:08:51,500 Nulla. Non riuscireste a sentirli nemmeno con un... 124 00:08:55,000 --> 00:08:58,833 Merda! Billy, come si chiamano quei cosi? 125 00:09:03,416 --> 00:09:05,625 -I megafoni? -Sì. 126 00:09:11,416 --> 00:09:12,875 Fagli l'offerta. 127 00:09:21,833 --> 00:09:23,541 Voglio quella terra. 128 00:09:27,250 --> 00:09:28,333 Perché? 129 00:09:30,291 --> 00:09:33,791 Cristo! Mi sembri tua madre. 130 00:09:35,083 --> 00:09:39,500 Billy, di' a Carol di prepararmi un Clamato. E porta via tuo fratello. 131 00:09:57,458 --> 00:10:01,958 Quel figlio di puttana si preoccupa più di un inutile pascolo che di suo figlio. 132 00:10:02,041 --> 00:10:03,750 Beh, proverà pur qualcosa. 133 00:10:06,958 --> 00:10:08,375 Mi dispiace, Luke. 134 00:10:10,375 --> 00:10:12,208 Non gli offro un cazzo. 135 00:12:08,458 --> 00:12:10,291 Salve. posso aiutarla? 136 00:12:13,041 --> 00:12:17,416 Scusi. Salve. Sono qui per ritirare una prescrizione per Autumn Rivers. 137 00:12:17,500 --> 00:12:20,041 Un antiepilettico. Dovrebbe avere la richiesta. 138 00:12:20,125 --> 00:12:21,500 Sì, ce l'ho proprio qui. 139 00:12:21,583 --> 00:12:24,500 L'hai già preso prima? Altrimenti ho bisogno di... 140 00:12:24,583 --> 00:12:27,583 Non è il mio primo giro. Devo rimanere stabile. 141 00:12:27,666 --> 00:12:31,083 FARMACIA DI WABANG 142 00:12:48,625 --> 00:12:51,291 Ehi, per caso c'è Royal Abbott? 143 00:12:51,375 --> 00:12:53,250 Ho visto il suo pick-up qui fuori. 144 00:12:54,833 --> 00:12:57,708 Sono Perry Abbott. Royal è mio padre. 145 00:12:58,125 --> 00:13:02,250 Ciao. Sono Autumn. Sono accampata sulla vostra terra. 146 00:13:03,708 --> 00:13:09,000 Certo. Sì. Mio padre ha parlato di te. 147 00:13:09,666 --> 00:13:13,125 Questo è un posto perfetto per bere una birra a metà giornata. 148 00:13:13,208 --> 00:13:14,500 Puoi ben dirlo. 149 00:13:17,458 --> 00:13:19,833 -Quello che ha preso lui. -Arriva subito. 150 00:13:19,916 --> 00:13:21,083 Allora... 151 00:13:24,166 --> 00:13:27,875 Per quanto pensi di restare qui, sulla nostra terra? 152 00:13:29,958 --> 00:13:32,291 Non lo so. Non ancora, almeno. 153 00:13:32,416 --> 00:13:33,458 Come mai? 154 00:13:34,750 --> 00:13:36,583 Aspetto ancora un segno. 155 00:13:39,833 --> 00:13:41,875 Beh, il fatto è che... 156 00:13:43,916 --> 00:13:45,333 È che... 157 00:13:47,291 --> 00:13:50,416 -Beh, la mia famiglia... -Da quanto sei sposato? 158 00:13:54,166 --> 00:13:56,291 Ti ho appena visto l'anello al dito. 159 00:13:59,791 --> 00:14:01,208 Poco più di dieci anni. 160 00:14:03,000 --> 00:14:04,500 Incredibile. 161 00:14:08,625 --> 00:14:11,958 È scomparsa. Mia moglie. 162 00:14:13,625 --> 00:14:15,375 Da nove mesi, ormai. 163 00:14:17,833 --> 00:14:19,500 Nessuno sa niente. 164 00:14:28,416 --> 00:14:30,416 Perry, voglio dirti una cosa. 165 00:14:33,916 --> 00:14:37,666 Per molto tempo mi sono sentita come se fossi in una stanza buia. 166 00:14:38,125 --> 00:14:41,875 Ho tastato lungo il muro, cercando un interruttore della luce, 167 00:14:42,166 --> 00:14:47,416 e iniziavo a pensare che non ce ne fosse uno. 168 00:14:48,541 --> 00:14:49,708 Ma poi 169 00:14:53,958 --> 00:14:55,333 l'ho trovato. 170 00:14:59,333 --> 00:15:01,958 È stato un piacere parlare con te, Perry. 171 00:15:03,916 --> 00:15:05,833 Salutami tuo padre. 172 00:15:35,625 --> 00:15:38,041 Ehi, Amy. Vuoi un passaggio? 173 00:15:59,500 --> 00:16:00,666 Vuoi? 174 00:16:01,750 --> 00:16:03,208 No. Grazie. 175 00:16:15,458 --> 00:16:17,875 Forse Trevor è da qualche parte con tua madre. 176 00:16:21,750 --> 00:16:23,166 In che senso? 177 00:16:34,875 --> 00:16:38,000 Dici che vuoi la tua libertà 178 00:16:39,958 --> 00:16:43,541 Beh, chi sono io per tenerti a freno? 179 00:16:47,166 --> 00:16:53,125 È giusto che tu suoni ciò che senti 180 00:16:54,291 --> 00:16:58,583 Ma ascolta attentamente il suono 181 00:16:58,875 --> 00:17:01,333 Della tua solitudine 182 00:17:01,458 --> 00:17:04,250 Come un battito del cuore ti fa impazzire 183 00:17:08,250 --> 00:17:10,041 Signora Abbott! 184 00:17:10,125 --> 00:17:11,791 Aspetti. Ha scordato questa. 185 00:17:11,875 --> 00:17:13,333 -Grazie. -Non c'è di che. 186 00:17:23,833 --> 00:17:25,083 Rebecca? 187 00:17:44,333 --> 00:17:45,458 Merda. 188 00:17:45,833 --> 00:17:47,125 Tutto bene? 189 00:17:47,583 --> 00:17:48,833 Sì, sto bene. 190 00:17:50,041 --> 00:17:50,875 Cazzo. 191 00:17:53,500 --> 00:17:55,833 -Sicuro di star bene? -Sì, sono sicuro. 192 00:17:56,750 --> 00:17:59,250 Pensa per te, alla gara di stasera. 193 00:17:59,375 --> 00:18:01,833 È la tua ultima occasione. Usa il cervello. 194 00:18:01,916 --> 00:18:02,958 Il cervello? 195 00:18:03,291 --> 00:18:05,041 -Non ti pare? -E tu, invece? 196 00:18:05,375 --> 00:18:07,541 Sposti il bestiame senza un motivo. 197 00:18:07,625 --> 00:18:09,750 Scusa, ora le decisioni le prendi tu? 198 00:18:09,833 --> 00:18:11,666 -E Perry? -Che vuoi dire? 199 00:18:12,208 --> 00:18:16,458 Sputa il rospo, Rhett. Se ti sento parlare così a lui o a tua madre... 200 00:18:16,541 --> 00:18:19,791 Non bisogna ferire i sentimenti di Perry, fragile com'è. 201 00:18:21,625 --> 00:18:22,791 Hai finito? 202 00:18:25,625 --> 00:18:27,250 Tuo fratello non è fragile. 203 00:18:28,375 --> 00:18:30,208 Tu e lui siete solo diversi. 204 00:18:31,916 --> 00:18:33,625 Tu sei più simile a me. 205 00:18:51,375 --> 00:18:52,333 Ehi. 206 00:18:53,666 --> 00:18:54,875 Sei pronta? 207 00:18:56,500 --> 00:18:59,500 Stavo pregando per Rhett. 208 00:19:00,000 --> 00:19:01,166 Per stasera. 209 00:19:02,458 --> 00:19:06,375 Ma non ci riuscivo. Non mi era mai successo. 210 00:19:11,708 --> 00:19:12,666 Ok. 211 00:19:14,500 --> 00:19:16,333 Hai sentito cosa ho detto? 212 00:19:17,291 --> 00:19:19,458 -Mi dispiace. -Ti dispiace? 213 00:19:21,708 --> 00:19:24,583 Avrai anche fatto i conti con Dio tanto tempo fa, 214 00:19:24,666 --> 00:19:28,000 ma possibile che tu non capisca che per me... 215 00:19:29,958 --> 00:19:33,708 Oggi ero al negozio e credevo di aver visto Rebecca. 216 00:19:35,583 --> 00:19:38,833 Non era lei, ovviamente, ma è che... Tutto questo. 217 00:19:39,458 --> 00:19:42,041 È tutto... Mi sento... 218 00:19:45,833 --> 00:19:47,625 Cosa vuoi che dica? 219 00:20:14,958 --> 00:20:18,958 Venendo qui ho visto la figlia di Ricardo Olivares, Maria. 220 00:20:20,000 --> 00:20:21,416 È tornata in città, eh? 221 00:20:22,583 --> 00:20:24,041 Sì, immagino di sì. 222 00:20:24,666 --> 00:20:26,083 Immagini di sì? 223 00:20:27,166 --> 00:20:30,166 Cavalcavo meglio, quando tua madre veniva a vedermi. 224 00:20:31,250 --> 00:20:33,125 Pensavo che se avessi vinto, sai... 225 00:20:33,250 --> 00:20:35,583 -Mio Dio. Smettila. Basta. -Cosa? 226 00:20:38,416 --> 00:20:39,666 Che bello spettacolo. 227 00:20:40,250 --> 00:20:43,083 Due generazioni di grandi del rodeo della contea. 228 00:20:44,000 --> 00:20:46,958 Scusa, Royal, mi dai un minuto da sola con Rhett? 229 00:20:47,291 --> 00:20:49,958 -Puoi aspettare dopo la gara? -Sì... 230 00:20:50,041 --> 00:20:51,458 Si tratta di Trevor. 231 00:20:51,541 --> 00:20:54,833 Alla fine è ricomparso? Dove, a Las Vegas? 232 00:20:54,916 --> 00:20:57,750 Devo solo parlare con Rhett, se non ti dispiace. 233 00:21:00,000 --> 00:21:01,375 Sta per gareggiare. 234 00:21:01,500 --> 00:21:05,833 E andrà alla grande. Col vecchio toro dell'ultima volta è stata solo sfortuna. 235 00:21:06,375 --> 00:21:08,000 Farò in fretta, promesso. 236 00:21:11,125 --> 00:21:12,375 E va bene. 237 00:21:15,875 --> 00:21:17,166 Sei in forma? 238 00:21:18,125 --> 00:21:19,125 Sì. 239 00:21:20,083 --> 00:21:21,000 Bene. 240 00:21:30,375 --> 00:21:32,041 -D'accordo. -OK. 241 00:21:41,250 --> 00:21:42,625 Che succede? 242 00:21:43,291 --> 00:21:46,625 Hanno trovato la fibbia di Trevor nel parcheggio del Pit Bar. 243 00:21:46,708 --> 00:21:50,916 C'era del sangue sopra. Dagli esami risultava essere il tuo. 244 00:21:51,666 --> 00:21:55,416 Cosa? È... Voglio dire, com'è possibile che... 245 00:21:55,500 --> 00:21:59,041 Il tuo DNA è nel sistema per guida in stato di ebbrezza. 246 00:21:59,500 --> 00:22:01,791 Hai idea di come sia finito sulla fibbia? 247 00:22:04,666 --> 00:22:06,375 Non so cosa dirti. 248 00:22:07,125 --> 00:22:12,500 Davvero. Voglio dire, ero lì quella notte, ma non so altro. 249 00:22:14,000 --> 00:22:15,041 Ok. 250 00:22:15,708 --> 00:22:16,833 Grazie. 251 00:22:17,750 --> 00:22:18,958 Buona fortuna. 252 00:22:32,666 --> 00:22:34,666 Hanno trovato la fibbia di Trevor. 253 00:22:34,750 --> 00:22:36,125 C'era sopra il mio sangue. 254 00:22:45,083 --> 00:22:48,416 Ok, amici, fatevi sentire per Rhett Abbott. 255 00:22:48,500 --> 00:22:52,458 Dal quarto posto, è pronto per la sua terza e ultima prova. 256 00:22:52,583 --> 00:22:55,500 -Cercherà il primo posto stasera. -Vai, zio Rhett! 257 00:22:57,833 --> 00:22:59,208 Forza, Rhett. 258 00:22:59,291 --> 00:23:02,833 Ha qualcosa di speciale. Sembra di averlo osservato da una vita. 259 00:23:06,458 --> 00:23:08,875 -Tutto ok? -Sì. 260 00:23:14,208 --> 00:23:15,500 Ci sei? 261 00:23:37,916 --> 00:23:38,750 Sto bene. 262 00:23:54,625 --> 00:23:56,000 Resisti! 263 00:23:58,750 --> 00:24:00,291 Tieni duro! Non mollare! 264 00:24:15,416 --> 00:24:18,625 Un incredibile punteggio di 82,5. 265 00:24:22,041 --> 00:24:23,458 Così si fa! 266 00:24:35,208 --> 00:24:36,916 Perché hai mollato il master? 267 00:24:37,000 --> 00:24:41,208 Non ero concentrata come avrei dovuto, non come lo ero all'università. 268 00:24:41,291 --> 00:24:44,000 Mia madre non mi dà tregua, questo è certo. 269 00:24:44,083 --> 00:24:46,458 Pensa che se fa la stronza a tempo pieno 270 00:24:46,541 --> 00:24:48,083 riprenderò pur di andarmene. 271 00:24:48,208 --> 00:24:51,541 Per quel che mi riguarda, dovresti restare dove sei. 272 00:24:51,958 --> 00:24:53,041 Davvero? 273 00:24:53,125 --> 00:24:55,166 Non sono certa di essere d'accordo. 274 00:24:55,250 --> 00:24:57,250 Beh, prima o poi lo sarai. 275 00:24:57,791 --> 00:24:59,500 Possiamo averne altre due? 276 00:25:01,208 --> 00:25:02,416 Quella che roba è? 277 00:25:03,125 --> 00:25:06,625 Antidolorifici. I migliori amici di un cavalcatore di tori. 278 00:25:07,291 --> 00:25:10,083 Ci scommetto. Devi andarci piano con quelli. 279 00:25:10,333 --> 00:25:13,375 Sì. Lo so. 280 00:25:22,166 --> 00:25:26,291 Perché non mi hai mai chiesto di uscire, alle superiori? O in generale? 281 00:25:28,416 --> 00:25:30,416 Non pensavo che avresti accettato. 282 00:25:31,125 --> 00:25:32,250 Non l'avrei fatto. 283 00:25:41,416 --> 00:25:43,041 Vuoi ballare con me? 284 00:25:44,041 --> 00:25:45,416 Sei davvero in grado? 285 00:25:45,750 --> 00:25:47,833 Beh, non sono ubriaco. 286 00:25:48,083 --> 00:25:50,625 No, intendo, sai ballare? Anche da sobrio? 287 00:25:51,458 --> 00:25:53,208 Sono tutt'altro che sobrio. 288 00:25:56,583 --> 00:25:57,500 Scusa. 289 00:25:57,708 --> 00:26:01,541 Ehi. Dove vai, amico? Penso che tu debba delle scuse a qualcuno. 290 00:26:01,666 --> 00:26:03,083 Non importa. Sto bene. 291 00:26:03,166 --> 00:26:06,750 Fatti un favore e torna a sederti. Le ho già chiesto scusa. 292 00:26:06,916 --> 00:26:08,333 Beh, fallo di nuovo. 293 00:26:08,416 --> 00:26:10,166 Non sono bravo a ripetermi. 294 00:26:10,708 --> 00:26:11,916 Ti ci faccio diventare. 295 00:26:14,375 --> 00:26:17,916 Un secondo. Aspetta un attimo. Ehi. 296 00:26:20,500 --> 00:26:21,666 Tutto bene? 297 00:26:21,750 --> 00:26:23,166 Ti ho impressionato? 298 00:26:25,666 --> 00:26:26,875 Ti porto a casa. 299 00:26:28,833 --> 00:26:30,666 -Forza. -Portami a casa. 300 00:26:33,791 --> 00:26:36,958 Per quel che vale, avrei steso quel tipo. 301 00:26:37,083 --> 00:26:38,750 Sì, l'hanno visto tutti. 302 00:26:39,666 --> 00:26:41,083 Ti chiamo domani? 303 00:27:10,250 --> 00:27:12,541 Ok. Aspetta, aspetta. 304 00:27:16,125 --> 00:27:17,375 Buonanotte, Rhett. 305 00:27:20,166 --> 00:27:21,083 Va bene. 306 00:27:27,916 --> 00:27:29,250 -Ciao. -Ciao. 307 00:27:53,250 --> 00:27:54,458 Che diavolo fai? 308 00:27:57,583 --> 00:27:59,250 Stai pisciando sull'auto, Rhett. 309 00:27:59,916 --> 00:28:03,416 Merda. Scusa, non me n'ero accorto. 310 00:28:03,500 --> 00:28:05,208 Beh, allora smettila. 311 00:28:09,250 --> 00:28:12,375 È dura chiudere il rubinetto, dopo aver cavalcato i tori. 312 00:28:12,916 --> 00:28:14,291 Pensi sia divertente? 313 00:28:14,875 --> 00:28:16,791 Dai, un po' lo è. 314 00:28:19,500 --> 00:28:22,541 Domani mattina incontrerò Frank Harlan. 315 00:28:22,625 --> 00:28:24,291 Oh, cavolo! Per fare cosa? 316 00:28:24,375 --> 00:28:28,916 Baciare l'anello della Camera di Commercio per diventare sceriffo di questa contea. 317 00:28:29,708 --> 00:28:32,458 Come nuovo sceriffo otterrei una scrivania nuova? 318 00:28:41,291 --> 00:28:42,500 Ehilà. 319 00:28:42,958 --> 00:28:45,000 Stasera qualcuno ha festeggiato, eh? 320 00:28:47,125 --> 00:28:49,833 Facendo una pisciatina sulla pattuglia di Mark? 321 00:28:50,708 --> 00:28:52,125 È stato un incidente. 322 00:28:52,375 --> 00:28:54,291 È stata un'idiozia, ecco cosa. 323 00:28:56,333 --> 00:28:59,583 Ma visto che hai gareggiato così bene, lascerò correre. 324 00:29:00,833 --> 00:29:02,666 Qualcuno viene a prenderti? 325 00:29:05,875 --> 00:29:06,875 Sì. 326 00:29:25,958 --> 00:29:27,583 Stammi a sentire, Rhett. 327 00:29:27,875 --> 00:29:32,583 Da domani parleremo con tutti quelli che erano al Pit Bar quella sera. 328 00:29:33,500 --> 00:29:35,333 E credimi quando ti dico 329 00:29:35,416 --> 00:29:38,458 che se dovesse mai tornarti la memoria 330 00:29:38,541 --> 00:29:42,833 sarebbe molto meglio per te se succedesse in questo momento. 331 00:29:44,083 --> 00:29:45,625 Perché, fidati, 332 00:29:46,750 --> 00:29:50,208 qualunque cosa sia successa, salterà fuori. 333 00:29:51,625 --> 00:29:54,833 Succede sempre. Ogni volta. 334 00:30:00,083 --> 00:30:01,083 Ok. 335 00:30:04,083 --> 00:30:05,333 Ok, Rhett. 336 00:30:07,458 --> 00:30:08,958 Ok, senti. 337 00:30:12,666 --> 00:30:16,166 Io e Trevor abbiamo discusso nel parcheggio. 338 00:30:17,625 --> 00:30:21,541 Era ubriaco e su di giri. Gli ho spaccato il naso, tutto qui. 339 00:30:21,625 --> 00:30:25,500 Era in piedi e mi urlava contro, mentre tornavo al bar. 340 00:30:28,083 --> 00:30:29,791 Ed è finita lì. 341 00:30:32,708 --> 00:30:35,125 Perché non me l'hai detto subito? 342 00:30:36,083 --> 00:30:39,208 Perché Luke fa il pazzo dall'inizio di questa storia. 343 00:30:39,333 --> 00:30:43,250 Ti ha detto che è venuto a casa nostra e ci ha sfondato il recinto? 344 00:30:43,416 --> 00:30:45,000 Avrei dovuto dirtelo. 345 00:30:53,125 --> 00:30:54,291 È arrivato Royal. 346 00:30:55,375 --> 00:30:56,750 Fallo aspettare fuori. 347 00:31:03,666 --> 00:31:06,291 Qualcuno ha assistito alla discussione? 348 00:31:08,083 --> 00:31:10,291 C'era qualcuno con voi nel parcheggio? 349 00:31:14,916 --> 00:31:15,958 No. 350 00:31:17,791 --> 00:31:19,541 No, eravamo solo io e Trev. 351 00:31:27,041 --> 00:31:29,208 Aspetta qui. Joy arriva con Rhett. 352 00:31:54,583 --> 00:31:56,750 MODULO DI RILASCIO DEI DETENUTI ABBOTT, RHETT 353 00:32:12,708 --> 00:32:14,250 -Ciao, Royal. -Joy. 354 00:32:14,916 --> 00:32:16,041 È tutto tuo. 355 00:32:16,625 --> 00:32:17,791 Che fortuna. 356 00:32:18,708 --> 00:32:19,666 Andiamo. 357 00:32:32,708 --> 00:32:34,750 Voglio dirti una cosa. 358 00:32:36,250 --> 00:32:38,333 Ma devi tenertela per te. 359 00:32:40,416 --> 00:32:41,416 Ok. 360 00:32:45,250 --> 00:32:51,041 Ho sempre detto a te e a tutti che i miei sono morti quando ero piccolo. 361 00:32:54,166 --> 00:32:55,791 È vero solo in parte. 362 00:32:56,625 --> 00:32:59,500 Mio padre è morto. Ma mia madre no. 363 00:33:01,500 --> 00:33:06,166 Dopo mio padre, ero davvero sconvolto. 364 00:33:09,166 --> 00:33:12,000 E sono partito, sono scappato. 365 00:33:13,625 --> 00:33:15,333 Non sono mai tornato indietro. 366 00:33:18,166 --> 00:33:20,041 Non ho mai rivisto mia madre. 367 00:33:22,625 --> 00:33:23,958 O mia sorella. 368 00:33:27,333 --> 00:33:28,875 Sai, avevo una sorella. 369 00:33:31,833 --> 00:33:33,125 Una sorella minore. 370 00:33:39,500 --> 00:33:41,458 Non le ho più riviste. 371 00:35:06,875 --> 00:35:09,208 Ok, ho finito il mio comizio. 372 00:35:10,166 --> 00:35:11,541 Il tuo cosa? 373 00:35:11,625 --> 00:35:13,208 Mi candido come sceriffo. 374 00:35:14,083 --> 00:35:18,000 So che hai sempre sostenuto Burt, spero che sosterrai anche me. 375 00:35:26,916 --> 00:35:30,791 La scorsa settimana, uno dei ragazzi che lavora per me 376 00:35:31,250 --> 00:35:36,916 era al confine sud della mia proprietà, a mezzo chilometro su per la montagna. 377 00:35:38,458 --> 00:35:42,875 Ci sono delle grotte lì intorno. 378 00:35:43,833 --> 00:35:46,791 Comunque, si ritrova laggiù 379 00:35:47,625 --> 00:35:50,250 e sente uno strano rumore. 380 00:35:51,666 --> 00:35:53,208 Come di un animale. 381 00:35:55,083 --> 00:35:56,791 Va a controllare 382 00:35:58,458 --> 00:36:00,583 e sente un brontolio. 383 00:36:06,000 --> 00:36:09,833 Proviene dall'imboccatura di una delle grotte. 384 00:36:12,750 --> 00:36:15,583 Tira fuori la torcia ed entra. 385 00:36:16,750 --> 00:36:21,250 Punta la luce ancora più in profondità 386 00:36:22,833 --> 00:36:24,375 e vede... 387 00:36:25,458 --> 00:36:26,375 Che cosa? 388 00:36:27,416 --> 00:36:28,791 Un mastodonte. 389 00:36:30,000 --> 00:36:34,375 Un elefante preistorico, in pratica. 390 00:36:35,833 --> 00:36:40,875 Visse in quest'area nel tardo Pliocene fino alla sua estinzione, 391 00:36:41,041 --> 00:36:43,333 alla fine del Pleistocene. 392 00:36:43,416 --> 00:36:45,291 Sono epoche geologiche. 393 00:36:45,916 --> 00:36:49,875 Non è la prima volta che ne viene avvistato uno in questa zona. 394 00:36:49,958 --> 00:36:52,458 I cacciatori di pellicce li vedevano spesso. 395 00:36:52,541 --> 00:36:55,625 I cacciatori e, naturalmente, gli Indiani 396 00:36:56,000 --> 00:36:59,625 riferiscono un sacco di storie e di avvistamenti. 397 00:37:02,541 --> 00:37:06,958 Quindi, se diventerai sceriffo, 398 00:37:09,416 --> 00:37:12,125 cosa hai intenzione di fare al riguardo? 399 00:37:43,000 --> 00:37:48,958 Mi chiedevo se potessimo ricominciare da capo. 400 00:37:51,666 --> 00:37:54,583 Senz'altro. Mi piacerebbe. 401 00:37:57,041 --> 00:38:00,250 L'altra sera, nel fienile, 402 00:38:00,333 --> 00:38:04,583 hai detto che non ricordi niente di prima dei nove anni. 403 00:38:05,208 --> 00:38:06,333 Perché? 404 00:38:07,000 --> 00:38:09,791 Da bambina ho avuto una specie di incidente. 405 00:38:10,458 --> 00:38:15,208 Mi sono svegliata in ospedale a Jackson. Ricordavo solo il mio nome. 406 00:38:19,541 --> 00:38:21,416 Perché mi hai spinto in quel buco? 407 00:38:24,083 --> 00:38:25,875 Forse avevo solo bisogno 408 00:38:28,041 --> 00:38:30,666 di vedere cosa sarebbe successo. 409 00:38:42,916 --> 00:38:44,416 Mi dispiace, Royal. 410 00:38:47,666 --> 00:38:51,250 Sono felice che tu sia tornato. Davvero. 411 00:38:56,083 --> 00:38:58,458 Devi promettermi una cosa. 412 00:38:59,750 --> 00:39:03,416 Che non dirai niente, a nessuno, di tutto questo. 413 00:39:04,250 --> 00:39:06,375 Il buco e tutto il resto. 414 00:39:08,000 --> 00:39:12,583 E che starai lontana dalla mia famiglia. Non ne sanno niente. 415 00:39:13,750 --> 00:39:16,833 Se lo fai, puoi restare. 416 00:39:20,125 --> 00:39:23,041 Lo apprezzo. Davvero. 417 00:39:24,458 --> 00:39:26,458 Ma mi servirà qualcosa di più. 418 00:39:27,708 --> 00:39:30,041 Voglio sapere cosa ti è successo lì dentro. 419 00:39:30,125 --> 00:39:31,458 Ascoltami, ok? 420 00:39:31,875 --> 00:39:33,708 Perché questa è la verità. 421 00:39:33,791 --> 00:39:36,583 Non è qualcosa da punzecchiare o sperimentare... 422 00:39:36,666 --> 00:39:38,166 Perché diavolo no? 423 00:39:41,250 --> 00:39:42,458 Dove sei andato? 424 00:39:43,750 --> 00:39:45,000 Che cosa hai visto? 425 00:39:45,083 --> 00:39:46,416 Ho visto questo posto. 426 00:39:46,500 --> 00:39:47,416 E poi? 427 00:39:47,500 --> 00:39:49,041 -Era diverso. -Come? 428 00:39:54,458 --> 00:39:55,541 Un altro tempo. 429 00:39:58,375 --> 00:39:59,458 In che senso? 430 00:40:06,375 --> 00:40:07,708 Era il passato. 431 00:40:12,125 --> 00:40:13,541 O il futuro. 432 00:40:15,041 --> 00:40:16,958 Porca puttana. 433 00:40:18,125 --> 00:40:20,041 Mio Dio, Royal. 434 00:40:21,750 --> 00:40:24,458 Cazzo, hai viaggiato nel tempo? 435 00:40:27,250 --> 00:40:28,541 Mi hai visto? 436 00:40:38,333 --> 00:40:42,625 Taci su ciò che hai visto e puoi restare. 437 00:40:44,375 --> 00:40:47,541 E continueremo a parlarne. 438 00:40:48,625 --> 00:40:50,208 Hai la mia parola. 439 00:40:53,416 --> 00:40:54,583 Ok, Royal. 440 00:40:55,166 --> 00:40:56,125 Ok. 441 00:41:07,291 --> 00:41:08,583 Un mastodonte... 442 00:41:20,333 --> 00:41:21,541 Qualcosa non va? 443 00:41:26,083 --> 00:41:27,041 No. 444 00:41:32,583 --> 00:41:33,583 Che cosa... 445 00:41:38,958 --> 00:41:41,000 OH, SIGNORE RIVELATI A NOI 446 00:41:42,666 --> 00:41:44,333 Vado in escursione, nonna. 447 00:41:49,166 --> 00:41:51,000 Ehi, com'è andata con Frank? 448 00:41:51,250 --> 00:41:53,125 Bene. È stato strano. 449 00:41:53,333 --> 00:41:54,875 Già. Anche qui. 450 00:41:55,000 --> 00:41:57,666 Non ci crederai. Ci chiamano per dirci 451 00:41:57,750 --> 00:41:59,916 che hanno visto sparire una montagna. 452 00:42:00,250 --> 00:42:01,166 Una cosa? 453 00:42:01,250 --> 00:42:02,208 Joy! 454 00:42:03,041 --> 00:42:04,458 Dobbiamo parlare. 455 00:42:11,625 --> 00:42:13,166 Dimmi del sangue sulla fibbia. 456 00:42:13,291 --> 00:42:15,416 -Stiamo aspettando... -Stronzate! 457 00:42:15,500 --> 00:42:18,000 So che è di Rhett Abbott. E anche tu. 458 00:42:50,625 --> 00:42:53,166 Ho visto Trevor. Sulla montagna. 459 00:42:53,875 --> 00:42:55,833 Sul sentiero. Penso sia morto. 460 00:43:02,083 --> 00:43:03,708 Arrestarlo per cosa? 461 00:43:04,333 --> 00:43:07,083 Stiamo indagando e questa fibbia... 462 00:43:10,791 --> 00:43:13,000 Maledizione, è il sangue di Rhett! 463 00:43:16,583 --> 00:43:18,250 Joy, sono Royal. 464 00:43:19,416 --> 00:43:21,625 Amy era in escursione. Ha trovato Trevor. 465 00:43:22,875 --> 00:43:23,916 È morto. 466 00:43:25,708 --> 00:43:26,708 Cosa c'è? 467 00:45:38,541 --> 00:45:40,541 Sottotitoli: Alessio Oggianu 468 00:45:40,625 --> 00:45:42,625 Supervisore creativo Stefania Silenzi