1 00:00:05,041 --> 00:00:06,916 AZ ELŐZŐ RÉSZEK TARTALMÁBÓL 2 00:00:07,000 --> 00:00:08,708 Nem semmi földed van! 3 00:00:08,791 --> 00:00:11,708 Van valami különleges idekint, tudod. 4 00:00:12,750 --> 00:00:14,166 Bassza meg! 5 00:00:15,916 --> 00:00:17,875 Az a nyugati legelő az enyém lesz, 6 00:00:17,958 --> 00:00:20,625 Wyoming állam is ezt is mondja. 7 00:00:20,750 --> 00:00:23,291 -Miért a nyugati? -Te mondd meg! 8 00:00:24,208 --> 00:00:26,750 -Mennyiért adnád el ezt a tanyát? -Nem tenném. 9 00:00:28,916 --> 00:00:30,916 ...hogy az apám a földeteket akarja... 10 00:00:31,833 --> 00:00:34,000 Mindent elveszünk, amitek van! 11 00:00:35,791 --> 00:00:37,208 Drága Istenem, 12 00:00:37,291 --> 00:00:41,541 kérjük, mutasd meg nekünk az utat, mert bajban vagyunk. 13 00:00:42,791 --> 00:00:43,833 Hol van a holttest? 14 00:00:43,916 --> 00:00:46,333 A holttest eltűnt, ez minden, amit tudnotok kell. 15 00:00:46,416 --> 00:00:48,958 Valami történik itt. Nagyobb, mint te és én. 16 00:00:53,250 --> 00:00:54,875 Két éve haltál meg. 17 00:01:04,708 --> 00:01:07,625 Először egy szénnel és olvadt kőzettel teli vihar volt, 18 00:01:09,583 --> 00:01:12,166 ami gránitot és talajt szült. 19 00:01:13,375 --> 00:01:17,291 Aztán a föld rázkódott és feltöredezett, és egészen az égig emelkedett. 20 00:01:18,375 --> 00:01:22,208 Erdők nőttek és pusztultak ki, majd százszor újranőttek. 21 00:01:23,625 --> 00:01:27,500 Emberek születtek és haltak meg, majd százszor újraszülettek. 22 00:01:28,041 --> 00:01:31,958 Viharok és évszakok váltakoztak, kerítések és vér, 23 00:01:32,625 --> 00:01:35,041 csoda és bosszú és megbánás. 24 00:01:35,416 --> 00:01:38,208 És az ég és a föld le sem szarta. 25 00:01:49,208 --> 00:01:53,375 ODAKINN 26 00:02:09,666 --> 00:02:11,000 Szia! 27 00:02:11,500 --> 00:02:12,541 Szia! 28 00:02:14,875 --> 00:02:16,041 Nem tudok aludni. 29 00:02:18,666 --> 00:02:19,708 Gyere! 30 00:02:25,666 --> 00:02:30,791 Tudod, nem ettem fagyit vagy... 31 00:02:30,875 --> 00:02:35,291 Tízéves korodig. Tudom. Már elmondtad pár százszor. 32 00:02:35,416 --> 00:02:38,166 Bocs. Ilyenek az öregek, nem? 33 00:02:39,125 --> 00:02:40,458 Mindig ismétlik magukat. 34 00:02:41,583 --> 00:02:42,916 Nem vagy olyan öreg. 35 00:02:44,041 --> 00:02:45,250 Persze. 36 00:02:50,458 --> 00:02:56,041 Múltkor reggelinél miért vérzett a lábad? 37 00:02:59,875 --> 00:03:03,125 Elvágtam egy kerítésben. 38 00:03:08,000 --> 00:03:09,541 Ezt nem hiszem el. 39 00:03:16,125 --> 00:03:18,000 Újra itt D-Money, a Drive Time műsorán. 40 00:03:18,083 --> 00:03:22,625 Nagyon unom már a témát, de beszélnünk kell róla. 41 00:03:22,708 --> 00:03:25,916 A quarterback-helyzet a Denver Broncosnál 42 00:03:26,000 --> 00:03:28,833 megint katasztrofális. 43 00:03:28,916 --> 00:03:32,041 A draft se oldja meg. 44 00:03:32,125 --> 00:03:33,333 Legyünk őszinték... 45 00:03:51,125 --> 00:03:52,375 Jó reggelt, Gladys! 46 00:03:52,916 --> 00:03:56,375 A minap azt mondtad, hozzak egy ilyet, szóval itt van. 47 00:03:57,500 --> 00:03:58,458 Kösz. 48 00:04:00,750 --> 00:04:02,458 Minden rendben, Gladys? 49 00:04:08,458 --> 00:04:10,375 Jó. Az jó. 50 00:04:12,958 --> 00:04:17,625 Hallgattad már ezt a bohóc D-Money-t a rádióban a Broncosról dumálni? 51 00:04:17,875 --> 00:04:20,250 A fickó úgy beszél, mintha látná a jövőt. 52 00:04:26,041 --> 00:04:28,166 Biztos minden rendben van? 53 00:04:28,250 --> 00:04:30,125 Hé! Jól van, nyugodj le! 54 00:04:30,208 --> 00:04:31,625 -Fegyvere van. -Tudom. 55 00:04:32,500 --> 00:04:33,875 Dobd el! 56 00:04:36,416 --> 00:04:37,833 Semmi baj, megvan! 57 00:04:38,375 --> 00:04:40,250 Szállj le rólam a francba! 58 00:04:40,333 --> 00:04:42,500 -Eltöröm a karodat! -A fenéket! 59 00:04:44,458 --> 00:04:46,166 Eltöröm a karodat! 60 00:04:46,291 --> 00:04:47,500 Baszd meg! 61 00:04:53,500 --> 00:04:55,208 Megmondtam, nem? 62 00:05:00,750 --> 00:05:04,125 Ez baromság. Nem is raboltam ki a helyet. 63 00:05:04,208 --> 00:05:07,625 Csak hogy tudd, ezért hívják "rablási kísérletnek." 64 00:05:07,708 --> 00:05:11,208 Az igazi problémával kéne törődnötök. 65 00:05:11,291 --> 00:05:12,750 És mi az? 66 00:05:12,875 --> 00:05:16,666 Az emberek csak... Puff! Eltűnnek. 67 00:05:17,500 --> 00:05:22,625 Fél éve eltűnt az unokatestvérem. 68 00:05:22,833 --> 00:05:25,041 Hat másodpercre. 69 00:05:26,000 --> 00:05:30,250 Itt volt, aztán eltűnt. 70 00:05:32,333 --> 00:05:35,916 Esetleg ő is metamfetamin-rajongó volt, mint te? 71 00:05:36,000 --> 00:05:37,208 Nem. 72 00:05:37,791 --> 00:05:41,041 És hallottam egy fickóról a Tillerson farmon, 73 00:05:42,041 --> 00:05:46,333 ő is eltűnt. Múlt héten. Valami Trevor. 74 00:05:48,000 --> 00:05:49,416 Kösz a tippet. 75 00:05:51,250 --> 00:05:52,458 Jó reggelt! 76 00:05:52,541 --> 00:05:55,625 Vedd fel a barátomat, kérlek! Vigyázz a karjára! 77 00:05:55,708 --> 00:05:57,375 És ne hagyd, hogy eltűnjön! 78 00:05:57,458 --> 00:05:58,458 Jó reggelt! 79 00:05:58,541 --> 00:06:01,791 Hallottam a hőstettedről a benzinkúton. Szép munka! 80 00:06:01,916 --> 00:06:03,041 Jó reggelt! Kösz. 81 00:06:03,125 --> 00:06:06,375 Egy szívesség. Hívd fel Luke Tillersont, van-e hír Trevorról! 82 00:06:06,458 --> 00:06:07,750 Meglesz. És... 83 00:06:07,833 --> 00:06:10,083 Hívd fel a labort, kérdezz rá az övre! 84 00:06:10,166 --> 00:06:12,333 Vettem. Szóval Trudy Cole... 85 00:06:12,416 --> 00:06:15,875 Megfordulnak és látnak egy tucat cirkálót a kutyájukat üldözve, 86 00:06:15,958 --> 00:06:19,708 akik feléjük rohan a főnök esernyőjével a szájában. 87 00:06:19,791 --> 00:06:23,500 Az én kutyás tervem kicsit más, de szükséges. 88 00:06:23,583 --> 00:06:26,708 Csak nem Lander rendőrfőnök itt Wabangban? 89 00:06:26,791 --> 00:06:28,583 Joy, örülök, hogy látlak. 90 00:06:28,833 --> 00:06:32,208 Mit gondoltok, srácok? Milyen Trudy kutyás terve az enyémhez képest? 91 00:06:34,875 --> 00:06:39,083 Ugyan már, válaszolhattok! Szabad ország ez, egyelőre. 92 00:06:40,583 --> 00:06:42,458 Mindkettő nagyon jó. 93 00:06:43,166 --> 00:06:46,333 Hallod ezt, Trudy? Marknak jobban tetszik az én tervem, Kösz. 94 00:06:46,625 --> 00:06:48,458 Beszélhetnénk egy percre, Joy? 95 00:06:48,791 --> 00:06:49,875 Ugyan, Trudy, 96 00:06:49,958 --> 00:06:54,208 ez nem az első eset, hogy nem tudtunk Trevor hollétéről. 97 00:06:54,333 --> 00:06:57,125 Igen, de most Luke és Billy állítólag átmentek 98 00:06:57,208 --> 00:06:59,458 Abbottékhoz, miután a Pit bárban voltak. 99 00:06:59,541 --> 00:07:02,375 Naprakész vagyok Luke elméletével. 100 00:07:02,458 --> 00:07:06,416 Ha Landerben akarod keresni Trevort, akkor kérlek, tedd! 101 00:07:06,500 --> 00:07:09,000 Tájékoztass! Én is így teszek. 102 00:07:09,625 --> 00:07:11,291 Nincs harag, ugye? 103 00:07:11,916 --> 00:07:15,583 Tényleg várom, hogy együtt dolgozhassunk, ha nyerek. 104 00:07:19,875 --> 00:07:21,416 Ahogy akarod. 105 00:07:21,916 --> 00:07:24,000 Ez csak megkönnyíti a dolgomat. 106 00:07:24,666 --> 00:07:26,083 Vigyázz magadra, Joy! 107 00:07:36,000 --> 00:07:37,750 A Trudy egy átkozott lánynév. 108 00:07:41,291 --> 00:07:44,291 Négy nap, apa. Négy nap telt el. 109 00:07:44,416 --> 00:07:48,416 A telefontársaság szerint nem volt hívása aznap este óta. 110 00:07:48,500 --> 00:07:50,750 Felhívtam a hitelkártyacéget... 111 00:07:50,833 --> 00:07:52,458 Trevor nem gyerek, Luke. 112 00:07:52,541 --> 00:07:56,083 Szóval nyugodj le egy kicsit! 113 00:07:58,791 --> 00:08:00,750 Luke joggal aggódik, apa. 114 00:08:02,250 --> 00:08:03,625 Valami nem stimmel. 115 00:08:08,083 --> 00:08:10,750 Akkor ajánlatot teszünk Royalnak a nyugati legelőért. 116 00:08:11,791 --> 00:08:12,708 Ajánlatot? 117 00:08:12,791 --> 00:08:15,916 A felügyelő a mi javunkra dönt majd, már fizettünk neki. 118 00:08:16,000 --> 00:08:18,916 -Miért kényszerítenénk... -Ajánljunk neki egymilliót! 119 00:08:19,000 --> 00:08:21,541 Egymilliót? A meghallgatás jövő hónapban lesz. 120 00:08:21,666 --> 00:08:23,291 Meghallgatás, meghallgatás! 121 00:08:23,458 --> 00:08:27,375 Tudod, melyik állatnak legjobb a hallása? A denevérnek és a molynak. 122 00:08:28,458 --> 00:08:32,166 Visszapattan a falakról és egymásról. Visszhangalapú. 123 00:08:32,250 --> 00:08:35,541 Így párosodnak. Ultraszonikus szexuális kommunikáció. 124 00:08:39,416 --> 00:08:43,000 Lenyűgöző állatok. Lenyűgözőek. 125 00:08:47,958 --> 00:08:51,500 Semmi. Nem hallhattad volna egy... 126 00:08:55,000 --> 00:08:58,833 A francba, Billy, mik azok? 127 00:09:03,416 --> 00:09:05,625 -Megafon? -Igen. 128 00:09:11,416 --> 00:09:12,875 Tegyél ajánlatot neki! 129 00:09:21,833 --> 00:09:23,541 Kell nekem az a föld. 130 00:09:27,250 --> 00:09:28,333 Miért? 131 00:09:30,291 --> 00:09:33,791 Jézusom! Úgy beszélsz, mint anyád. 132 00:09:35,083 --> 00:09:39,500 Bill, szólj Carolnak, hogy csináljon egy Clamatót! Vidd a bátyád is! 133 00:09:57,458 --> 00:10:01,958 Azt a szemetet jobban érdekli egy értéktelen legelő, mint a fia. 134 00:10:02,041 --> 00:10:03,750 Valamit biztos érez. 135 00:10:06,958 --> 00:10:08,375 Sajnálom, Luke. 136 00:10:10,375 --> 00:10:12,208 Nem ajánlok neki semmit. 137 00:12:08,458 --> 00:12:10,291 Jó napot! Segíthetek? 138 00:12:13,041 --> 00:12:17,416 Bocs. Helló! Egy receptért jöttem Autumn Rivers részére. 139 00:12:17,500 --> 00:12:20,041 Lamotriginről. Telefonáltak is. 140 00:12:20,125 --> 00:12:21,500 Értem. Itt is van. 141 00:12:21,583 --> 00:12:24,500 Szedte már korábban? Mert ha nem, muszáj... 142 00:12:24,583 --> 00:12:27,583 Nem az első lamotriginrodeóm. Stabilnak kell maradnom. 143 00:12:27,666 --> 00:12:31,083 WABANGI GYÓGYSZERTÁR 144 00:12:42,708 --> 00:12:44,083 A JÓKÉPŰ SZERENCSEJÁTÉKOS 145 00:12:48,625 --> 00:12:51,291 Helló! Royal Abbott itt van esetleg? 146 00:12:51,375 --> 00:12:53,250 Láttam kint parkolni a kocsiját. 147 00:12:54,833 --> 00:12:57,708 Perry Abbott vagyok. Royal az apám. 148 00:12:58,125 --> 00:13:02,250 Szia! Autumn vagyok. A ti földeteken táborozom. 149 00:13:03,708 --> 00:13:09,000 Persze. Igen, apám említette. 150 00:13:09,666 --> 00:13:13,125 Ez remek hely egy sörre a nap közepén. 151 00:13:13,208 --> 00:13:14,500 A pokolba is, igen. 152 00:13:17,458 --> 00:13:19,833 -Azt kérem, amit ő is. -Azonnal. 153 00:13:19,916 --> 00:13:21,083 Szóval... 154 00:13:24,166 --> 00:13:27,875 Meddig tervezel a földünkön maradni? 155 00:13:29,958 --> 00:13:32,291 Nem tudom. Legalábbis még nem. 156 00:13:32,416 --> 00:13:33,458 És miért? 157 00:13:34,750 --> 00:13:36,583 Még várom a jelet. 158 00:13:39,833 --> 00:13:41,875 Nos, az a helyzet... 159 00:13:43,916 --> 00:13:45,333 Az a helyzet... 160 00:13:47,291 --> 00:13:50,416 -A családom... -Mióta vagy házas? 161 00:13:54,166 --> 00:13:56,291 Csak láttam a gyűrűt az ujjadon. 162 00:13:59,791 --> 00:14:01,208 Kicsivel több, mint tíz éve. 163 00:14:03,000 --> 00:14:04,500 Ez csodálatos! 164 00:14:08,625 --> 00:14:11,958 Eltűnt. A feleségem. 165 00:14:13,625 --> 00:14:15,375 Már kilenc hónapja. 166 00:14:17,833 --> 00:14:19,500 Senki sem tud semmit. 167 00:14:28,416 --> 00:14:30,416 Perry, el akarok mondani valamit. 168 00:14:33,916 --> 00:14:37,666 Tudod, sokáig úgy éreztem, mintha egy sötét szobában lennék. 169 00:14:38,125 --> 00:14:41,875 A villanykapcsoló után tapogatózol a fal mentén, 170 00:14:42,166 --> 00:14:47,416 mikor kezded azt hinni, hogy nincs is. 171 00:14:48,541 --> 00:14:49,708 De aztán... 172 00:14:53,958 --> 00:14:55,333 Ott van. 173 00:14:59,333 --> 00:15:01,958 Nagyon jó volt beszélni veled, Perry. 174 00:15:03,916 --> 00:15:05,833 Mondd meg apádnak, hogy üdvözlöm! 175 00:15:35,625 --> 00:15:38,041 Szia, Amy! Elvigyelek? 176 00:15:59,500 --> 00:16:00,666 Na? 177 00:16:01,750 --> 00:16:03,208 Nem, kösz. 178 00:16:15,458 --> 00:16:17,875 Trevor talán az anyukáddal van. 179 00:16:21,750 --> 00:16:23,166 Hogy érted ezt? 180 00:16:34,875 --> 00:16:38,000 Azt mondod, a szabadságodat akarod 181 00:16:39,958 --> 00:16:43,541 Ki vagyok én, hogy visszatartsalak 182 00:16:47,166 --> 00:16:53,125 Úgy helyes Ha a kedved szerint játszol 183 00:16:54,291 --> 00:16:58,583 De figyeld jól 184 00:16:58,875 --> 00:17:01,333 A magányod hangját 185 00:17:01,458 --> 00:17:04,250 Megőrjít, mint a szívverés 186 00:17:08,250 --> 00:17:10,041 Mrs. Abbott! 187 00:17:10,125 --> 00:17:11,791 Várjon! Hé, ezt elfelejtette! 188 00:17:11,875 --> 00:17:13,333 -Kösz. -Szívesen. 189 00:17:23,833 --> 00:17:25,083 Rebecca? 190 00:17:44,333 --> 00:17:45,458 A fenébe! 191 00:17:45,833 --> 00:17:47,125 Jól vagy? 192 00:17:47,583 --> 00:17:48,833 Igen, jól vagyok. 193 00:17:50,041 --> 00:17:50,875 Basszus! 194 00:17:53,500 --> 00:17:55,833 -Biztos jól vagy? -Igen, biztos. 195 00:17:56,750 --> 00:17:59,250 A ma esti rodeód miatt aggódj! 196 00:17:59,375 --> 00:18:01,833 Ez az utolsó esélyed. Felszegett fejjel menj! 197 00:18:01,916 --> 00:18:02,958 Felszegett fejjel? 198 00:18:03,291 --> 00:18:05,041 -Hogy mondod? -Hát veled mi van? 199 00:18:05,375 --> 00:18:07,541 Minden ok nélkül elhajtod a szarvasmarhákat. 200 00:18:07,625 --> 00:18:09,750 Bocs, most már te hozod a döntéseket? 201 00:18:09,833 --> 00:18:11,666 -Mi van Perryvel? -Mi van vele? 202 00:18:12,208 --> 00:18:16,458 Bökd ki, Rhett! Mert ha meghallak így beszélni anyád előtt vagy előtte... 203 00:18:16,541 --> 00:18:19,791 Persze, mert Perry érzéseit nem lehet megsérteni, olyan törékeny. 204 00:18:21,625 --> 00:18:22,791 Végeztél? 205 00:18:25,625 --> 00:18:27,250 A bátyád nem törékeny. 206 00:18:28,375 --> 00:18:30,208 Csak mások vagytok. 207 00:18:31,916 --> 00:18:33,625 Te inkább olyan vagy, mint én. 208 00:18:51,375 --> 00:18:52,333 Szia! 209 00:18:53,666 --> 00:18:54,875 Készen állsz? 210 00:18:56,500 --> 00:18:59,500 Én... Rhettért imádkoztam. 211 00:19:00,000 --> 00:19:01,166 Ma estére. 212 00:19:02,458 --> 00:19:06,375 Nem tudtam megtenni. Ilyet még soha nem éreztem. 213 00:19:11,708 --> 00:19:12,666 Jól van. 214 00:19:14,500 --> 00:19:16,333 Hallottad, amit mondtam? 215 00:19:17,291 --> 00:19:19,458 -Sajnálom. -"Sajnálom?" 216 00:19:21,708 --> 00:19:24,583 Lehet, hogy te elhatároztad magad Istennel kapcsolatban, 217 00:19:24,666 --> 00:19:28,000 de talán nem érted, hogy nekem... 218 00:19:29,958 --> 00:19:33,708 A piacon voltam ma, azt hittem, Rebeccát látom. 219 00:19:35,583 --> 00:19:38,833 Persze nem ő volt, de ez... Minden. 220 00:19:39,458 --> 00:19:42,041 Ez az egész... Úgy érzem... 221 00:19:45,833 --> 00:19:47,625 Mit akarsz, mit mondjak? 222 00:20:14,958 --> 00:20:18,958 Idefelé láttam Ricardo Olivares lányát, Mariát. 223 00:20:20,000 --> 00:20:21,416 Visszajött a városba, mi? 224 00:20:22,583 --> 00:20:24,041 Igen, azt hiszem. 225 00:20:24,666 --> 00:20:26,083 Azt hiszed? 226 00:20:27,166 --> 00:20:30,166 Mindig jobban lovagoltam, amikor anyád figyelt. 227 00:20:31,250 --> 00:20:33,125 Arra gondoltam, ha nyerek, tudod... 228 00:20:33,250 --> 00:20:35,583 -Istenem. Hagyd abba! Elég! -Mi? 229 00:20:38,416 --> 00:20:39,666 Nem semmi látvány! 230 00:20:40,250 --> 00:20:43,083 Amelia megye nagy rodeósainak két generációja. 231 00:20:44,000 --> 00:20:46,958 Bocs, Royal. Kaphatnék egy percet kettesben Rhett-tel? 232 00:20:47,291 --> 00:20:49,958 -Nem ér rá a rodeó után? -Igen... 233 00:20:50,041 --> 00:20:51,458 Trevorról van szó. 234 00:20:51,541 --> 00:20:54,833 Előkerült végre? Hol, Vegasban? 235 00:20:54,916 --> 00:20:57,750 Csak beszélnem kell Rhett-tel, ha nem bánod. 236 00:21:00,000 --> 00:21:01,375 Épp lovagolni készül. 237 00:21:01,500 --> 00:21:05,833 És remekül csinálja majd. Az a vén bika, amit legutóbb kifogott, balszerencse volt. 238 00:21:06,375 --> 00:21:08,000 Gyors leszek, ígérem. 239 00:21:11,125 --> 00:21:12,375 Jól van akkor. 240 00:21:15,875 --> 00:21:17,166 Jól érzed magad? 241 00:21:18,125 --> 00:21:19,125 Igen. 242 00:21:20,083 --> 00:21:21,000 Jó. 243 00:21:30,375 --> 00:21:32,041 -Rendben. -Jól van. 244 00:21:41,250 --> 00:21:42,625 Mi folyik itt? 245 00:21:43,291 --> 00:21:46,625 Megtalálták Trevor övcsatját a Pit bár parkolójában. 246 00:21:46,708 --> 00:21:50,916 Véres volt. Lefuttattuk és a te véred az. 247 00:21:51,666 --> 00:21:55,416 Mi? Ez... egyáltalán hogy... 248 00:21:55,500 --> 00:21:59,041 A DNS-ed benne van a rendszerben a tavalyi ittas vezetés miatt. 249 00:21:59,500 --> 00:22:01,791 Van ötleted, hogy került a véred az övcsatra? 250 00:22:04,666 --> 00:22:06,375 Nem tudom, mit mondjak. 251 00:22:07,125 --> 00:22:12,500 Tényleg nem. Mármint ott voltam aznap este, de ennyi. 252 00:22:14,000 --> 00:22:15,041 Rendben. 253 00:22:15,708 --> 00:22:16,833 Kösz. 254 00:22:17,750 --> 00:22:18,958 Sok szerencsét odakint! 255 00:22:32,666 --> 00:22:34,666 Megtalálták Trevor övcsatját. 256 00:22:34,750 --> 00:22:36,125 Rajta volt a vérem. 257 00:22:45,083 --> 00:22:48,416 Nagy tapsot kérünk a wabangi Rhett Abbottnak! 258 00:22:48,500 --> 00:22:52,458 A negyedik helyen áll, harmadik, utolsó rodeójára készül. 259 00:22:52,583 --> 00:22:55,500 -Ma este a csúcsra tör. -Hajrá, Rhett bácsi! 260 00:22:57,833 --> 00:22:59,208 Gyerünk, Rhett! 261 00:22:59,291 --> 00:23:02,833 Különleges versenyző. Egész életében követtem. 262 00:23:06,458 --> 00:23:08,875 -Minden rendben? -Igen. 263 00:23:14,208 --> 00:23:15,500 Jól vagy? 264 00:23:37,916 --> 00:23:38,750 Jól van. 265 00:23:54,625 --> 00:23:56,000 Kapaszkodj! 266 00:23:58,750 --> 00:24:00,291 Kapaszkodj, és ne engedd el! 267 00:24:15,416 --> 00:24:18,625 Hihetetlen eredmény, 82,5! 268 00:24:22,041 --> 00:24:23,458 Ez az én fiam! 269 00:24:35,208 --> 00:24:36,916 Miért hagytad ott a másoddiplomát? 270 00:24:37,000 --> 00:24:41,208 Nem koncentráltam úgy, mint kellett volna, vagyis nem úgy, mint a főiskolán. 271 00:24:41,291 --> 00:24:44,000 Anyám nem valami megértő, az biztos. 272 00:24:44,083 --> 00:24:46,458 Azt hiszi, ha folyamatosan szekál, 273 00:24:46,541 --> 00:24:48,083 újra beiratkozom, hogy lelépjek. 274 00:24:48,208 --> 00:24:51,541 Ami engem illet, szerintem maradnod kéne, ahol vagy. 275 00:24:51,958 --> 00:24:53,041 Tényleg? 276 00:24:53,125 --> 00:24:55,166 Nem biztos, hogy ebben egyetértek veled. 277 00:24:55,250 --> 00:24:57,250 Pedig megszereted. 278 00:24:57,791 --> 00:24:59,500 Kérhetnék még kettőt? 279 00:25:01,208 --> 00:25:02,416 Mi az? 280 00:25:03,125 --> 00:25:06,625 Fájdalomcsillapító. Egy rodeós legjobb barátja. 281 00:25:07,291 --> 00:25:10,083 Lefogadom. Óvatosnak kell lenned velük. 282 00:25:10,333 --> 00:25:13,375 Igen. Tudom. 283 00:25:22,166 --> 00:25:26,291 Miért nem hívtál soha randira gimiben? Vagy bármikor máskor? 284 00:25:28,416 --> 00:25:30,416 Nem gondoltam volna, hogy igent mondasz. 285 00:25:31,125 --> 00:25:32,250 Nem is mondtam volna. 286 00:25:41,416 --> 00:25:43,041 Akarsz táncolni velem? 287 00:25:44,041 --> 00:25:45,416 Tényleg tudsz táncolni? 288 00:25:45,750 --> 00:25:47,833 Hát, nem vagyok részeg. 289 00:25:48,083 --> 00:25:50,625 Úgy értem, tudsz táncolni egyáltalán? Józanul is? 290 00:25:51,458 --> 00:25:53,208 Józanul biztos nem. 291 00:25:56,583 --> 00:25:57,500 Sajnálom. 292 00:25:57,708 --> 00:26:01,541 Hé! Hová mész, haver? Tartozol egy bocsánatkéréssel. 293 00:26:01,666 --> 00:26:03,083 Semmi baj. Jól vagyok. 294 00:26:03,166 --> 00:26:06,750 Tégy magadnak egy szívességet, fiam, és ülj le! Mondtam, hogy sajnálom. 295 00:26:06,916 --> 00:26:08,333 Akkor mondd még egyszer! 296 00:26:08,416 --> 00:26:10,166 Nem szoktam ismételni magam. 297 00:26:10,708 --> 00:26:11,916 Változtassunk ezen! 298 00:26:14,375 --> 00:26:17,916 Adj egy percet! Várj egy percet! Várj! Hé! 299 00:26:20,500 --> 00:26:21,666 Jól vagy? 300 00:26:21,750 --> 00:26:23,166 Lenyűgöztelek végre? 301 00:26:25,666 --> 00:26:26,875 Ideje hazamenned. 302 00:26:28,833 --> 00:26:30,666 -Gyere! -Menjünk haza! 303 00:26:33,791 --> 00:26:36,958 Ha számít ez, simán lenyomtam volna a fickót. 304 00:26:37,083 --> 00:26:38,750 Igen, bárki megmondhatja. 305 00:26:39,666 --> 00:26:41,083 Hívhatlak holnap? 306 00:26:41,166 --> 00:26:42,333 A JÓKÉPŰ SZERENCSEJÁTÉKOS 307 00:27:10,250 --> 00:27:12,541 Jól van. Várj! 308 00:27:16,125 --> 00:27:17,375 Jó éjt, Rhett! 309 00:27:20,166 --> 00:27:21,083 Rendben. 310 00:27:27,916 --> 00:27:29,250 -Viszlát! -Viszlát! 311 00:27:53,250 --> 00:27:54,458 Mi a fene? 312 00:27:57,583 --> 00:27:59,250 Az autómra hugyozol, Rhett! 313 00:27:59,916 --> 00:28:03,416 A fenébe! Sajnálom, nem vettem észre. 314 00:28:03,500 --> 00:28:05,208 Akkor ne hugyozz tovább! 315 00:28:09,250 --> 00:28:12,375 Nem olyan könnyű kikapcsolni a csapot rodeózás után. 316 00:28:12,916 --> 00:28:14,291 Szerinted ez vicces? 317 00:28:14,875 --> 00:28:16,791 Ugyan már, egy kicsit vicces. 318 00:28:19,500 --> 00:28:22,541 Reggel találkoznom kell Frank Harlannal. 319 00:28:22,625 --> 00:28:24,291 Ajjaj! Miről van szó? 320 00:28:24,375 --> 00:28:28,916 Meg kell csókolnom a Kereskedelmi Kamara gyűrűjét, hogy a megye seriffje lehessek. 321 00:28:29,708 --> 00:28:32,458 Szerinted ha seriff leszek, adnak egy új asztalt? 322 00:28:41,291 --> 00:28:42,500 Helló! 323 00:28:42,958 --> 00:28:45,000 Jót ünnepeltél ma este, mi? 324 00:28:47,125 --> 00:28:49,833 Muszáj volt ezért levizelni Mark kocsiját? 325 00:28:50,708 --> 00:28:52,125 Baleset volt. 326 00:28:52,375 --> 00:28:54,291 Ostobaság volt. 327 00:28:56,333 --> 00:28:59,583 De mivel olyan jól lovagoltál, elnézem. 328 00:29:00,833 --> 00:29:02,666 Hívtál már valakit, hogy érted jöjjön? 329 00:29:05,875 --> 00:29:06,875 Igen. 330 00:29:25,958 --> 00:29:27,583 Megmondom, mi lesz, Rhett. 331 00:29:27,875 --> 00:29:32,583 Holnap mindenkivel beszélünk, aki ott volt a Pit bárban aznap este. 332 00:29:33,500 --> 00:29:35,333 És hallgass rám, mikor azt mondom, 333 00:29:35,416 --> 00:29:38,458 ha van mire visszaemlékezned, 334 00:29:38,541 --> 00:29:42,833 jobb lenne, ha azonnal megtennéd. 335 00:29:44,083 --> 00:29:45,625 Mert hidd el nekem, 336 00:29:46,750 --> 00:29:50,208 bármi történt, ki fog derülni. 337 00:29:51,625 --> 00:29:54,833 Mindig kiderül. Mindig. 338 00:30:00,083 --> 00:30:01,083 Oké. 339 00:30:04,083 --> 00:30:05,333 Jól van, Rhett. 340 00:30:07,458 --> 00:30:08,958 Nézd! 341 00:30:12,666 --> 00:30:16,166 Trevorral összebalhéztunk a parkolóban. 342 00:30:17,625 --> 00:30:21,541 Részeg volt, kötekedett. Bevertem az orrát, ennyi történt. 343 00:30:21,625 --> 00:30:25,500 Két lábon állt és kiabált velem, miközben visszasétáltam a bárba. 344 00:30:28,083 --> 00:30:29,791 És ennyi volt az egész. 345 00:30:32,708 --> 00:30:35,125 Miért nem mondtad el egyből? 346 00:30:36,083 --> 00:30:39,208 Mert Luke a kezdetektől be volt dilizve miatta. 347 00:30:39,333 --> 00:30:43,250 Elmondta, hogy átjött hozzánk és áthajtott a kerítésünkön? 348 00:30:43,416 --> 00:30:45,000 El kellett volna mondanom. 349 00:30:53,125 --> 00:30:54,291 Itt van Royal. 350 00:30:55,375 --> 00:30:56,750 Várjon odakint! 351 00:31:03,666 --> 00:31:06,291 Látta valaki más ezt a verekedést? 352 00:31:08,083 --> 00:31:10,291 Volt ott rajtatok kívül bárki? 353 00:31:14,916 --> 00:31:15,958 Nem. 354 00:31:17,791 --> 00:31:19,541 Nem, csak én és Trev. 355 00:31:27,041 --> 00:31:29,208 Várj itt! Joy hozza Rhett-tet. 356 00:31:54,583 --> 00:31:56,750 ŐRIZETES SZABADULÁSI ŰRLAP ABBOTT, RHETT 357 00:32:12,708 --> 00:32:14,250 -Szia, Royal! -Joy. 358 00:32:14,916 --> 00:32:16,041 A tiéd. 359 00:32:16,625 --> 00:32:17,791 Szerencsés vagyok. 360 00:32:18,708 --> 00:32:19,666 Gyere! 361 00:32:32,708 --> 00:32:34,750 El akarok mondani valamit. 362 00:32:36,250 --> 00:32:38,333 De titokban kell tartanod. 363 00:32:40,416 --> 00:32:41,416 Jó. 364 00:32:45,250 --> 00:32:51,041 Mindig azt mondtam neked és mindenkinek, hogy a szüleim gyerekkoromban meghaltak. 365 00:32:54,166 --> 00:32:55,791 Ez csak részben igaz. 366 00:32:56,625 --> 00:32:59,500 Az apám meghalt. De az anyám nem. 367 00:33:01,500 --> 00:33:06,166 Apám után nagyon feldúlt voltam. 368 00:33:09,166 --> 00:33:12,000 És leléptem, elmenekültem. 369 00:33:13,625 --> 00:33:15,333 Soha nem mentem vissza. 370 00:33:18,166 --> 00:33:20,041 Soha nem láttam többet az anyámat. 371 00:33:22,625 --> 00:33:23,958 Sem a húgomat. 372 00:33:27,333 --> 00:33:28,875 Tudod, volt egy húgom. 373 00:33:31,833 --> 00:33:33,125 Egy kishúgom. 374 00:33:39,500 --> 00:33:41,458 Egyiküket sem láttam többé. 375 00:35:06,875 --> 00:35:09,208 Szóval ez a tervem. 376 00:35:10,166 --> 00:35:11,541 A mid? 377 00:35:11,625 --> 00:35:13,208 Hogy miért indulok a seriffnek. 378 00:35:14,083 --> 00:35:18,000 Tudom, hogy mindig Burtöt támogattad, remélem, hogy engem is támogatni fogsz. 379 00:35:26,916 --> 00:35:30,791 Múlt héten az egyik fickó, aki nekem dolgozik, 380 00:35:31,250 --> 00:35:36,916 a telkem déli végében járt, fél kilométernyire fent a hegyen. 381 00:35:38,458 --> 00:35:42,875 Vannak a környéken ezek a barlangok. 382 00:35:43,833 --> 00:35:46,791 Szóval odalent volt 383 00:35:47,625 --> 00:35:50,250 és furcsa hangot hallott. 384 00:35:51,666 --> 00:35:53,208 Mintha egy állat lett volna. 385 00:35:55,083 --> 00:35:56,791 Odament, hogy megnézze, 386 00:35:58,458 --> 00:36:00,583 és valami dübörgést hallott. 387 00:36:06,000 --> 00:36:09,833 Az egyik barlang szájából jött. 388 00:36:12,750 --> 00:36:15,583 Szóval fogta a zseblámpát és bement. 389 00:36:16,750 --> 00:36:21,250 Bevilágított a mélyére 390 00:36:22,833 --> 00:36:24,375 és meglátott egy... 391 00:36:25,458 --> 00:36:26,375 Mit? 392 00:36:27,416 --> 00:36:28,791 Egy mamutot. 393 00:36:30,000 --> 00:36:34,375 Lényegében egy őskori elefánt. 394 00:36:35,833 --> 00:36:40,875 A késő pliocén korban lakták a környéket, a kihalásukig, 395 00:36:41,041 --> 00:36:43,333 a pleisztocén kor végéig. 396 00:36:43,416 --> 00:36:45,291 Ezek korszakok. 397 00:36:45,916 --> 00:36:49,875 És nem ez az első eset, hogy ilyesmit láttak errefelé. 398 00:36:49,958 --> 00:36:52,458 A szőrmevadászok folyton beszámoltak róla. 399 00:36:52,541 --> 00:36:55,625 És a vadászoknak, és természetesen az indiánoknak is 400 00:36:56,000 --> 00:36:59,625 rengeteg történetük van, észlelések. 401 00:37:02,541 --> 00:37:06,958 Szóval, ha seriff leszel... 402 00:37:09,416 --> 00:37:12,125 mihez akarsz kezdeni ezzel? 403 00:37:43,000 --> 00:37:48,958 Szóval, azon tűnődtem, hogy újrakezdhetnénk-e. 404 00:37:51,666 --> 00:37:54,583 Abszolút! Az remek lenne. 405 00:37:57,041 --> 00:38:00,250 Tudod, a múltkor a pajtában 406 00:38:00,333 --> 00:38:04,583 azt mondtad, nem emlékszel semmire kilencéves korod előttről. 407 00:38:05,208 --> 00:38:06,333 Miért? 408 00:38:07,000 --> 00:38:09,791 Volt valami balesetem gyerekkoromban. 409 00:38:10,458 --> 00:38:15,208 Jacksonban ébredtem a kórházban. Csak a nevemre emlékeztem. 410 00:38:19,541 --> 00:38:21,416 Miért löktél bele abba a lyukba? 411 00:38:24,083 --> 00:38:25,875 Talán csak... 412 00:38:28,041 --> 00:38:30,666 látni akartam, mi fog történni. 413 00:38:42,916 --> 00:38:44,416 Sajnálom, Royal. 414 00:38:47,666 --> 00:38:51,250 Örülök, hogy visszajöttél. Tényleg. 415 00:38:56,083 --> 00:38:58,458 Meg kell ígérned valamit. 416 00:38:59,750 --> 00:39:03,416 Hogy senkinek nem mondasz el erről semmit. 417 00:39:04,250 --> 00:39:06,375 Tudod, a lyukról, meg az egészről. 418 00:39:08,000 --> 00:39:12,583 És hogy távol maradsz a családomtól. Semmit sem tudnak erről. 419 00:39:13,750 --> 00:39:16,833 Ha képes vagy erre, maradhatsz. 420 00:39:20,125 --> 00:39:23,041 Ezt nagyra értékelem. Tényleg. 421 00:39:24,458 --> 00:39:26,458 De ennél többre lesz szükségem. 422 00:39:27,708 --> 00:39:30,041 Tudnom kell, mi történt veled odabent. 423 00:39:30,125 --> 00:39:31,458 Figyelj rám, oké? 424 00:39:31,875 --> 00:39:33,708 Mert ez az igazság. 425 00:39:33,791 --> 00:39:36,583 Ez nem olyasmi, amit piszkálni kéne vagy tesztelgetni... 426 00:39:36,666 --> 00:39:38,166 És mi a fenéért nem? 427 00:39:41,250 --> 00:39:42,458 Hová tűntél? 428 00:39:43,750 --> 00:39:45,000 Mit láttál? 429 00:39:45,083 --> 00:39:46,416 Ezt a helyet láttam. 430 00:39:46,500 --> 00:39:47,416 És? 431 00:39:47,500 --> 00:39:49,041 -Más volt. -Miben? 432 00:39:54,458 --> 00:39:55,541 Máskor volt. 433 00:39:58,375 --> 00:39:59,458 Hogy érted ezt? 434 00:40:06,375 --> 00:40:07,708 A múltban volt. 435 00:40:12,125 --> 00:40:13,541 Vagy a jövőben. 436 00:40:15,041 --> 00:40:16,958 Szentséges ég! 437 00:40:18,125 --> 00:40:20,041 Istenem, Royal! 438 00:40:21,750 --> 00:40:24,458 Kibaszott időutaztál? 439 00:40:27,250 --> 00:40:28,541 Láttál engem? 440 00:40:38,333 --> 00:40:42,625 Tartsd a szádat arról, amit láttál és maradhatsz! 441 00:40:44,375 --> 00:40:47,541 Majd beszélünk még róla. 442 00:40:48,625 --> 00:40:50,208 A szavamat adom. 443 00:40:53,416 --> 00:40:54,583 Rendben, Royal. 444 00:40:55,166 --> 00:40:56,125 Rendben. 445 00:41:07,291 --> 00:41:08,583 Mamut. 446 00:41:20,333 --> 00:41:21,541 Valami baj van? 447 00:41:26,083 --> 00:41:27,041 Nem. 448 00:41:32,583 --> 00:41:33,583 Mi... 449 00:41:38,958 --> 00:41:41,000 Ó, URAM FEDD FEL MAGAD NEKÜNK 450 00:41:42,666 --> 00:41:44,333 Kirándulni megyek, nagyi. 451 00:41:49,166 --> 00:41:51,000 Hé, hogy ment Frankkel? 452 00:41:51,250 --> 00:41:53,125 Jól. Fura volt. 453 00:41:53,333 --> 00:41:54,875 Ja, itt is. 454 00:41:55,000 --> 00:41:57,666 Ezt nem fogod elhinni. Többen betelefonáltak, 455 00:41:57,750 --> 00:41:59,916 hogy láttak eltűnni egy hegyet. 456 00:42:00,250 --> 00:42:01,166 Egy mit? 457 00:42:01,250 --> 00:42:02,208 Joy! 458 00:42:03,041 --> 00:42:04,458 Beszélnünk kell. 459 00:42:11,625 --> 00:42:13,166 Kinek a vére van az övcsaton? 460 00:42:13,291 --> 00:42:15,416 -Még mindig várjuk a... -Baromság! 461 00:42:15,500 --> 00:42:18,000 Tudom, hogy Rhett Abbotté. És te is tudod. 462 00:42:50,625 --> 00:42:53,166 Láttam Trevort. A hegyen. 463 00:42:53,875 --> 00:42:55,833 A túraösvényen. Azt hiszem, meghalt. 464 00:43:02,083 --> 00:43:03,708 Miért tartóztatták le? 465 00:43:04,333 --> 00:43:07,083 Nyomozunk, és ez az övcsat... 466 00:43:10,791 --> 00:43:13,000 A fenébe is, ez Rhett vére! 467 00:43:16,583 --> 00:43:18,250 Joy, itt Royal. 468 00:43:19,416 --> 00:43:21,625 Amy kirándulni ment. Megtalálta Trevort. 469 00:43:22,875 --> 00:43:23,916 Meghalt. 470 00:43:25,708 --> 00:43:26,708 Mi? 471 00:45:38,541 --> 00:45:40,541 A feliratot fordította: Zsámán Jetta 472 00:45:40,625 --> 00:45:42,625 Kreatív supervisor Dranka Anita