1 00:00:05,041 --> 00:00:06,916 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ 2 00:00:07,000 --> 00:00:08,708 Ωραία γη έχεις. 3 00:00:08,791 --> 00:00:11,708 Υπάρχει κάτι ιδιαίτερο εδώ. 4 00:00:12,750 --> 00:00:14,166 Γαμώτο! 5 00:00:15,916 --> 00:00:17,875 Το δυτικό βοσκοτόπι θα γίνει δικό μου. 6 00:00:17,958 --> 00:00:20,625 Το λέει η πολιτεία του Γουαϊόμινγκ. 7 00:00:20,750 --> 00:00:23,291 -Γιατί το δυτικό; -Εσύ θα μου πεις. 8 00:00:24,208 --> 00:00:26,750 -Πόσο θα πούλαγες το ράντσο; -Δεν θα το πούλαγα. 9 00:00:28,916 --> 00:00:30,916 Ο πατέρας μου θέλει τη γη σας. 10 00:00:31,833 --> 00:00:34,000 Θα σας πάρουμε ό,τι έχετε. 11 00:00:35,791 --> 00:00:37,208 Θεέ μου, 12 00:00:37,291 --> 00:00:41,541 ζητούμε να μας δείξεις τον δρόμο γιατί έχουμε προβλήματα. 13 00:00:42,791 --> 00:00:43,833 Πού είναι το πτώμα; 14 00:00:43,916 --> 00:00:46,333 Δεν υπάρχει, αρκεί αυτό. 15 00:00:46,416 --> 00:00:48,958 Κάτι συμβαίνει εδώ. Σημαντικότερο από εμάς. 16 00:00:53,250 --> 00:00:54,875 Πέθανες πριν από δύο χρόνια. 17 00:01:04,708 --> 00:01:07,625 Πρώτα, υπήρξε μια καταιγίδα από άνθρακα και λιωμένη πέτρα, 18 00:01:09,583 --> 00:01:12,166 και αυτό δημιούργησε γρανίτη και χώμα. 19 00:01:13,375 --> 00:01:17,291 Μετά η γη τραντάχτηκε και ράγισε και σηκώθηκε, ώσπου κάρφωσε τον ουρανό. 20 00:01:18,375 --> 00:01:22,208 Και τα δάση αναπτύχθηκαν και πέθαναν και αναπτύχθηκαν ξανά εκατό φορές. 21 00:01:23,625 --> 00:01:27,500 Οι άνθρωποι αναπτύχθηκαν και πέθαναν και αναπτύχθηκαν ξανά εκατό φορές. 22 00:01:28,041 --> 00:01:31,958 Υπήρχαν καταιγίδες και εποχές, και φράχτες και αίμα, 23 00:01:32,625 --> 00:01:35,041 κατάπληξη και εκδίκηση και μετάνοια. 24 00:01:35,416 --> 00:01:38,208 Και η γη και ο ουρανός δεν έδιναν δεκάρα. 25 00:02:09,666 --> 00:02:11,000 Γεια. 26 00:02:11,500 --> 00:02:12,541 Γεια. 27 00:02:14,875 --> 00:02:16,041 Δεν μπορώ να κοιμηθώ. 28 00:02:18,666 --> 00:02:19,708 Έλα. 29 00:02:25,666 --> 00:02:30,791 Ξέρεις, δεν είχα φάει παγωτό μέχρι που ήμουν... 30 00:02:30,875 --> 00:02:35,291 Δέκα χρονών. Ναι. Το έχεις πει εκατοντάδες φορές. 31 00:02:35,416 --> 00:02:38,166 Συγγνώμη. Αυτό κάνουν οι γέροι, έτσι δεν είναι; 32 00:02:39,125 --> 00:02:40,458 Επαναλαμβάνονται. 33 00:02:41,583 --> 00:02:42,916 Δεν είσαι τόσο γέρος. 34 00:02:44,041 --> 00:02:45,250 Σωστά. 35 00:02:50,458 --> 00:02:56,041 Τις προάλλες, στο πρωινό, γιατί αιμορραγούσε το πόδι σου; 36 00:02:59,875 --> 00:03:03,125 Το έκοψα σε έναν φράχτη. 37 00:03:08,000 --> 00:03:09,541 Δεν το πιστεύω αυτό. 38 00:03:16,125 --> 00:03:18,000 Πάλι κοντά σας, η εκπομπή Drive Time. 39 00:03:18,083 --> 00:03:22,625 Λοιπόν, βαρέθηκα να το συζητάω, αλλά πρέπει να το πούμε. 40 00:03:22,708 --> 00:03:25,916 Η κατάσταση με τον κουόρτερμπακ των Μπρόνκος 41 00:03:26,000 --> 00:03:28,833 είναι και πάλι απερίγραπτη. 42 00:03:28,916 --> 00:03:32,041 Εδώ που τα λέμε, δεν νομίζω να βρουν άκρη τελικά. 43 00:03:32,125 --> 00:03:33,333 Ας είμαστε ειλικρινείς... 44 00:03:51,125 --> 00:03:52,375 Καλημέρα, Γκλάντις. 45 00:03:52,916 --> 00:03:56,375 Τις προάλλες είπες να φέρω ένα από αυτά, οπότε να το. 46 00:03:57,500 --> 00:03:58,458 Ευχαριστώ. 47 00:04:00,750 --> 00:04:02,458 Όλα καλά, Γκλάντις; 48 00:04:08,458 --> 00:04:10,375 Ωραία. Καλό αυτό. 49 00:04:12,958 --> 00:04:17,625 Έχεις ακούσει ποτέ αυτόν τον ραδιοφωνικό παραγωγό να μιλάει για τους Μπρόνκος; 50 00:04:17,875 --> 00:04:20,250 Ο τύπος μιλάει λες και μπορεί να δει το μέλλον. 51 00:04:26,041 --> 00:04:28,166 Είσαι σίγουρη ότι όλα είναι εντάξει; 52 00:04:28,250 --> 00:04:30,125 Εντάξει, ηρέμησε. 53 00:04:30,208 --> 00:04:31,625 -Έχει όπλο. -Το ξέρω. 54 00:04:32,500 --> 00:04:33,875 Άσ' το. 55 00:04:36,416 --> 00:04:37,833 Όλα καλά, το πήρα! 56 00:04:38,375 --> 00:04:40,250 Φύγε από πάνω μου! 57 00:04:40,333 --> 00:04:42,500 -Θα σου σπάσω το χέρι. -Σιγά μην το σπάσεις! 58 00:04:44,458 --> 00:04:46,166 Θα σου σπάσω το χέρι! 59 00:04:46,291 --> 00:04:47,500 Άντε πνίξου! 60 00:04:53,500 --> 00:04:55,208 Σου το είπα, έτσι δεν είναι; 61 00:05:00,750 --> 00:05:04,125 Βλακείες. Δεν το λήστεψα το μαγαζί. 62 00:05:04,208 --> 00:05:07,625 Για την ιστορία, γι' αυτό το λένε "απόπειρα ληστείας". 63 00:05:07,708 --> 00:05:11,208 Πρέπει να ανησυχείτε για το πραγματικό πρόβλημα εδώ πέρα. 64 00:05:11,291 --> 00:05:12,750 Και ποιο είναι αυτό; 65 00:05:12,875 --> 00:05:16,666 Οι άνθρωποι που απλώς... Πουφ! Εξαφανίζονται. 66 00:05:17,500 --> 00:05:22,625 Πριν έξι μήνες περίπου, ο ξάδερφός μου εξαφανίστηκε. 67 00:05:22,833 --> 00:05:25,041 Για έξι δευτερόλεπτα. 68 00:05:26,000 --> 00:05:30,250 Ήταν εδώ και μετά έφυγε. 69 00:05:32,333 --> 00:05:35,916 Μήπως κατά τύχη ήταν φαν της μεθαμφεταμίνης όπως εσύ; 70 00:05:36,000 --> 00:05:37,208 Όχι. 71 00:05:37,791 --> 00:05:41,041 Και άκουσα ότι ένας τύπος στο ράντσο των Τίλερσον 72 00:05:42,041 --> 00:05:46,333 εξαφανίστηκε. Μόλις την προηγούμενη εβδομάδα. Τρέβορ κάτι. 73 00:05:48,000 --> 00:05:49,416 Ευχαριστώ για την πληροφορία. 74 00:05:51,250 --> 00:05:52,458 Καλημέρα. 75 00:05:52,541 --> 00:05:55,625 Ξεκινάς τη διαδικασία για τον φίλο μου; Πρόσεχε το χέρι του. 76 00:05:55,708 --> 00:05:57,375 Μην τον αφήσεις να εξαφανιστεί. 77 00:05:57,458 --> 00:05:58,458 Καλημέρα. 78 00:05:58,541 --> 00:06:01,791 Άκουσα για τους ηρωισμούς σου στο βενζινάδικο το πρωί. Μπράβο. 79 00:06:01,916 --> 00:06:03,041 Καλημέρα. Ευχαριστώ. 80 00:06:03,125 --> 00:06:06,375 Πάρε τον Λουκ Τίλερσον. Δες αν υπάρχουν νέα για τον Τρέβορ. 81 00:06:06,458 --> 00:06:07,750 Θα το κάνω. Επίσης... 82 00:06:07,833 --> 00:06:10,083 Πάρε το εργαστήριο και ρώτα για την αγκράφα. 83 00:06:10,166 --> 00:06:12,333 Ελήφθη. Τέλος πάντων, ο Τρούντι Κόουλ... 84 00:06:12,416 --> 00:06:15,875 Γυρίζουν και βλέπουν 12 περιπολικά να κυνηγάνε τον σκύλο τους, 85 00:06:15,958 --> 00:06:19,708 που τρέχει προς το μέρος τους με την ομπρέλα του αρχηγού στο στόμα του. 86 00:06:19,791 --> 00:06:23,500 Το σχέδιό μου για τους σκύλους διαφέρει λίγο, αλλά είναι απαραίτητο. 87 00:06:23,583 --> 00:06:26,708 Ο αρχηγός της αστυνομίας του Λάντερ εδώ στο Γουαμπάνγκ. 88 00:06:26,791 --> 00:06:28,583 Τζόι, χαίρομαι που σε βλέπω. 89 00:06:28,833 --> 00:06:32,208 Τι λέτε; Πώς είναι το σχέδιο του Τρούντι σε σχέση με το δικό μου; 90 00:06:34,875 --> 00:06:39,083 Ελάτε τώρα, μπορείτε να απαντήσετε. Είναι ελεύθερη χώρα, ακόμα, μετά βίας. 91 00:06:40,583 --> 00:06:42,458 Και τα δύο είναι πολύ καλά. 92 00:06:43,166 --> 00:06:46,333 Το άκουσες αυτό; Στον Μαρκ αρέσει το δικό μου. Ευχαριστώ, Μαρκ. 93 00:06:46,625 --> 00:06:48,458 Έχεις ένα λεπτό να μιλήσουμε, Τζόι; 94 00:06:48,791 --> 00:06:49,875 Έλα τώρα, Τρούντι. 95 00:06:49,958 --> 00:06:54,208 Δεν είναι η πρώτη φορά που χάνεται ο Τρέβορ. 96 00:06:54,333 --> 00:06:57,125 Σίγουρα. Αλλά, όπως φαίνεται, ο Λουκ κι ο Μπίλι πήγαν 97 00:06:57,208 --> 00:06:59,458 στους Άμποτ, αφού έφυγαν από το μπαρ. 98 00:06:59,541 --> 00:07:02,375 Έχω ενημερωθεί για τη θεωρία του Λουκ για την υπόθεση. 99 00:07:02,458 --> 00:07:06,416 Αν θες να πας να ψάξεις τον Τρέβορ στο Λάντερ, τότε κάνε το. 100 00:07:06,500 --> 00:07:09,000 Κράτα με ενήμερη. Θα κάνω κι εγώ το ίδιο. 101 00:07:09,625 --> 00:07:11,291 Χωρίς να κρατάμε κακία, εντάξει; 102 00:07:11,916 --> 00:07:15,583 Πραγματικά ανυπομονώ να συνεργαστούμε, όταν κερδίσω. 103 00:07:19,875 --> 00:07:21,416 Κάνε όπως θες. 104 00:07:21,916 --> 00:07:24,000 Μόνο πιο εύκολο μου το κάνεις. 105 00:07:24,666 --> 00:07:26,083 Να προσέχεις, Τζόι. 106 00:07:36,000 --> 00:07:37,750 Το Τρούντι είναι γυναικείο όνομα. 107 00:07:41,291 --> 00:07:44,291 Τέσσερις μέρες, μπαμπά. Έχουν περάσει τέσσερις μέρες. 108 00:07:44,416 --> 00:07:48,416 Η εταιρεία τηλεφωνίας είπε ότι δεν έγιναν κλήσεις από εκείνο το βράδυ. 109 00:07:48,500 --> 00:07:50,750 Τηλεφώνησα στην εταιρεία πιστωτικών καρτών... 110 00:07:50,833 --> 00:07:52,458 Ο Τρέβορ δεν είναι παιδί, Λουκ. 111 00:07:52,541 --> 00:07:56,083 Οπότε ηρέμησε λίγο, εντάξει; 112 00:07:58,791 --> 00:08:00,750 Ο Λουκ έχει δίκιο που ανησυχεί, μπαμπά. 113 00:08:02,250 --> 00:08:03,625 Κάτι δεν πάει καλά. 114 00:08:08,083 --> 00:08:10,750 Κάντε μια προσφορά στον Ρόγιαλ για το δυτικό βοσκοτόπι. 115 00:08:11,791 --> 00:08:12,708 Μια προσφορά; 116 00:08:12,791 --> 00:08:15,916 Ο εκτιμητής θα αποφανθεί υπέρ μας. Έχει ήδη πληρωθεί. 117 00:08:16,000 --> 00:08:18,916 -Γιατί να του κάνουμε... -Προσφέρετέ του ένα εκατομμύριο. 118 00:08:19,000 --> 00:08:21,541 Ένα εκατ. δολάρια; Η ακρόαση είναι τον άλλο μήνα. 119 00:08:21,666 --> 00:08:23,291 Ακρόαση, ακοή. 120 00:08:23,458 --> 00:08:27,375 Ξέρετε ποια ζώα έχουν την καλύτερη ακοή; Οι νυχτερίδες και οι νυχτοπεταλούδες. 121 00:08:28,458 --> 00:08:32,166 Στέλνουν ήχο στους τοίχους και η μία στην άλλη. Ηχοεντοπισμός. 122 00:08:32,250 --> 00:08:35,541 Επίσης έτσι ζευγαρώνουν. Υπερηχητική σεξουαλική επικοινωνία. 123 00:08:39,416 --> 00:08:43,000 Είναι αξιοθαύμαστα πλάσματα. Αξιοθαύμαστα. 124 00:08:47,958 --> 00:08:51,500 Τίποτα. Δεν θα μπορούσες να το ακούσεις ούτε με... 125 00:08:55,000 --> 00:08:58,833 Να πάρει! Μπίλι, πώς λέγεται αυτό το πράγμα; 126 00:09:03,416 --> 00:09:05,625 -Μεγάφωνο; -Ναι. 127 00:09:11,416 --> 00:09:12,875 Κάντε του την προσφορά. 128 00:09:21,833 --> 00:09:23,541 Τη θέλω αυτήν τη γη. 129 00:09:27,250 --> 00:09:28,333 Γιατί; 130 00:09:30,291 --> 00:09:33,791 Χριστέ μου! Σαν τη μητέρα σου κάνεις. 131 00:09:35,083 --> 00:09:39,500 Μπίλι, πες στην Κάρολ να μου φτιάξει ένα Κλαμάτο. Πάρε τον αδερφό σου μαζί σου. 132 00:09:57,458 --> 00:10:01,958 Νοιάζεται πιο πολύ για ένα άχρηστο βοσκοτόπι απ' ό,τι για τον γιο του. 133 00:10:02,041 --> 00:10:03,750 Κάτι πρέπει να νιώθει. 134 00:10:06,958 --> 00:10:08,375 Λυπάμαι, Λουκ. 135 00:10:10,375 --> 00:10:12,208 Δεν θα του προσφέρω τίποτα. 136 00:12:08,458 --> 00:12:10,291 Τι θα θέλατε; 137 00:12:13,041 --> 00:12:17,416 Συγγνώμη. Γεια. Ήρθα να πάρω μια συνταγή για την Ότομν Ρίβερς. 138 00:12:17,500 --> 00:12:20,041 Είναι για λαμοτριγίνη. Πρέπει να έχει έρθει. 139 00:12:20,125 --> 00:12:21,500 Την έχω ακριβώς εδώ. 140 00:12:21,583 --> 00:12:24,500 Έχεις ξαναπάρει; Γιατί αν όχι, πρέπει να... 141 00:12:24,583 --> 00:12:27,583 Δεν παίρνω πρώτη φορά. Πρέπει να έχω σώας τας φρένας. 142 00:12:27,666 --> 00:12:31,083 ΦΑΡΜΑΚΑ ΓΟΥΑΜΠΑΝΓΚ 143 00:12:42,708 --> 00:12:44,083 Ο ΟΜΟΡΦΟΣ ΤΖΟΓΑΔΟΡΟΣ 144 00:12:48,625 --> 00:12:51,291 Μήπως είναι ο Ρόγιαλ Άμποτ εδώ; 145 00:12:51,375 --> 00:12:53,250 Είδα το φορτηγάκι του απ' έξω. 146 00:12:54,833 --> 00:12:57,708 Είμαι ο Πέρι Άμποτ. Ο Ρόγιαλ είναι πατέρας μου. 147 00:12:58,125 --> 00:13:02,250 Γεια. Είμαι η Ότομν. Κατασκηνώνω στη γη σας. 148 00:13:03,708 --> 00:13:09,000 Σωστά. Ναι. Σε ανέφερε ο πατέρας μου. 149 00:13:09,666 --> 00:13:13,125 Εξαιρετικό μέρος για να πιεις μια μπίρα μεσημεριάτικα. 150 00:13:13,208 --> 00:13:14,500 Ναι, ρε φίλε! 151 00:13:17,458 --> 00:13:19,833 -Θα πάρω ό,τι κι αυτός. -Αμέσως. 152 00:13:19,916 --> 00:13:21,083 Λοιπόν... 153 00:13:24,166 --> 00:13:27,875 Πόσο καιρό σχεδιάζεις να μείνεις εδώ γύρω, στη γη μας; 154 00:13:29,958 --> 00:13:32,291 Δεν είμαι σίγουρη. Όχι ακόμα, τουλάχιστον. 155 00:13:32,416 --> 00:13:33,458 Γιατί αυτό; 156 00:13:34,750 --> 00:13:36,583 Ακόμα περιμένω το σημάδι μου. 157 00:13:39,833 --> 00:13:41,875 Λοιπόν, το θέμα είναι... 158 00:13:43,916 --> 00:13:45,333 Το θέμα είναι... 159 00:13:47,291 --> 00:13:50,416 -Λοιπόν, η οικογένειά μου... -Πόσο καιρό είσαι παντρεμένος; 160 00:13:54,166 --> 00:13:56,291 Απλώς είδα τη βέρα στο δάχτυλό σου. 161 00:13:59,791 --> 00:14:01,208 Λίγο παραπάνω από δέκα χρόνια. 162 00:14:03,000 --> 00:14:04,500 Καταπληκτικό. 163 00:14:08,625 --> 00:14:11,958 Αγνοείται. Η γυναίκα μου. 164 00:14:13,625 --> 00:14:15,375 Εννιά μήνες τώρα. 165 00:14:17,833 --> 00:14:19,500 Κανείς δεν ξέρει τίποτα. 166 00:14:28,416 --> 00:14:30,416 Πέρι, θέλω να σου πω κάτι. 167 00:14:33,916 --> 00:14:37,666 Ξέρεις, για πολύ καιρό, ένιωθα σαν να ήμουν σε σκοτεινό δωμάτιο. 168 00:14:38,125 --> 00:14:41,875 Ψηλάφιζα τον τοίχο, ψάχνοντας τον διακόπτη για το φως, 169 00:14:42,166 --> 00:14:47,416 και, ξέρεις, αρχίζεις να πιστεύεις ότι μπορεί να μην υπάρχει διακόπτης. 170 00:14:48,541 --> 00:14:49,708 Αλλά μετά... 171 00:14:53,958 --> 00:14:55,333 Να τος. 172 00:14:59,333 --> 00:15:01,958 Χάρηκα πολύ που τα είπαμε, Πέρι. 173 00:15:03,916 --> 00:15:05,833 Δώσε χαιρετίσματα στον πατέρα σου. 174 00:15:35,625 --> 00:15:38,041 Γεια σου, Έιμι. Θέλεις να σε πάω κάπου; 175 00:15:59,500 --> 00:16:00,666 Θέλεις; 176 00:16:01,750 --> 00:16:03,208 Όχι. Ευχαριστώ. 177 00:16:15,458 --> 00:16:17,875 Ίσως ο Τρέβορ να είναι με τη μαμά σου κάπου. 178 00:16:21,750 --> 00:16:23,166 Τι εννοείς; 179 00:16:34,875 --> 00:16:38,000 Λες ότι θέλεις την ελευθερία σου 180 00:16:39,958 --> 00:16:43,541 Ποιος είμαι εγώ να σε περιορίσω; 181 00:16:47,166 --> 00:16:53,125 Το σωστό είναι να παίξεις όπως νιώθεις 182 00:16:54,291 --> 00:16:58,583 Μα προσεκτικά άκου τον ήχο 183 00:16:58,875 --> 00:17:01,333 Της μοναξιάς σου 184 00:17:01,458 --> 00:17:04,250 Σαν χτυποκάρδι σε τρελαίνει 185 00:17:08,250 --> 00:17:10,041 Κυρία Άμποτ! 186 00:17:10,125 --> 00:17:11,791 Περιμένετε. Ξεχάσατε αυτό. 187 00:17:11,875 --> 00:17:13,333 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 188 00:17:23,833 --> 00:17:25,083 Ρεμπέκα; 189 00:17:44,333 --> 00:17:45,458 Να πάρει. 190 00:17:45,833 --> 00:17:47,125 Είσαι καλά; 191 00:17:47,583 --> 00:17:48,833 Ναι, είμαι μια χαρά. 192 00:17:50,041 --> 00:17:50,875 Να πάρει! 193 00:17:53,500 --> 00:17:55,833 -Σίγουρα είσαι καλά; -Ναι, σίγουρα. 194 00:17:56,750 --> 00:17:59,250 Να ανησυχείς για τον εαυτό σου, για το ροντέο απόψε. 195 00:17:59,375 --> 00:18:01,833 Τελευταία ευκαιρία. Να έχεις καθαρό μυαλό. 196 00:18:01,916 --> 00:18:02,958 Εγώ; 197 00:18:03,291 --> 00:18:05,041 -Τι είπες; -Κι εσύ; 198 00:18:05,375 --> 00:18:07,541 Μετακινείς τα γελάδια χωρίς λόγο. 199 00:18:07,625 --> 00:18:09,750 Συγγνώμη, εσύ παίρνεις τις αποφάσεις τώρα; 200 00:18:09,833 --> 00:18:11,666 -Κι ο Πέρι; -Τι θες να πεις; 201 00:18:12,208 --> 00:18:16,458 Πες το. Γιατί αν σε ακούσω να μιλάς έτσι μπροστά του ή μπροστά στη μάνα σου... 202 00:18:16,541 --> 00:18:19,791 Σωστά, μην πληγώσουμε τον Πέρι, έτσι ευαίσθητος που είναι. 203 00:18:21,625 --> 00:18:22,791 Τελείωσες; 204 00:18:25,625 --> 00:18:27,250 Δεν είναι ευαίσθητος. 205 00:18:28,375 --> 00:18:30,208 Εσύ κι αυτός είστε διαφορετικοί. 206 00:18:31,916 --> 00:18:33,625 Εσύ μοιάζεις περισσότερο σ' εμένα. 207 00:18:53,666 --> 00:18:54,875 Είσαι έτοιμη; 208 00:18:56,500 --> 00:18:59,500 Προσευχόμουν για τον Ρετ. 209 00:19:00,000 --> 00:19:01,166 Για απόψε. 210 00:19:02,458 --> 00:19:06,375 Δεν μπορούσα να το κάνω. Δεν έχω ξανανιώσει ποτέ έτσι. 211 00:19:11,708 --> 00:19:12,666 Εντάξει. 212 00:19:14,500 --> 00:19:16,333 Άκουσες τι είπα μόλις τώρα; 213 00:19:17,291 --> 00:19:19,458 -Συγγνώμη. -"Συγγνώμη"; 214 00:19:21,708 --> 00:19:24,583 Μπορεί να έχεις αποφασίσει για τον Θεό από πολύ καιρό, 215 00:19:24,666 --> 00:19:28,000 αλλά είναι δυνατόν να μην καταλαβαίνεις ότι για μένα... 216 00:19:29,958 --> 00:19:33,708 Ήμουν στην αγορά σήμερα και νόμιζα ότι είδα τη Ρεμπέκα. 217 00:19:35,583 --> 00:19:38,833 Δεν ήταν εκείνη, φυσικά, αλλά αυτό... Όλα. 218 00:19:39,458 --> 00:19:42,041 Είναι όλα... Νιώθω σαν... 219 00:19:45,833 --> 00:19:47,625 Τι θέλεις να πω; 220 00:20:14,958 --> 00:20:18,958 Ξέρεις, ερχόμενος εδώ είδα την κόρη του Ρικάρντο Ολιβάρες, τη Μαρία. 221 00:20:20,000 --> 00:20:21,416 Ξαναγύρισε, ε; 222 00:20:22,583 --> 00:20:24,041 Ναι, υποθέτω πως ναι. 223 00:20:24,666 --> 00:20:26,083 Υποθέτεις; 224 00:20:27,166 --> 00:20:30,166 Πάντα τα πήγαινα καλύτερα, όταν παρακολουθούσε η μητέρα σου. 225 00:20:31,250 --> 00:20:33,125 Έλεγα ότι αν κέρδιζα, ξέρεις... 226 00:20:33,250 --> 00:20:35,583 -Θεέ μου. Κόφ' το. Σταμάτα. -Τι; 227 00:20:38,416 --> 00:20:39,666 Αυτό κι αν είναι θέαμα. 228 00:20:40,250 --> 00:20:43,083 Δύο γενιές σπουδαίων αναβατών της κομητείας Αμέλια. 229 00:20:44,000 --> 00:20:46,958 Συγγνώμη, Ρόγιαλ. Μπορώ να έχω ένα λεπτό μόνη με τον Ρετ; 230 00:20:47,291 --> 00:20:49,958 -Μπορεί να περιμένει μέχρι να βγει; -Ναι... 231 00:20:50,041 --> 00:20:51,458 Πρόκειται για τον Τρέβορ. 232 00:20:51,541 --> 00:20:54,833 Εμφανίστηκε επιτέλους; Πού, στο Βέγκας; 233 00:20:54,916 --> 00:20:57,750 Πρέπει να μιλήσω στον Ρετ, αν δεν σε πειράζει. 234 00:21:00,000 --> 00:21:01,375 Ετοιμάζεται να βγει. 235 00:21:01,500 --> 00:21:05,833 Και θα τα πάει περίφημα. Ο γέρος ταύρος που είχε την τελευταία φορά ήταν ατυχία. 236 00:21:06,375 --> 00:21:08,000 Θα κάνω γρήγορα, το υπόσχομαι. 237 00:21:11,125 --> 00:21:12,375 Εντάξει, τότε. 238 00:21:15,875 --> 00:21:17,166 Αισθάνεσαι καλά; 239 00:21:18,125 --> 00:21:19,125 Ναι. 240 00:21:20,083 --> 00:21:21,000 Ωραία. 241 00:21:30,375 --> 00:21:32,041 -Εντάξει. -Ωραία. 242 00:21:41,250 --> 00:21:42,625 Τι συμβαίνει; 243 00:21:43,291 --> 00:21:46,625 Η αγκράφα της ζώνης του Τρέβορ βρέθηκε στο πάρκινγκ του μπαρ. 244 00:21:46,708 --> 00:21:50,916 Είχε λίγο αίμα πάνω της. Κάναμε τεστ και βγήκε ότι ήταν δικό σου αίμα. 245 00:21:51,666 --> 00:21:55,416 Τι; Αυτό... Θέλω να πω, πώς είναι καν... 246 00:21:55,500 --> 00:21:59,041 Έχουμε το DNA σου από περσινό πρόστιμο για οδήγηση υπό επίδραση. 247 00:21:59,500 --> 00:22:01,791 Ξέρεις γιατί το αίμα σου ήταν στην αγκράφα; 248 00:22:04,666 --> 00:22:06,375 Δεν ξέρω τι να σου πω. 249 00:22:07,125 --> 00:22:12,500 Πραγματικά δεν ξέρω. Ήμουν εκεί εκείνο το βράδυ, αλλά αυτό ήταν όλο. 250 00:22:14,000 --> 00:22:15,041 Εντάξει. 251 00:22:15,708 --> 00:22:16,833 Ευχαριστώ. 252 00:22:17,750 --> 00:22:18,958 Καλή τύχη εκεί πέρα. 253 00:22:32,666 --> 00:22:34,666 Βρήκαν την αγκράφα του Τρέβορ. 254 00:22:34,750 --> 00:22:36,125 Είχε πάνω το αίμα μου. 255 00:22:45,083 --> 00:22:48,833 Ένα χειροκρότημα για τον Ρετ Άμποτ από το Γουάμπανγκ, στην τέταρτη θέση. 256 00:22:52,583 --> 00:22:55,500 -Πάει για την κορυφή απόψε. -Εμπρός, θείε Ρετ! 257 00:22:57,833 --> 00:22:59,208 Έλα, Ρετ. 258 00:22:59,291 --> 00:23:02,833 Είναι ξεχωριστός. Νιώθω να τον παρακολουθώ όλη του τη ζωή. 259 00:23:06,458 --> 00:23:08,875 -Όλα καλά; -Ναι. 260 00:23:14,208 --> 00:23:15,500 Καλά; 261 00:23:37,916 --> 00:23:38,750 Εντάξει. 262 00:23:54,625 --> 00:23:56,000 Κρατήσου! 263 00:23:58,750 --> 00:24:00,291 Μπορείς! Κρατήσου! 264 00:24:10,958 --> 00:24:12,250 4. Ρ. ΑΜΠΟΤ 80,0 265 00:24:12,333 --> 00:24:13,333 1. Ρ. ΑΜΠΟΤ 82,5 266 00:24:15,416 --> 00:24:18,625 Απίστευτο σκορ 82,5. 267 00:24:22,041 --> 00:24:23,458 Μπράβο, αγόρι μου! 268 00:24:35,208 --> 00:24:36,916 Γιατί παράτησες το μεταπτυχιακό; 269 00:24:37,000 --> 00:24:41,208 Δεν ήμουν τόσο συγκεντρωμένη όσο θα έπρεπε ή τουλάχιστον όσο ήμουν στο κολέγιο. 270 00:24:41,291 --> 00:24:44,000 Η μητέρα μου δεν δείχνει κατανόηση, αυτό είναι σίγουρο. 271 00:24:44,083 --> 00:24:46,458 Νομίζει ότι αν μου γκρινιάζει συνέχεια, 272 00:24:46,541 --> 00:24:48,083 θα ξαναγραφτώ για να ξεφύγω. 273 00:24:48,208 --> 00:24:51,541 Κατά τη γνώμη μου, πρέπει να μείνεις ακριβώς εδώ που είσαι. 274 00:24:51,958 --> 00:24:53,041 Αλήθεια; 275 00:24:53,125 --> 00:24:55,166 Δεν είμαι σίγουρη ότι συμφωνώ με αυτό. 276 00:24:55,250 --> 00:24:57,250 Θα αλλάξεις γνώμη σιγά σιγά. 277 00:24:57,791 --> 00:24:59,500 Μας φέρνετε άλλα δύο; 278 00:25:01,208 --> 00:25:02,416 Τι έχεις εκεί; 279 00:25:03,125 --> 00:25:06,625 Παυσίπονα. Ο καλύτερος φίλος ενός αναβάτη ταύρων. 280 00:25:07,291 --> 00:25:10,083 Σίγουρα. Πρέπει να προσέχεις με αυτά. 281 00:25:10,333 --> 00:25:13,375 Ναι. Το ξέρω αυτό, το ξέρω. 282 00:25:22,166 --> 00:25:26,291 Γιατί δεν μου ζήτησες ποτέ να βγούμε στο λύκειο; Ή, ξέρεις, γενικά; 283 00:25:28,416 --> 00:25:30,416 Δεν πίστευα ότι θα δεχόσουν. 284 00:25:31,125 --> 00:25:32,250 Δεν θα δεχόμουν. 285 00:25:41,416 --> 00:25:43,041 Θέλεις να χορέψεις μαζί μου; 286 00:25:44,041 --> 00:25:45,416 Μπορείς όντως να χορέψεις; 287 00:25:45,750 --> 00:25:47,833 Δεν είμαι μεθυσμένος. 288 00:25:48,083 --> 00:25:50,625 Εννοώ αν μπορείς γενικά. Ακόμα και νηφάλιος; 289 00:25:51,458 --> 00:25:53,208 Σίγουρα όχι νηφάλιος. 290 00:25:56,583 --> 00:25:57,500 Συγγνώμη. 291 00:25:57,708 --> 00:26:01,541 Πού πας, φίλε; Νομίζω ότι της χρωστάς μια συγγνώμη. 292 00:26:01,666 --> 00:26:03,083 Δεν πειράζει. Είμαι καλά. 293 00:26:03,166 --> 00:26:06,750 Για το καλό σου, παιδί μου, κάτσε πάλι κάτω. Της ζήτησα συγγνώμη. 294 00:26:06,916 --> 00:26:08,333 Ξαναζήτα της. 295 00:26:08,416 --> 00:26:10,166 Δεν μου αρέσει να επαναλαμβάνομαι. 296 00:26:10,708 --> 00:26:11,916 Ας το αλλάξουμε αυτό. 297 00:26:14,375 --> 00:26:17,916 Δώσε μου ένα λεπτό. Περίμενε ένα λεπτό. Περίμενε. 298 00:26:20,500 --> 00:26:21,666 Είσαι καλά; 299 00:26:21,750 --> 00:26:23,166 Εντυπωσιάστηκες; 300 00:26:25,666 --> 00:26:26,875 Πάμε σπίτι. 301 00:26:28,833 --> 00:26:30,666 -Έλα. -Πάμε σπίτι. 302 00:26:33,791 --> 00:26:36,958 Όχι πως έχει σημασία, αλλά θα τον είχα δείρει τον τύπο. 303 00:26:37,083 --> 00:26:38,750 Ναι, όλοι το είδαν. 304 00:26:39,666 --> 00:26:41,083 Να σε πάρω αύριο; 305 00:26:41,166 --> 00:26:42,333 Ο ΟΜΟΡΦΟΣ ΤΖΟΓΑΔΟΡΟΣ 306 00:27:10,250 --> 00:27:12,541 Εντάξει. Περίμενε. 307 00:27:16,125 --> 00:27:17,375 Καληνύχτα, Ρετ. 308 00:27:20,166 --> 00:27:21,083 Εντάξει. 309 00:27:27,916 --> 00:27:29,250 -Αντίο. -Αντίο. 310 00:27:53,250 --> 00:27:54,458 Τι στο καλό; 311 00:27:57,583 --> 00:27:59,250 Κατουράς το αμάξι μου, Ρετ. 312 00:27:59,916 --> 00:28:03,416 Να πάρει. Συγγνώμη, δεν το κατάλαβα. 313 00:28:03,500 --> 00:28:05,208 Τότε σταμάτα να κατουράς. 314 00:28:09,250 --> 00:28:12,375 Δεν είναι τόσο εύκολο να κλείσεις τη βρύση μετά το ροντέο. 315 00:28:12,916 --> 00:28:14,291 Νομίζεις ότι είναι αστείο; 316 00:28:14,875 --> 00:28:16,791 Έλα τώρα, είναι λίγο αστείο. 317 00:28:19,500 --> 00:28:22,541 Πρέπει να πάω να δω τον Φρανκ Χάρλαν αύριο το πρωί. 318 00:28:22,625 --> 00:28:24,291 Αμάν. Για ποιο πράγμα; 319 00:28:24,375 --> 00:28:28,916 Πρέπει να υποταχθείς στο Εμπορικό Επιμελητήριο, αν θες να γίνεις σερίφης. 320 00:28:29,708 --> 00:28:32,458 Πιστεύεις ότι αν βγω, θα μου πάρουν καινούριο γραφείο; 321 00:28:41,291 --> 00:28:42,500 Γεια σου. 322 00:28:42,958 --> 00:28:45,000 Το γιόρτασες απόψε, ε; 323 00:28:47,125 --> 00:28:49,833 Τόσο που έπρεπε να κατουρήσεις το περιπολικό του Μαρκ; 324 00:28:50,708 --> 00:28:52,125 Ήταν ατύχημα. 325 00:28:52,375 --> 00:28:54,291 Πολύ χαζό ήταν. 326 00:28:56,333 --> 00:28:59,583 Αλλά αφού τα πήγες τόσο καλά στο ροντέο, θα το παραβλέψω. 327 00:29:00,833 --> 00:29:02,666 Τηλεφώνησες σε κάποιον να σε πάρει; 328 00:29:05,875 --> 00:29:06,875 Ναι. 329 00:29:25,958 --> 00:29:27,583 Άκου πώς έχουν τα πράγματα, Ρετ. 330 00:29:27,875 --> 00:29:32,583 Από αύριο, θα μιλήσουμε σε όλους όσοι ήταν στο μπαρ εκείνο το βράδυ. 331 00:29:33,500 --> 00:29:35,333 Και πίστεψέ με όταν σου λέω 332 00:29:35,416 --> 00:29:38,458 ότι, αν η μνήμη σου βελτιωθεί σχετικά με το θέμα, 333 00:29:38,541 --> 00:29:42,833 θα ήταν πολύ καλύτερα για σένα αν αυτό συνέβαινε αμέσως. 334 00:29:44,083 --> 00:29:45,625 Γιατί, πίστεψέ με, 335 00:29:46,750 --> 00:29:50,208 ό,τι κι αν συνέβη, θα αποκαλυφθεί. 336 00:29:51,625 --> 00:29:54,833 Πάντα αποκαλύπτεται. Πάντα. 337 00:30:00,083 --> 00:30:01,083 Εντάξει. 338 00:30:04,083 --> 00:30:05,333 Εντάξει, Ρετ. 339 00:30:07,458 --> 00:30:08,958 Εντάξει, κοίτα. 340 00:30:12,666 --> 00:30:16,166 Ο Τρέβορ κι εγώ είχαμε μια συμπλοκή στο πάρκινγκ. 341 00:30:17,625 --> 00:30:21,541 Ήταν μεθυσμένος, πεταμένος. Του μάτωσα τη μύτη, αυτό ήταν. 342 00:30:21,625 --> 00:30:25,500 Ήταν στα πόδια του και μου φώναζε, καθώς έμπαινα στο μπαρ. 343 00:30:28,083 --> 00:30:29,791 Και αυτό ήταν όλο. 344 00:30:32,708 --> 00:30:35,125 Γιατί δεν μου το είπες αμέσως; 345 00:30:36,083 --> 00:30:39,208 Επειδή ο Λουκ έχει τρελαθεί με αυτό από την αρχή. 346 00:30:39,333 --> 00:30:43,250 Σου είπε που ήρθε στο σπίτι μας και πέρασε με το αμάξι από τον φράχτη μας; 347 00:30:43,416 --> 00:30:45,000 Έπρεπε να σου το είχα πει. 348 00:30:53,125 --> 00:30:54,291 Ήρθε ο Ρόγιαλ. 349 00:30:55,375 --> 00:30:56,750 Πες του να περιμένει έξω. 350 00:31:03,666 --> 00:31:06,291 Είδε κανείς άλλος αυτήν τη συμπλοκή; 351 00:31:08,083 --> 00:31:10,291 Ήταν κανείς στο πάρκινγκ μαζί σας; 352 00:31:14,916 --> 00:31:15,958 Όχι. 353 00:31:17,791 --> 00:31:19,541 Όχι, ήμασταν μόνο εγώ και ο Τρεβ. 354 00:31:27,041 --> 00:31:29,208 Περίμενε εδώ. Η Τζόι θα φέρει τον Ρετ. 355 00:31:54,583 --> 00:31:56,750 ΕΝΤΥΠΟ ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΣΗΣ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΟΥ ΑΜΠΟΤ, ΡΕΤ 356 00:32:12,708 --> 00:32:14,250 -Γεια σου, Ρόγιαλ. -Τζόι. 357 00:32:14,916 --> 00:32:16,041 Είναι όλος δικός σου. 358 00:32:16,625 --> 00:32:17,791 Τι τυχερός που είμαι. 359 00:32:18,708 --> 00:32:19,666 Έλα. 360 00:32:32,708 --> 00:32:34,750 Θέλω να σου πω κάτι. 361 00:32:36,250 --> 00:32:38,333 Αλλά μην το πεις πουθενά. 362 00:32:40,416 --> 00:32:41,416 Εντάξει. 363 00:32:45,250 --> 00:32:51,041 Πάντα έλεγα σε όλους ότι οι γονείς μου πέθαναν, όταν ήμουν παιδί. 364 00:32:54,166 --> 00:32:55,791 Αυτό είναι εν μέρει αλήθεια. 365 00:32:56,625 --> 00:32:59,500 Ο πατέρας μου πέθανε. Αλλά όχι η μητέρα μου. 366 00:33:01,500 --> 00:33:06,166 Μετά τον πατέρα μου, ήμουν πολύ στενοχωρημένος. 367 00:33:09,166 --> 00:33:12,000 Και έφυγα, το έσκασα. 368 00:33:13,625 --> 00:33:15,333 Δεν ξαναγύρισα ποτέ. 369 00:33:18,166 --> 00:33:20,041 Δεν είδα ποτέ τη μητέρα μου. 370 00:33:22,625 --> 00:33:23,958 Ούτε την αδερφή μου. 371 00:33:27,333 --> 00:33:28,875 Ξέρεις, είχα μια αδερφή. 372 00:33:31,833 --> 00:33:33,125 Μια μικρότερη αδερφή. 373 00:33:39,500 --> 00:33:41,458 Δεν ξαναείδα καμιά τους. 374 00:35:06,875 --> 00:35:09,208 Εντάξει, λοιπόν, αυτό είναι το λογύδριό μου. 375 00:35:10,166 --> 00:35:11,541 Το ποιο σου; 376 00:35:11,625 --> 00:35:13,208 Γιατί κατεβαίνω για σερίφισσα. 377 00:35:14,083 --> 00:35:18,000 Ξέρω ότι πάντα υποστήριζες τον Μπερτ. Ελπίζω ότι θα υποστηρίξεις κι εμένα. 378 00:35:26,916 --> 00:35:30,791 Την προηγούμενη εβδομάδα, ένας που δουλεύει για μένα 379 00:35:31,250 --> 00:35:36,916 ήταν στο νότιο άκρο της γης μου, περίπου 400 μέτρα πάνω στο βουνό. 380 00:35:38,458 --> 00:35:42,875 Υπάρχουν κάτι σπηλιές εκεί γύρω. 381 00:35:43,833 --> 00:35:46,791 Τέλος πάντων, είναι εκεί πέρα 382 00:35:47,625 --> 00:35:50,250 και ακούει έναν περίεργο θόρυβο. 383 00:35:51,666 --> 00:35:53,208 Από ζώο. 384 00:35:55,083 --> 00:35:56,791 Πάει, λοιπόν, να το ελέγξει 385 00:35:58,458 --> 00:36:00,583 και ακούει ένα βουητό. 386 00:36:06,000 --> 00:36:09,833 Έρχεται από το στόμα μιας από αυτές τις σπηλιές. 387 00:36:12,750 --> 00:36:15,583 Έτσι, βγάζει έξω τον φακό του, μπαίνει μέσα. 388 00:36:16,750 --> 00:36:21,250 Ρίχνει φως ακόμα βαθύτερα 389 00:36:22,833 --> 00:36:24,375 και βλέπει... 390 00:36:25,458 --> 00:36:26,375 Τι; 391 00:36:27,416 --> 00:36:28,791 Μαστόδοντα. 392 00:36:30,000 --> 00:36:34,375 Προϊστορικό ελέφαντα, ουσιαστικά. 393 00:36:35,833 --> 00:36:40,875 Κατοικούσαν στην περιοχή κατά τα τέλη της Πλειόκαινου μέχρι την εξαφάνισή τους 394 00:36:41,041 --> 00:36:43,333 στο τέλος της Πλειστόκαινου. 395 00:36:43,416 --> 00:36:45,291 Αυτά είναι εποχές. 396 00:36:45,916 --> 00:36:49,875 Και ούτε είναι η πρώτη φορά που έχει εντοπιστεί στα μέρη μας. 397 00:36:49,958 --> 00:36:52,458 Οι παγιδευτές γούνας βρίσκουν συνέχεια. 398 00:36:52,541 --> 00:36:55,625 Και οι κυνηγοί και, φυσικά, οι Ινδιάνοι 399 00:36:56,000 --> 00:36:59,625 έχουν άπειρες ιστορίες, θεάσεις. 400 00:37:02,541 --> 00:37:06,958 Οπότε, αν πρόκειται να γίνεις σερίφισσα... 401 00:37:09,416 --> 00:37:12,125 τι θα κάνεις γι' αυτό; 402 00:37:43,000 --> 00:37:48,958 Αναρωτιόμουν αν μπορούμε να το πάρουμε από την αρχή. 403 00:37:51,666 --> 00:37:54,583 Εννοείται. Θα το ήθελα. 404 00:37:57,041 --> 00:38:00,250 Ξέρεις, τις προάλλες, στον αχυρώνα, 405 00:38:00,333 --> 00:38:04,583 είπες ότι δεν θυμάσαι τίποτα από πριν γίνεις εννιά χρονών. 406 00:38:05,208 --> 00:38:06,333 Γιατί; 407 00:38:07,000 --> 00:38:09,791 Έπαθα κάποιο ατύχημα, όταν ήμουν παιδί. 408 00:38:10,458 --> 00:38:15,208 Ξύπνησα στο νοσοκομείο στο Τζάκσον. Το μόνο που θυμόμουν ήταν το όνομά μου. 409 00:38:19,541 --> 00:38:21,416 Γιατί με έσπρωξες στην τρύπα; 410 00:38:24,083 --> 00:38:25,875 Ίσως απλώς... 411 00:38:28,041 --> 00:38:30,666 είχα ανάγκη να δω τι θα συνέβαινε. 412 00:38:42,916 --> 00:38:44,416 Συγγνώμη, Ρόγιαλ. 413 00:38:47,666 --> 00:38:51,250 Χαίρομαι που γύρισες. Αλήθεια. 414 00:38:56,083 --> 00:38:58,458 Θέλω να μου υποσχεθείς κάτι. 415 00:38:59,750 --> 00:39:03,416 Ότι δεν θα πεις τίποτα σε κανέναν για αυτό. 416 00:39:04,250 --> 00:39:06,375 Ξέρεις, για την τρύπα, για όλα. 417 00:39:08,000 --> 00:39:12,583 Και ότι θα μείνεις μακριά από την οικογένειά μου. Δεν ξέρουν τίποτα. 418 00:39:13,750 --> 00:39:16,833 Αν μπορείς να το κάνεις αυτό, μπορείς να μείνεις. 419 00:39:20,125 --> 00:39:23,041 Το εκτιμώ αυτό, αλήθεια. 420 00:39:24,458 --> 00:39:26,458 Αλλά θα χρειαστώ κάτι παραπάνω. 421 00:39:27,708 --> 00:39:30,041 Πρέπει να μάθω τι σου συνέβη εκεί μέσα. 422 00:39:30,125 --> 00:39:31,458 Άκουσέ με, εντάξει; 423 00:39:31,875 --> 00:39:33,708 Γιατί αυτή είναι η αλήθεια. 424 00:39:33,791 --> 00:39:36,583 Δεν πρέπει να το σκαλίσουμε ή να το εξετάσουμε... 425 00:39:36,666 --> 00:39:38,166 Γιατί; 426 00:39:41,250 --> 00:39:42,458 Πού πήγες; 427 00:39:43,750 --> 00:39:45,000 Τι είδες; 428 00:39:45,083 --> 00:39:46,416 Είδα αυτό το μέρος. 429 00:39:46,500 --> 00:39:47,416 Και; 430 00:39:47,500 --> 00:39:49,041 -Ήταν διαφορετικό. -Πώς; 431 00:39:54,458 --> 00:39:55,541 Άλλη εποχή. 432 00:39:58,375 --> 00:39:59,458 Τι εννοείς; 433 00:40:06,375 --> 00:40:07,708 Ήταν το παρελθόν. 434 00:40:12,125 --> 00:40:13,541 Ή το μέλλον. 435 00:40:15,041 --> 00:40:16,958 Απίστευτο. 436 00:40:18,125 --> 00:40:20,041 Θεέ μου, Ρόγιαλ. 437 00:40:21,750 --> 00:40:24,458 Ταξίδεψες στον χρόνο; 438 00:40:27,250 --> 00:40:28,541 Είδες εμένα; 439 00:40:38,333 --> 00:40:42,625 Μη μιλήσεις για ό,τι έχεις δει και μπορείς να μείνεις. 440 00:40:44,375 --> 00:40:47,541 Κι εμείς θα συνεχίσουμε να μιλάμε για όλα αυτά. 441 00:40:48,625 --> 00:40:50,208 Έχεις τον λόγο μου. 442 00:40:53,416 --> 00:40:54,583 Εντάξει, Ρόγιαλ. 443 00:40:55,166 --> 00:40:56,125 Εντάξει. 444 00:41:07,291 --> 00:41:08,583 Μαστόδοντας. 445 00:41:20,333 --> 00:41:21,541 Συμβαίνει κάτι; 446 00:41:26,083 --> 00:41:27,041 Όχι. 447 00:41:32,583 --> 00:41:33,583 Τι... 448 00:41:38,958 --> 00:41:41,000 ΚΥΡΙΕ, ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΟΥ ΣΕ ΕΜΑΣ 449 00:41:42,666 --> 00:41:44,333 Πηγαίνω για περπάτημα, γιαγιά. 450 00:41:49,166 --> 00:41:51,000 Πώς πήγε με τον Φρανκ; 451 00:41:51,250 --> 00:41:53,125 Καλά. Περίεργα. 452 00:41:53,333 --> 00:41:54,875 Ναι. Κι εδώ. 453 00:41:55,000 --> 00:41:57,666 Δεν θα το πιστέψεις. Μας έρχονται κλήσεις 454 00:41:57,750 --> 00:41:59,916 ότι είδαν να εξαφανίζεται ένα βουνό. 455 00:42:00,250 --> 00:42:01,166 Ένα τι; 456 00:42:01,250 --> 00:42:02,208 Τζόι! 457 00:42:03,041 --> 00:42:04,458 Πρέπει να μιλήσουμε. 458 00:42:11,625 --> 00:42:13,166 Ποιανού το αίμα έχει η αγκράφα; 459 00:42:13,291 --> 00:42:15,416 -Περιμένουμε ακόμα... -Βλακείες. 460 00:42:15,500 --> 00:42:18,000 Ξέρω ότι είναι του Ρετ Άμποτ. Το ίδιο κι εσύ. 461 00:42:50,625 --> 00:42:53,166 Είδα τον Τρέβορ. Στο βουνό. 462 00:42:53,875 --> 00:42:55,833 Στο μονοπάτι. Νομίζω ότι είναι νεκρός. 463 00:43:02,083 --> 00:43:03,708 Να τον συλλάβω για ποιο λόγο; 464 00:43:04,333 --> 00:43:07,083 Κάνουμε έρευνα και αυτή η αγκράφα... 465 00:43:10,791 --> 00:43:13,000 Που να πάρει, είναι το αίμα του Ρετ! 466 00:43:16,583 --> 00:43:18,250 Τζόι, εδώ Ρόγιαλ. 467 00:43:19,416 --> 00:43:21,625 Η Έιμι πήγε για περπάτημα. Βρήκε τον Τρέβορ. 468 00:43:22,875 --> 00:43:23,916 Είναι νεκρός. 469 00:43:25,708 --> 00:43:26,708 Τι; 470 00:45:38,541 --> 00:45:40,541 Υποτιτλισμός: Νάσια Γιαγκοπούλου 471 00:45:40,625 --> 00:45:42,625 Επιμέλεια Σταυρούλα Σοκόλη