1 00:00:05,041 --> 00:00:06,916 SEBELUMNYA DI WILAYAH LUAR 2 00:00:07,000 --> 00:00:08,708 Ini sebidang tanah yang unik. 3 00:00:08,791 --> 00:00:11,708 Ada yang agak istimewa di sini, kau tahu. 4 00:00:12,750 --> 00:00:14,166 Sial! 5 00:00:15,916 --> 00:00:17,875 Padang rumput itu akan jadi milikku 6 00:00:17,958 --> 00:00:20,625 dan negara bagian Wyoming juga katakan begitu. 7 00:00:20,750 --> 00:00:23,291 -Kenapa barat? -Kau yang tahu. 8 00:00:24,208 --> 00:00:26,750 -Berapa harga peternakan ini? -Tidak akan kujual. 9 00:00:28,916 --> 00:00:30,916 ...soal ayahku mengincar tanahmu... 10 00:00:31,833 --> 00:00:34,000 Kami akan ambil semua milik kalian. 11 00:00:35,791 --> 00:00:37,208 Tuhan, 12 00:00:37,291 --> 00:00:41,541 kami meminta Kau beri petunjuk di sini, karena kami dalam masalah. 13 00:00:42,791 --> 00:00:43,833 Di mana mayatnya? 14 00:00:43,916 --> 00:00:46,333 Mayatnya hilang, hanya itu yang perlu diketahui. 15 00:00:46,416 --> 00:00:48,958 Sesuatu sedang terjadi. Lebih besar dari kita. 16 00:00:53,250 --> 00:00:54,875 Kau mati dua tahun lalu. 17 00:01:04,708 --> 00:01:07,625 Pertama, ada badai karbon dan batuan cair, 18 00:01:09,583 --> 00:01:12,166 yang melahirkan granit dan tanah. 19 00:01:13,375 --> 00:01:17,291 Lalu tanah berguncang dan retak, naik hingga menembus langit. 20 00:01:18,375 --> 00:01:22,208 Hutan tumbuh dan mati, lalu tumbuh seratus kali lagi. 21 00:01:23,625 --> 00:01:27,500 Orang tumbuh dan mati, lalu tumbuh seratus kali lagi. 22 00:01:28,041 --> 00:01:31,958 Ada badai dan musim serta pagar dan darah, 23 00:01:32,625 --> 00:01:35,041 ingin tahu dan balas dendam, juga penyesalan. 24 00:01:35,416 --> 00:01:38,208 Tanah dan langit tidak peduli. 25 00:01:49,208 --> 00:01:53,375 WILAYAH LUAR 26 00:02:09,666 --> 00:02:11,000 Hei. 27 00:02:11,500 --> 00:02:12,541 Hei. 28 00:02:14,875 --> 00:02:16,041 Tak bisa tidur. 29 00:02:18,666 --> 00:02:19,708 Ayo. 30 00:02:25,666 --> 00:02:30,791 Aku baru makan es krim setelah aku... 31 00:02:30,875 --> 00:02:35,291 Sepuluh tahun. Ya. Kakek telah menyebutkannya beberapa ratus kali. 32 00:02:35,416 --> 00:02:38,166 Maaf. Itu kebiasaan orang tua, bukan? 33 00:02:39,125 --> 00:02:40,458 Mengulang cerita. 34 00:02:41,583 --> 00:02:42,916 Kakek tidak setua itu. 35 00:02:44,041 --> 00:02:45,250 Benar. 36 00:02:50,458 --> 00:02:56,041 Tempo hari, saat sarapan, kenapa kaki Kakek berdarah? 37 00:02:59,875 --> 00:03:03,125 Kakiku tergores pagar. 38 00:03:08,000 --> 00:03:09,541 Aku tak percaya itu. 39 00:03:16,125 --> 00:03:18,000 D-Money hadir dalam Waktu Mengemudi. 40 00:03:18,083 --> 00:03:22,625 Aku muak membahas ini, tetapi harus kita bahas. 41 00:03:22,708 --> 00:03:25,916 Masalah quarterback Denver Broncos 42 00:03:26,000 --> 00:03:28,833 sekali lagi tampak mengerikan. 43 00:03:28,916 --> 00:03:32,041 Kurasa tak akan terselesaikan saat perekrutan. 44 00:03:32,125 --> 00:03:33,333 Mari jujur saja... 45 00:03:51,125 --> 00:03:52,375 Pagi, Gladys. 46 00:03:52,916 --> 00:03:56,375 Kau minta aku bawa salah satu dari ini, jadi ini dia. 47 00:03:57,500 --> 00:03:58,458 Terima kasih. 48 00:04:00,750 --> 00:04:02,458 Semua baik-baik saja, Gladys? 49 00:04:08,458 --> 00:04:10,375 Baik. Itu bagus. 50 00:04:12,958 --> 00:04:17,625 Pernah dengarkan obrolan si D-Money itu tentang Broncos di radio? 51 00:04:17,875 --> 00:04:20,250 Dia bicara seolah bisa melihat masa depan. 52 00:04:26,041 --> 00:04:28,166 Kau yakin semua baik-baik saja? 53 00:04:28,250 --> 00:04:30,125 Hei! Tenang. 54 00:04:30,208 --> 00:04:31,625 -Dia bawa pistol. -Aku tahu. 55 00:04:32,500 --> 00:04:33,875 Jatuhkan. 56 00:04:36,416 --> 00:04:37,833 Tak apa, sudah kutangani! 57 00:04:38,375 --> 00:04:40,250 Lepaskan aku! 58 00:04:40,333 --> 00:04:42,500 -Akan kupatahkan lenganmu. -Tak mungkin! 59 00:04:44,458 --> 00:04:46,166 Akan kupatahkan lenganmu! 60 00:04:46,291 --> 00:04:47,500 Persetan denganmu! 61 00:04:53,500 --> 00:04:55,208 Sudah kubilang, bukan? 62 00:05:00,750 --> 00:05:04,125 Ini omong kosong. Aku tak merampok tempat itu. 63 00:05:04,208 --> 00:05:07,625 Asal tahu, itu sebabnya disebut "percobaan perampokan". 64 00:05:07,708 --> 00:05:11,208 Kalian semua harus peduli dengan masalah sebenarnya di sini. 65 00:05:11,291 --> 00:05:12,750 Apa itu? 66 00:05:12,875 --> 00:05:16,666 Orang-orang... Wus! Menghilang. 67 00:05:17,500 --> 00:05:22,625 Sekitar enam bulan lalu, sepupuku menghilang begitu saja. 68 00:05:22,833 --> 00:05:25,041 Selama enam detik. 69 00:05:26,000 --> 00:05:30,250 Dia ada di sini, lalu menghilang. 70 00:05:32,333 --> 00:05:35,916 Apa dia penggemar metamfetamina seperti kau? 71 00:05:36,000 --> 00:05:37,208 Tidak. 72 00:05:37,791 --> 00:05:41,041 Kudengar seorang pria di peternakan Tillerson, 73 00:05:42,041 --> 00:05:46,333 dia juga menghilang. Baru minggu lalu. Trevor siapa. 74 00:05:48,000 --> 00:05:49,416 Terima kasih informasinya. 75 00:05:51,250 --> 00:05:52,458 Pagi. 76 00:05:52,541 --> 00:05:55,625 Silakan proses temanku. Hati-hati dengan lengannya. 77 00:05:55,708 --> 00:05:57,375 Jangan sampai dia menghilang. 78 00:05:57,458 --> 00:05:58,458 Pagi. 79 00:05:58,541 --> 00:06:01,791 Aku dengar aksi heroikmu di SPBU. Kerja bagus. 80 00:06:01,916 --> 00:06:03,041 Pagi. Terima kasih. 81 00:06:03,125 --> 00:06:06,375 Telepon Luke Tillerson. Mungkin ada kabar soal Trevor. 82 00:06:06,458 --> 00:06:07,750 Akan kulakukan. Juga... 83 00:06:07,833 --> 00:06:10,083 Hubungi lab dan tanya tentang gesper. 84 00:06:10,166 --> 00:06:12,333 Dimengerti. Bagaimanapun, Trudy Cole... 85 00:06:12,416 --> 00:06:15,875 Mereka berbalik dan melihat mobil mengejar anjing mereka, 86 00:06:15,958 --> 00:06:19,708 yang berlari ke arah mereka dengan payung Kepala di mulutnya. 87 00:06:19,791 --> 00:06:23,500 Maksudku, rencana K-9 milikku agak berbeda, tetapi perlu. 88 00:06:23,583 --> 00:06:26,708 Ternyata ada Kepala Polisi Lander di Wabang sini. 89 00:06:26,791 --> 00:06:28,583 Joy, senang bertemu denganmu. 90 00:06:28,833 --> 00:06:32,208 Apa pendapat kalian? Rencana K-9 Trudy dengan rencanaku? 91 00:06:34,875 --> 00:06:39,083 Ayolah, kalian bisa jawab. Ini negara bebas, masih, nyaris tidak. 92 00:06:40,583 --> 00:06:42,458 Keduanya cukup bagus. 93 00:06:43,166 --> 00:06:46,333 Dengar, Trudy? Mark lebih suka rencanaku. Terima kasih. 94 00:06:46,625 --> 00:06:48,458 Bisa bicara sebentar, Joy? 95 00:06:48,791 --> 00:06:49,875 Ayolah, Trudy, 96 00:06:49,958 --> 00:06:54,208 ini bukan pertama kali keberadaan Trevor tak diketahui. 97 00:06:54,333 --> 00:06:57,125 Tentu. Namun, rupanya Luke dan Billy mendatangi 98 00:06:57,208 --> 00:06:59,458 keluarga Abbott setelah dari Pit Bar. 99 00:06:59,541 --> 00:07:02,375 Aku tahu teori Luke tentang kasus ini. 100 00:07:02,458 --> 00:07:06,416 Kini, jika kau mau mencari Trevor di Lander, silakan lakukan. 101 00:07:06,500 --> 00:07:09,000 Terus kabari aku. Akan kulakukan hal sama. 102 00:07:09,625 --> 00:07:11,291 Tak perlu tersinggung, ya? 103 00:07:11,916 --> 00:07:15,583 Aku sungguh menantikan kerja sama kita saat aku menang. 104 00:07:19,875 --> 00:07:21,416 Terserah apa katamu. 105 00:07:21,916 --> 00:07:24,000 Hanya mempermudah aku. 106 00:07:24,666 --> 00:07:26,083 Jaga dirimu, Joy. 107 00:07:36,000 --> 00:07:37,750 Trudy itu nama perempuan. 108 00:07:41,291 --> 00:07:44,291 Empat hari, Ayah. Sudah empat hari. 109 00:07:44,416 --> 00:07:48,416 Kata perusahaan telepon tak ada panggilan darinya sejak malam itu. 110 00:07:48,500 --> 00:07:50,750 Kutelepon perusahaan kartu kredit... 111 00:07:50,833 --> 00:07:52,458 Trevor bukan anak kecil. 112 00:07:52,541 --> 00:07:56,083 Jadi, jangan khawatir, ya? 113 00:07:58,791 --> 00:08:00,750 Luke berhak khawatir, Ayah. 114 00:08:02,250 --> 00:08:03,625 Ada yang tak beres. 115 00:08:08,083 --> 00:08:10,750 Tawari Royal untuk padang rumput baratnya. 116 00:08:11,791 --> 00:08:12,708 Penawaran? 117 00:08:12,791 --> 00:08:15,916 Asesor akan memenangkan kita, dia sudah dibayar. 118 00:08:16,000 --> 00:08:18,916 -Kenapa kita tawar... -Tawari dia satu juta. 119 00:08:19,000 --> 00:08:21,541 Satu juta dolar? Sidangnya bulan depan. 120 00:08:21,666 --> 00:08:23,291 Sidang dengar pendapat. 121 00:08:23,458 --> 00:08:27,375 Hewan apa yang berpendengaran terbaik? Kelelawar dan ngengat. 122 00:08:28,458 --> 00:08:32,166 Mereka pantulkan bunyi dari dinding dan satu sama lain. Ekolokasi. 123 00:08:32,250 --> 00:08:35,541 Itu juga cara mereka kawin. Komunikasi seksual ultrasonik. 124 00:08:39,416 --> 00:08:43,000 Mereka makhluk yang luar biasa. Luar biasa. 125 00:08:47,958 --> 00:08:51,500 Tidak ada apa pun. Bahkan tak terdengar dengan... 126 00:08:55,000 --> 00:08:58,833 Sial! Billy, apa namanya? 127 00:09:03,416 --> 00:09:05,625 -Megafon? -Ya. 128 00:09:11,416 --> 00:09:12,875 Beri dia tawaran. 129 00:09:21,833 --> 00:09:23,541 Aku mau tanah itu. 130 00:09:27,250 --> 00:09:28,333 Kenapa? 131 00:09:30,291 --> 00:09:33,791 Astaga! Kau terdengar seperti ibumu. 132 00:09:35,083 --> 00:09:39,500 Suruh Carol untuk membuatkan aku Clamato. Bawa serta adikmu. 133 00:09:57,458 --> 00:10:01,958 Bajingan itu lebih peduli padang rumput tak berharga daripada anak sendiri. 134 00:10:02,041 --> 00:10:03,750 Dia pasti merasakan sesuatu. 135 00:10:06,958 --> 00:10:08,375 Maafkan aku, Luke. 136 00:10:10,375 --> 00:10:12,208 Aku tak mau tawari dia apa pun. 137 00:12:08,458 --> 00:12:10,291 Hai. Bisa kubantu? 138 00:12:13,041 --> 00:12:17,416 Maaf. Hai. Aku mau mengambil resep untuk Autumn Rivers. 139 00:12:17,500 --> 00:12:20,041 Ini untuk Lamotrigin. Seharusnya sudah dipesan. 140 00:12:20,125 --> 00:12:21,500 Ya. Ada di sini. 141 00:12:21,583 --> 00:12:24,500 Kau pernah minum? Jika tidak, aku perlu... 142 00:12:24,583 --> 00:12:27,583 Bukan Lamotrigin pertamaku. Harus tetap stabil. 143 00:12:27,666 --> 00:12:31,083 APOTEK WABANG 144 00:12:48,625 --> 00:12:51,291 Hei, apa Royal Abbott ada di sini? 145 00:12:51,375 --> 00:12:53,250 Kulihat mobilnya di luar. 146 00:12:54,833 --> 00:12:57,708 Aku Perry Abbott. Royal ayahku. 147 00:12:58,125 --> 00:13:02,250 Hai. Aku Autumn. Aku berkemah di tanahmu. 148 00:13:03,708 --> 00:13:09,000 Benar. Ya. Ayahku menyebutmu. 149 00:13:09,666 --> 00:13:13,125 Ini tempat yang bagus untuk minum bir di tengah hari. 150 00:13:13,208 --> 00:13:14,500 Sangat setuju. 151 00:13:17,458 --> 00:13:19,833 -Kupesan yang dia minum. -Segera siap. 152 00:13:19,916 --> 00:13:21,083 Jadi... 153 00:13:24,166 --> 00:13:27,875 Berapa lama kau akan tinggal di sekitar sini, di tanah kami? 154 00:13:29,958 --> 00:13:32,291 Aku tak begitu yakin. Belum, setidaknya. 155 00:13:32,416 --> 00:13:33,458 Kenapa begitu? 156 00:13:34,750 --> 00:13:36,583 Aku masih menunggu tandaku. 157 00:13:39,833 --> 00:13:41,875 Begini, masalahnya... 158 00:13:43,916 --> 00:13:45,333 Masalahnya... 159 00:13:47,291 --> 00:13:50,416 -Keluargaku... -Berapa lama kau menikah? 160 00:13:54,166 --> 00:13:56,291 Aku baru melihat cincin di jarimu. 161 00:13:59,791 --> 00:14:01,208 Lebih dari 10 tahun. 162 00:14:03,000 --> 00:14:04,500 Itu luar biasa. 163 00:14:08,625 --> 00:14:11,958 Dia menghilang. Istriku. 164 00:14:13,625 --> 00:14:15,375 Sudah sembilan bulan. 165 00:14:17,833 --> 00:14:19,500 Tak ada yang tahu apa-apa. 166 00:14:28,416 --> 00:14:30,416 Aku ingin memberitahumu sesuatu. 167 00:14:33,916 --> 00:14:37,666 Untuk waktu yang lama aku merasa seperti ada di ruangan gelap. 168 00:14:38,125 --> 00:14:41,875 Aku meraba di sepanjang dinding, mencari sakelar lampu 169 00:14:42,166 --> 00:14:47,416 dan mulai berpikir bahwa mungkin tak ada sakelar di sana. 170 00:14:48,541 --> 00:14:49,708 Namun, kemudian... 171 00:14:53,958 --> 00:14:55,333 Ternyata ada. 172 00:14:59,333 --> 00:15:01,958 Menyenangkan berbicara denganmu, Perry. 173 00:15:03,916 --> 00:15:05,833 Sampaikan salamku kepada ayahmu. 174 00:15:35,625 --> 00:15:38,041 Hei, Amy. Perlu tumpangan? 175 00:15:59,500 --> 00:16:00,666 Mau? 176 00:16:01,750 --> 00:16:03,208 Tidak, terima kasih. 177 00:16:15,458 --> 00:16:17,875 Mungkin Trevor bersama ibumu di suatu tempat. 178 00:16:21,750 --> 00:16:23,166 Apa maksudmu? 179 00:16:34,875 --> 00:16:38,000 Kau bilang kau ingin bebas 180 00:16:39,958 --> 00:16:43,541 Siapa aku, aku tak pantas menahanmu 181 00:16:47,166 --> 00:16:53,125 Benar bahwa kau harus bermain seperti yang kau rasakan 182 00:16:54,291 --> 00:16:58,583 Namun, dengarkan baik-baik suara 183 00:16:58,875 --> 00:17:01,333 Dari kesepianmu 184 00:17:01,458 --> 00:17:04,250 Seperti detak jantung yang membuatmu gila 185 00:17:08,250 --> 00:17:10,041 Nyonya Abbott! 186 00:17:10,125 --> 00:17:11,791 Tunggu. Hei, kau lupa ini. 187 00:17:11,875 --> 00:17:13,333 -Terima kasih. -Sama-sama. 188 00:17:23,833 --> 00:17:25,083 Rebecca? 189 00:17:44,333 --> 00:17:45,458 Sial. 190 00:17:45,833 --> 00:17:47,125 Ayah tak apa-apa? 191 00:17:47,583 --> 00:17:48,833 Ya, aku tak apa-apa. 192 00:17:50,041 --> 00:17:50,875 Sialan! 193 00:17:53,500 --> 00:17:55,833 -Yakin Ayah tak apa-apa? -Ya, aku yakin. 194 00:17:56,750 --> 00:17:59,250 Khawatirkan diri sendiri, berkuda malam ini. 195 00:17:59,375 --> 00:18:01,833 Peluang terakhirmu. Jaga pikiranmu tetap lurus. 196 00:18:01,916 --> 00:18:02,958 Pikiranku? 197 00:18:03,291 --> 00:18:05,041 -Apa? -Bagaimana dengan Ayah? 198 00:18:05,375 --> 00:18:07,541 Pindahkan ternak tanpa alasan jelas. 199 00:18:07,625 --> 00:18:09,750 Maaf, kau ambil keputusan sekarang? 200 00:18:09,833 --> 00:18:11,666 -Bagaimana dengan Perry? -Kenapa? 201 00:18:12,208 --> 00:18:16,458 Keluarkan. Jika kudengar kau bicara seperti ini kepadanya atau ibumu... 202 00:18:16,541 --> 00:18:19,791 Benar, tak boleh sakiti perasaan Perry, dia rapuh. 203 00:18:21,625 --> 00:18:22,791 Kau sudah selesai? 204 00:18:25,625 --> 00:18:27,250 Kakakmu tidak rapuh. 205 00:18:28,375 --> 00:18:30,208 Kau dan dia hanya berbeda. 206 00:18:31,916 --> 00:18:33,625 Kau lebih seperti aku. 207 00:18:51,375 --> 00:18:52,333 Hai. 208 00:18:53,666 --> 00:18:54,875 Kau siap? 209 00:18:56,500 --> 00:18:59,500 Aku... Aku sedang berdoa untuk Rhett. 210 00:19:00,000 --> 00:19:01,166 Untuk malam ini. 211 00:19:02,458 --> 00:19:06,375 Aku tak bisa melakukannya. Aku belum pernah merasakan itu. 212 00:19:11,708 --> 00:19:12,666 Baik. 213 00:19:14,500 --> 00:19:16,333 Kau dengar yang baru kukatakan? 214 00:19:17,291 --> 00:19:19,458 -Maaf. -"Maaf"? 215 00:19:21,708 --> 00:19:24,583 Kau mungkin telah putuskan soal Tuhan sejak lama, 216 00:19:24,666 --> 00:19:28,000 tetapi mungkinkah kau tak mengerti bahwa untukku... 217 00:19:29,958 --> 00:19:33,708 Aku ke pasar hari ini dan kupikir aku melihat Rebecca. 218 00:19:35,583 --> 00:19:38,833 Bukan dia, tentu saja, tetapi semua ini... Semuanya. 219 00:19:39,458 --> 00:19:42,041 Itu semua... Aku merasa seperti... 220 00:19:45,833 --> 00:19:47,625 Apa yang kau ingin kukatakan? 221 00:20:14,958 --> 00:20:18,958 Saat berjalan kemari, aku melihat putri Ricardo Olivares, Maria. 222 00:20:20,000 --> 00:20:21,416 Dia kembali ke sini, ya? 223 00:20:22,583 --> 00:20:24,041 Ya, kurasa begitu. 224 00:20:24,666 --> 00:20:26,083 Kau rasa begitu? 225 00:20:27,166 --> 00:20:30,166 Aku selalu tampil lebih baik saat ibumu menonton. 226 00:20:31,250 --> 00:20:33,125 Aku pikir jika aku menang... 227 00:20:33,250 --> 00:20:35,583 -Astaga. Hentikan. Berhenti. -Apa? 228 00:20:38,416 --> 00:20:39,666 Pemandangan yang bagus. 229 00:20:40,250 --> 00:20:43,083 Dua generasi jagoan rodeo Daerah Amelia. 230 00:20:44,000 --> 00:20:46,958 Maaf, bisa minta waktu berdua dengan Rhett? 231 00:20:47,291 --> 00:20:49,958 -Bisa menunggu sampai dia tampil? -Ya... 232 00:20:50,041 --> 00:20:51,458 Ini tentang Trevor. 233 00:20:51,541 --> 00:20:54,833 Apa dia akhirnya muncul? Di mana, Vegas? 234 00:20:54,916 --> 00:20:57,750 Hanya perlu dengan Rhett, jika tak keberatan. 235 00:21:00,000 --> 00:21:01,375 Dia akan segera tampil. 236 00:21:01,500 --> 00:21:05,833 Dia akan tampil dengan baik. Banteng lalu hanya nasib buruk. 237 00:21:06,375 --> 00:21:08,000 Aku akan singkat, janji. 238 00:21:11,125 --> 00:21:12,375 Baiklah kalau begitu. 239 00:21:15,875 --> 00:21:17,166 Kau merasa baik? 240 00:21:18,125 --> 00:21:19,125 Ya. 241 00:21:20,083 --> 00:21:21,000 Bagus. 242 00:21:30,375 --> 00:21:32,041 -Baiklah. -Baik. 243 00:21:41,250 --> 00:21:42,625 Ada apa? 244 00:21:43,291 --> 00:21:46,625 Gesper Trevor ditemukan di tempat parkir di Pit Bar. 245 00:21:46,708 --> 00:21:50,916 Ada sedikit darah di sana. Kami mengujinya dan ternyata itu darahmu. 246 00:21:51,666 --> 00:21:55,416 Apa? Itu... Maksudku, bagaimana bisa... 247 00:21:55,500 --> 00:21:59,041 DNA-mu di sistem negara dari kasus mabuk menyetirmu tahun lalu. 248 00:21:59,500 --> 00:22:01,791 Tahu kenapa darahmu ada di gesper itu? 249 00:22:04,666 --> 00:22:06,375 Entah harus bilang apa. 250 00:22:07,125 --> 00:22:12,500 Aku sungguh tak tahu. Maksudku, aku di sana malam itu, tetapi itu saja. 251 00:22:14,000 --> 00:22:15,041 Baik. 252 00:22:15,708 --> 00:22:16,833 Terima kasih. 253 00:22:17,750 --> 00:22:18,958 Semoga sukses di sana. 254 00:22:32,666 --> 00:22:34,666 Mereka menemukan gesper Trevor. 255 00:22:34,750 --> 00:22:36,125 Ada darahku di sana. 256 00:22:45,083 --> 00:22:48,416 Baik, mari sambut Rhett Abbott dari Wabang sendiri. 257 00:22:48,500 --> 00:22:52,458 Kini di posisi empat. Siap untuk tampil ketiga dan terakhir kali. 258 00:22:52,583 --> 00:22:55,500 -Berniat naik ke puncak malam ini. -Ayo, Paman Rhett! 259 00:22:57,833 --> 00:22:59,208 Ayo, Rhett. 260 00:22:59,291 --> 00:23:02,833 Dia istimewa. Aku serasa telah seumur hidup memperhatikannya. 261 00:23:06,458 --> 00:23:08,875 -Semua baik? -Ya. 262 00:23:14,208 --> 00:23:15,500 Siap? 263 00:23:37,916 --> 00:23:38,750 Baiklah. 264 00:23:54,625 --> 00:23:56,000 Tahan! 265 00:23:58,750 --> 00:24:00,291 Kau bisa! Jangan lepas! 266 00:24:15,416 --> 00:24:18,625 Skor luar biasa 82,5. 267 00:24:22,041 --> 00:24:23,458 Itu adikku! 268 00:24:35,208 --> 00:24:36,916 Kenapa tinggalkan pascasarjana? 269 00:24:37,000 --> 00:24:41,208 Aku tak berfokus seperti seharusnya atau seperti saat kuliah sarjana. 270 00:24:41,291 --> 00:24:44,000 Ibuku sudah pasti tidak menoleransi. 271 00:24:44,083 --> 00:24:46,458 Dia berpikir jika dia cukup menyebalkan, 272 00:24:46,541 --> 00:24:48,083 aku daftar ulang agar bebas. 273 00:24:48,208 --> 00:24:51,541 Menurutku, kau harus tetap di tempatmu sekarang. 274 00:24:51,958 --> 00:24:53,041 Betulkah? 275 00:24:53,125 --> 00:24:55,166 Tak yakin aku setuju denganmu soal itu. 276 00:24:55,250 --> 00:24:57,250 Kau akan tertarik. 277 00:24:57,791 --> 00:24:59,500 Boleh kami minta dua lagi? 278 00:25:01,208 --> 00:25:02,416 Apa yang kau bawa? 279 00:25:03,125 --> 00:25:06,625 Obat pereda nyeri. Sahabat penunggang banteng. 280 00:25:07,291 --> 00:25:10,083 Tentu. Harus berhati-hati dengan itu. 281 00:25:10,333 --> 00:25:13,375 Ya. Aku tahu itu. 282 00:25:22,166 --> 00:25:26,291 Kenapa kau tak pernah mengajakku berkencan saat SMA? Atau kapan saja? 283 00:25:28,416 --> 00:25:30,416 Aku tak mengira kau akan menerima. 284 00:25:31,125 --> 00:25:32,250 Memang tak akan. 285 00:25:41,416 --> 00:25:43,041 Kau mau berdansa denganku? 286 00:25:44,041 --> 00:25:45,416 Kau bisa menari? 287 00:25:45,750 --> 00:25:47,833 Setidaknya, aku tidak mabuk. 288 00:25:48,083 --> 00:25:50,625 Kau sungguh bisa menari? Bahkan saat sadar? 289 00:25:51,458 --> 00:25:53,208 Jelas tidak saat sadar. 290 00:25:56,583 --> 00:25:57,500 Maaf. 291 00:25:57,708 --> 00:26:01,541 Hei. Mau ke mana? Kau berutang permintaan maaf kepada seseorang. 292 00:26:01,666 --> 00:26:03,083 Tak usah. Aku tak apa. 293 00:26:03,166 --> 00:26:06,750 Bantu diri sendiri dan duduk lagi. Kubilang aku minta maaf. 294 00:26:06,916 --> 00:26:08,333 Katakan lagi kepadanya. 295 00:26:08,416 --> 00:26:10,166 Aku tak suka mengulang-ulang. 296 00:26:10,708 --> 00:26:11,916 Ayo kita ubah itu. 297 00:26:14,375 --> 00:26:17,916 Tunggu. Tunggu sebentar. Tunggu. Hei. 298 00:26:20,500 --> 00:26:21,666 Kau tak apa? 299 00:26:21,750 --> 00:26:23,166 Kau sudah terkesan? 300 00:26:25,666 --> 00:26:26,875 Ayo kita pulang. 301 00:26:28,833 --> 00:26:30,666 -Ayo. -Ayo antar aku pulang. 302 00:26:33,791 --> 00:26:36,958 Bagaimanapun, aku akan tetap mengalahkan orang itu. 303 00:26:37,083 --> 00:26:38,750 Ya, siapa pun bisa lihat itu. 304 00:26:39,666 --> 00:26:41,083 Kutelepon kau besok? 305 00:27:10,250 --> 00:27:12,541 Baik. Tunggu. 306 00:27:16,125 --> 00:27:17,375 Selamat malam, Rhett. 307 00:27:20,166 --> 00:27:21,083 Baiklah. 308 00:27:27,916 --> 00:27:29,250 -Dah. -Dah. 309 00:27:53,250 --> 00:27:54,458 Apa-apaan? 310 00:27:57,583 --> 00:27:59,250 Kau kencingi mobilku, Rhett. 311 00:27:59,916 --> 00:28:03,416 Sial. Maaf, aku tidak menyadarinya. 312 00:28:03,500 --> 00:28:05,208 Berhenti kencing, kalau begitu. 313 00:28:09,250 --> 00:28:12,375 Tak mudah menutup keran setelah menunggang banteng. 314 00:28:12,916 --> 00:28:14,291 Menurutmu itu lucu? 315 00:28:14,875 --> 00:28:16,791 Ayolah, ini sedikit lucu. 316 00:28:19,500 --> 00:28:22,541 Aku harus menemui Frank Harlan besok pagi. 317 00:28:22,625 --> 00:28:24,291 Astaga. Untuk urusan apa? 318 00:28:24,375 --> 00:28:28,916 Harus minta restu Kamar Dagang untuk menjadi sherif di Daerah Amelia. 319 00:28:29,708 --> 00:28:32,458 Jika aku sherif, mereka akan beri aku meja baru? 320 00:28:41,291 --> 00:28:42,500 Hei. 321 00:28:42,958 --> 00:28:45,000 Adakan perayaan tadi malam? 322 00:28:47,125 --> 00:28:49,833 Perayaan yang mendorongmu kencing di mobil Mark? 323 00:28:50,708 --> 00:28:52,125 Itu tak sengaja. 324 00:28:52,375 --> 00:28:54,291 Itu sangat bodoh. 325 00:28:56,333 --> 00:28:59,583 Karena kau tampil sangat baik, akan kuabaikan yang ini. 326 00:29:00,833 --> 00:29:02,666 Sudah telepon orang untuk jemput? 327 00:29:05,875 --> 00:29:06,875 Ya. 328 00:29:25,958 --> 00:29:27,583 Begini, Rhett. 329 00:29:27,875 --> 00:29:32,583 Mulai besok, kami akan tanyai semua orang yang ada di Pit Bar malam itu. 330 00:29:33,500 --> 00:29:35,333 Percayalah saat aku bilang 331 00:29:35,416 --> 00:29:38,458 jika ingatanmu akan membaik tentang sesuatu, 332 00:29:38,541 --> 00:29:42,833 akan jauh lebih baik bagimu jika itu segera terjadi. 333 00:29:44,083 --> 00:29:45,625 Karena percayalah, 334 00:29:46,750 --> 00:29:50,208 apa pun yang terjadi, itu akan terungkap. 335 00:29:51,625 --> 00:29:54,833 Selalu begitu. Selalu. 336 00:30:00,083 --> 00:30:01,083 Baik. 337 00:30:04,083 --> 00:30:05,333 Baik, Rhett. 338 00:30:07,458 --> 00:30:08,958 Baik, dengar. 339 00:30:12,666 --> 00:30:16,166 Trevor dan aku terlibat perkelahian di tempat parkir. 340 00:30:17,625 --> 00:30:21,541 Dia mabuk, menyerang. Kupukul hidungnya hingga berdarah, itu saja. 341 00:30:21,625 --> 00:30:25,500 Dia berdiri, meneriakiku saat aku berjalan kembali ke bar. 342 00:30:28,083 --> 00:30:29,791 Itu saja. 343 00:30:32,708 --> 00:30:35,125 Kenapa tidak langsung memberitahuku? 344 00:30:36,083 --> 00:30:39,208 Karena Luke sudah meributkan ini sejak awal. 345 00:30:39,333 --> 00:30:43,250 Dia memberitahumu soal datang ke rumah kami, menabrak pagar kami? 346 00:30:43,416 --> 00:30:45,000 Aku seharusnya memberitahumu. 347 00:30:53,125 --> 00:30:54,291 Royal di sini. 348 00:30:55,375 --> 00:30:56,750 Suruh dia tunggu di luar. 349 00:31:03,666 --> 00:31:06,291 Ada orang lain yang lihat perkelahian ini? 350 00:31:08,083 --> 00:31:10,291 Ada orang di sana bersama kalian? 351 00:31:14,916 --> 00:31:15,958 Tidak. 352 00:31:17,791 --> 00:31:19,541 Tidak, hanya aku dan Trev. 353 00:31:27,041 --> 00:31:29,208 Tunggu di sini. Joy menjemput Rhett. 354 00:31:54,583 --> 00:31:56,750 FORMULIR PEMBEBASAN TAHANAN ABBOTT, RHETT 355 00:32:12,708 --> 00:32:14,250 -Hai, Royal. -Joy. 356 00:32:14,916 --> 00:32:16,041 Bawa dia. 357 00:32:16,625 --> 00:32:17,791 Beruntungnya aku. 358 00:32:18,708 --> 00:32:19,666 Ayo. 359 00:32:32,708 --> 00:32:34,750 Aku ingin memberitahumu sesuatu. 360 00:32:36,250 --> 00:32:38,333 Namun, kau harus merahasiakannya. 361 00:32:40,416 --> 00:32:41,416 Baiklah. 362 00:32:45,250 --> 00:32:51,041 Aku selalu memberitahumu dan semuanya, orang tuaku meninggal saat aku kecil. 363 00:32:54,166 --> 00:32:55,791 Hanya sebagian yang benar. 364 00:32:56,625 --> 00:32:59,500 Ayahku meninggal. Namun, tidak dengan ibuku. 365 00:33:01,500 --> 00:33:06,166 Setelah ayahku meninggal, aku sungguh gelisah. 366 00:33:09,166 --> 00:33:12,000 Lalu, aku pergi, aku kabur. 367 00:33:13,625 --> 00:33:15,333 Aku tak pernah kembali. 368 00:33:18,166 --> 00:33:20,041 Tak pernah melihat ibuku. 369 00:33:22,625 --> 00:33:23,958 Atau adikku. 370 00:33:27,333 --> 00:33:28,875 Aku punya saudari. 371 00:33:31,833 --> 00:33:33,125 Adik perempuan. 372 00:33:39,500 --> 00:33:41,458 Aku tak pernah melihat mereka lagi. 373 00:35:06,875 --> 00:35:09,208 Baik, itu omong kosongku. 374 00:35:10,166 --> 00:35:11,541 Apamu? 375 00:35:11,625 --> 00:35:13,208 Alasanku mencalonkan diri. 376 00:35:14,083 --> 00:35:18,000 Aku tahu kau selalu mendukung Burt, kuharap kau juga mendukungku. 377 00:35:26,916 --> 00:35:30,791 Minggu lalu, salah satu pegawaiku 378 00:35:31,250 --> 00:35:36,916 berada di ujung selatan propertiku, setengah kilometer ke atas gunung. 379 00:35:38,458 --> 00:35:42,875 Ada gua-gua di sekitar sana. 380 00:35:43,833 --> 00:35:46,791 Jadi, dia di bawah sana 381 00:35:47,625 --> 00:35:50,250 dan dia mendengar suara aneh. 382 00:35:51,666 --> 00:35:53,208 Seperti dari binatang. 383 00:35:55,083 --> 00:35:56,791 Jadi, dia memeriksanya, 384 00:35:58,458 --> 00:36:00,583 dan dia mendengar gemuruh. 385 00:36:06,000 --> 00:36:09,833 Itu datang dari mulut salah satu gua. 386 00:36:12,750 --> 00:36:15,583 Dia keluarkan lampu senternya, masuk. 387 00:36:16,750 --> 00:36:21,250 Dia mengarahkan lampunya lebih dalam lagi, 388 00:36:22,833 --> 00:36:24,375 dan dia melihat... 389 00:36:25,458 --> 00:36:26,375 Apa? 390 00:36:27,416 --> 00:36:28,791 Mastodon. 391 00:36:30,000 --> 00:36:34,375 Gajah prasejarah, pada dasarnya. 392 00:36:35,833 --> 00:36:40,875 Menghuni daerah ini selama Pliosen akhir hingga punah 393 00:36:41,041 --> 00:36:43,333 pada akhir Pleistosen. 394 00:36:43,416 --> 00:36:45,291 Itu adalah nama-nama zaman. 395 00:36:45,916 --> 00:36:49,875 Ini juga bukan pertama kalinya orang melihatnya di sekitar sini. 396 00:36:49,958 --> 00:36:52,458 Pemburu bulu selalu melihatnya. 397 00:36:52,541 --> 00:36:55,625 Para pemburu dan tentu saja orang Indian 398 00:36:56,000 --> 00:36:59,625 punya banyak cerita, penampakan. 399 00:37:02,541 --> 00:37:06,958 Jadi, jika kau ingin menjadi sherif... 400 00:37:09,416 --> 00:37:12,125 apa yang akan kau lakukan tentang itu? 401 00:37:43,000 --> 00:37:48,958 Aku berpikir apakah kita bisa memulai dari awal. 402 00:37:51,666 --> 00:37:54,583 Tentu. Aku suka itu. 403 00:37:57,041 --> 00:38:00,250 Kau tahu, malam itu, di gudang, 404 00:38:00,333 --> 00:38:04,583 kau bilang kau tak ingat apa pun sebelum kau berumur sembilan tahun. 405 00:38:05,208 --> 00:38:06,333 Kenapa? 406 00:38:07,000 --> 00:38:09,791 Aku mengalami kecelakaan ketika masih kecil. 407 00:38:10,458 --> 00:38:15,208 Aku terbangun di rumah sakit di Jackson. Aku hanya ingat namaku. 408 00:38:19,541 --> 00:38:21,416 Kenapa kau dorong aku ke lubang? 409 00:38:24,083 --> 00:38:25,875 Mungkin aku hanya... 410 00:38:28,041 --> 00:38:30,666 perlu melihat apa yang akan terjadi. 411 00:38:42,916 --> 00:38:44,416 Maafkan aku, Royal. 412 00:38:47,666 --> 00:38:51,250 Aku senang kau kembali. Sungguh. 413 00:38:56,083 --> 00:38:58,458 Aku ingin kau berjanji kepadaku. 414 00:38:59,750 --> 00:39:03,416 Bahwa kau tak akan katakan apa-apa, kepada siapa pun, soal ini. 415 00:39:04,250 --> 00:39:06,375 Kau tahu, lubang itu, semuanya. 416 00:39:08,000 --> 00:39:12,583 Bahwa kau akan menjauhi keluargaku. Mereka tak tahu apa-apa soal ini. 417 00:39:13,750 --> 00:39:16,833 Jika kau bisa melakukannya, kau boleh tinggal. 418 00:39:20,125 --> 00:39:23,041 Kuhargai itu. Sungguh. 419 00:39:24,458 --> 00:39:26,458 Namun, aku akan butuh lebih dari itu. 420 00:39:27,708 --> 00:39:30,041 Aku perlu tahu apa yang menimpamu di sana. 421 00:39:30,125 --> 00:39:31,458 Dengarkan aku, ya? 422 00:39:31,875 --> 00:39:33,708 Karena ini yang sebenarnya. 423 00:39:33,791 --> 00:39:36,583 Ini bukan sesuatu untuk diusik atau diuji... 424 00:39:36,666 --> 00:39:38,166 Kenapa tidak? 425 00:39:41,250 --> 00:39:42,458 Kau pergi ke mana? 426 00:39:43,750 --> 00:39:45,000 Apa yang kau lihat? 427 00:39:45,083 --> 00:39:46,416 Kulihat tempat ini. 428 00:39:46,500 --> 00:39:47,416 Lalu? 429 00:39:47,500 --> 00:39:49,041 -Ini berbeda. -Bagaimana? 430 00:39:54,458 --> 00:39:55,541 Waktu yang lain. 431 00:39:58,375 --> 00:39:59,458 Apa maksudmu? 432 00:40:06,375 --> 00:40:07,708 Itu masa lalu. 433 00:40:12,125 --> 00:40:13,541 Atau masa depan. 434 00:40:15,041 --> 00:40:16,958 Sialan. 435 00:40:18,125 --> 00:40:20,041 Astaga, Royal. 436 00:40:21,750 --> 00:40:24,458 Kau melakukan perjalanan waktu? 437 00:40:27,250 --> 00:40:28,541 Apa kau melihatku? 438 00:40:38,333 --> 00:40:42,625 Tetap rahasiakan yang telah kau lihat dan kau boleh tinggal. 439 00:40:44,375 --> 00:40:47,541 Kita akan terus membicarakan semuanya. 440 00:40:48,625 --> 00:40:50,208 Kau pegang janjiku. 441 00:40:53,416 --> 00:40:54,583 Baik, Royal. 442 00:40:55,166 --> 00:40:56,125 Baik. 443 00:41:07,291 --> 00:41:08,583 Mastodon. 444 00:41:20,333 --> 00:41:21,541 Apa ada yang salah? 445 00:41:26,083 --> 00:41:27,041 Tidak. 446 00:41:32,583 --> 00:41:33,583 Apa... 447 00:41:38,958 --> 00:41:41,000 OH, TUHAN TUNJUKKAN DIRIMU KEPADA KAMI 448 00:41:42,666 --> 00:41:44,333 Pergi mendaki, Nenek. 449 00:41:49,166 --> 00:41:51,000 Hei, bagaimana dengan Frank? 450 00:41:51,250 --> 00:41:53,125 Bagus. Aneh. 451 00:41:53,333 --> 00:41:54,875 Ya. Di sini juga. 452 00:41:55,000 --> 00:41:57,666 Kau tak akan percaya ini. Ada panggilan masuk 453 00:41:57,750 --> 00:41:59,916 tentang orang yang lihat gunung menghilang. 454 00:42:00,250 --> 00:42:01,166 Sebuah apa? 455 00:42:01,250 --> 00:42:02,208 Joy! 456 00:42:03,041 --> 00:42:04,458 Kita perlu bicara. 457 00:42:11,625 --> 00:42:13,166 Darah siapa di gesper itu? 458 00:42:13,291 --> 00:42:15,416 -Kami masih menunggu... -Omong kosong. 459 00:42:15,500 --> 00:42:18,000 Aku tahu itu milik Rhett Abbott. Kau juga. 460 00:42:50,625 --> 00:42:53,166 Aku melihat Trevor. Di atas gunung. 461 00:42:53,875 --> 00:42:55,833 Di jalur. Kurasa dia sudah mati. 462 00:43:02,083 --> 00:43:03,708 Menangkapnya untuk apa? 463 00:43:04,333 --> 00:43:07,083 Kami sedang menyelidiki, dan gesper ini... 464 00:43:10,791 --> 00:43:13,000 Sialan, itu darah Rhett! 465 00:43:16,583 --> 00:43:18,250 Joy, ini Royal. 466 00:43:19,416 --> 00:43:21,625 Amy pergi mendaki. Dia temukan Trevor. 467 00:43:22,875 --> 00:43:23,916 Dia meninggal. 468 00:43:25,708 --> 00:43:26,708 Apa? 469 00:45:38,541 --> 00:45:40,541 Terjemahan subtitle oleh Adi Setiadi 470 00:45:40,625 --> 00:45:42,625 Supervisor Kreasi Christa Sihombing