1 00:00:05,041 --> 00:00:06,916 ANTERIORMENTE EN FUERA DE RANGO 2 00:00:07,000 --> 00:00:08,708 Menuda tierra tiene. 3 00:00:08,791 --> 00:00:11,708 Y hay algo muy especial por aquí, ¿sabe? 4 00:00:12,750 --> 00:00:14,166 ¡Mierda! 5 00:00:15,916 --> 00:00:17,875 Los pastos del oeste serán míos, 6 00:00:17,958 --> 00:00:20,625 y el puto estado de Wyoming lo dice. 7 00:00:20,750 --> 00:00:23,291 -¿Por qué los del oeste? -Dímelo tú. 8 00:00:24,208 --> 00:00:26,750 -¿Por cuánto venderías el rancho? -No lo vendo. 9 00:00:28,916 --> 00:00:30,916 ...mi padre quiere vuestras tierras... 10 00:00:31,833 --> 00:00:34,000 Os lo quitaremos todo. 11 00:00:35,791 --> 00:00:37,208 Dios, 12 00:00:37,291 --> 00:00:41,541 muéstranos el camino, porque tenemos problemas. 13 00:00:42,791 --> 00:00:43,833 ¿Y el cuerpo? 14 00:00:43,916 --> 00:00:46,333 El cuerpo ya no está, eso es todo. 15 00:00:46,416 --> 00:00:48,958 Aquí ocurre algo. Mas grande que tú y que yo. 16 00:00:53,250 --> 00:00:54,875 Moriste hace dos años. 17 00:01:04,708 --> 00:01:07,625 Primero, hubo una tormenta de carbón y lava 18 00:01:09,583 --> 00:01:12,166 que dio origen al granito y la tierra. 19 00:01:13,375 --> 00:01:17,291 La tierra tembló, se agrietó y se elevó hasta llegar al firmamento. 20 00:01:18,375 --> 00:01:22,208 Nacieron y murieron bosques. Y así, cientos de veces. 21 00:01:23,625 --> 00:01:27,500 Nacieron y murieron personas. Y así, cientos de veces. 22 00:01:28,041 --> 00:01:31,958 Hubo temporales y estaciones, alambradas y sangre, 23 00:01:32,625 --> 00:01:35,041 fascinación y venganza. Y arrepentimiento. 24 00:01:35,416 --> 00:01:38,208 Y al cielo y a la tierra no les importó una mierda. 25 00:01:49,208 --> 00:01:53,375 FUERA DE RANGO 26 00:02:09,666 --> 00:02:11,000 Hola. 27 00:02:11,500 --> 00:02:12,541 Hola. 28 00:02:14,875 --> 00:02:16,041 No puedo dormir. 29 00:02:18,666 --> 00:02:19,708 Ven. 30 00:02:25,666 --> 00:02:30,791 ¿Sabes? No probé el helado hasta... 31 00:02:30,875 --> 00:02:35,291 Los diez años. Ya. Me lo has contado cientos de veces. 32 00:02:35,416 --> 00:02:38,166 Lo siento. Los viejos somos así, ¿no? 33 00:02:39,125 --> 00:02:40,458 Nos repetimos. 34 00:02:41,583 --> 00:02:42,916 No eres tan viejo. 35 00:02:44,041 --> 00:02:45,250 Ya. 36 00:02:50,458 --> 00:02:56,041 El otro día, durante el desayuno, ¿por qué te sangraba la pierna? 37 00:02:59,875 --> 00:03:03,125 Me corté con una alambrada. 38 00:03:08,000 --> 00:03:09,541 No me lo creo. 39 00:03:16,125 --> 00:03:18,000 Aquí D-Money en "Hora de conducir", 40 00:03:18,083 --> 00:03:22,625 y siento tener que hablar de esto, pero debo hacerlo. 41 00:03:22,708 --> 00:03:25,916 La situación del quarterback de los Denver Broncos 42 00:03:26,000 --> 00:03:28,833 vuelve a parecer desesperada. 43 00:03:28,916 --> 00:03:32,041 No creo que se clasifiquen. 44 00:03:32,125 --> 00:03:33,333 Seamos sinceros... 45 00:03:51,125 --> 00:03:52,375 Buenos días, Gladys. 46 00:03:52,916 --> 00:03:56,375 El otro día me pediste un cartel, y aquí lo tienes. 47 00:03:57,500 --> 00:03:58,458 Gracias. 48 00:04:00,750 --> 00:04:02,458 ¿Va todo bien, Gladys? 49 00:04:08,458 --> 00:04:10,375 Sí. Todo bien. 50 00:04:12,958 --> 00:04:17,625 ¿Has escuchado al palurdo ese de la radio rajando de los Broncos? 51 00:04:17,875 --> 00:04:20,250 Se cree todo un adivino. 52 00:04:26,041 --> 00:04:28,166 ¿Seguro que va todo bien? 53 00:04:28,250 --> 00:04:30,125 ¡Quieto! 54 00:04:30,208 --> 00:04:31,625 -Tiene una pistola. -Lo sé. 55 00:04:32,500 --> 00:04:33,875 Suéltala. 56 00:04:36,416 --> 00:04:37,833 ¡Todo controlado! 57 00:04:38,375 --> 00:04:40,250 ¡Suéltame! 58 00:04:40,333 --> 00:04:42,500 -Te romperé el brazo. -Por los cojones. 59 00:04:44,458 --> 00:04:46,166 ¡Te lo romperé! 60 00:04:46,291 --> 00:04:47,500 ¡Que te follen! 61 00:04:53,500 --> 00:04:55,208 Avisado estabas. 62 00:05:00,750 --> 00:05:04,125 Vaya gilipollez. No he robado nada. 63 00:05:04,208 --> 00:05:07,625 Para tu información, por eso lo llaman "intento de robo". 64 00:05:07,708 --> 00:05:11,208 Si te preocupases del problema real... 65 00:05:11,291 --> 00:05:12,750 ¿Y cuál es? 66 00:05:12,875 --> 00:05:16,666 Hay gente que... ¡Puf! Desaparece. 67 00:05:17,500 --> 00:05:22,625 Hará unos seis meses, mi primo desapareció sin más. 68 00:05:22,833 --> 00:05:25,041 Durante seis segundos. 69 00:05:26,000 --> 00:05:30,250 Estaba ahí y al rato... ya no estaba. 70 00:05:32,333 --> 00:05:35,916 Por casualidad, ¿era consumidor de meta como tú? 71 00:05:36,000 --> 00:05:37,208 No. 72 00:05:37,791 --> 00:05:41,041 Y me han dicho que un tío del rancho de los Tillerson 73 00:05:42,041 --> 00:05:46,333 también desapareció la semana pasada. Trevor, creo. 74 00:05:48,000 --> 00:05:49,416 Gracias por el aviso. 75 00:05:51,250 --> 00:05:52,458 Buenos días. 76 00:05:52,541 --> 00:05:55,625 Empieza con el papeleo. Cuidado con su brazo. 77 00:05:55,708 --> 00:05:57,375 Y que no desaparezca. 78 00:05:57,458 --> 00:05:58,458 Buenos días. 79 00:05:58,541 --> 00:06:01,791 Me he enterado de lo de tu hazaña en la gasolinera. Bravo. 80 00:06:01,916 --> 00:06:03,041 Buenos días. Gracias. 81 00:06:03,125 --> 00:06:06,375 Llama a Luke Tillerson, a ver si saben algo de Trevor. 82 00:06:06,458 --> 00:06:07,750 Vale. Por cierto... 83 00:06:07,833 --> 00:06:10,083 Pregunta al laboratorio por la hebilla. 84 00:06:10,166 --> 00:06:12,333 Entendido. Por cierto, Trudy Cole... 85 00:06:12,416 --> 00:06:15,875 Se giran y ven un docena de coches persiguiendo a su perro, 86 00:06:15,958 --> 00:06:19,708 que iba corriendo hacia ellos con el paraguas del jefe en la boca. 87 00:06:19,791 --> 00:06:23,500 Mi plan para la unidad canina es diferente pero necesario. 88 00:06:23,583 --> 00:06:26,708 Vaya, si ha venido a Wabang el comisario de Lander. 89 00:06:26,791 --> 00:06:28,583 Joy, me alegro de verte. 90 00:06:28,833 --> 00:06:32,208 ¿Qué opináis? ¿Su plan es mejor o peor que el mío? 91 00:06:34,875 --> 00:06:39,083 Venga, contestad sin miedo. Es un país libre. Bueno, casi. 92 00:06:40,583 --> 00:06:42,458 Ambos son muy buenos. 93 00:06:43,166 --> 00:06:46,333 ¿Lo has oído, Trudy? Mark prefiere mi plan. Gracias, Mark. 94 00:06:46,625 --> 00:06:48,458 ¿Podemos hablar un momento, Joy? 95 00:06:48,791 --> 00:06:49,875 Venga ya, Trudy, 96 00:06:49,958 --> 00:06:54,208 esta no es la primera vez que Trevor desaparece. 97 00:06:54,333 --> 00:06:57,125 Ya, pero, por lo visto, Luke y Billy fueron a ver 98 00:06:57,208 --> 00:06:59,458 a los Abbott al salir del bar. 99 00:06:59,541 --> 00:07:02,375 Ya conozco la teoría de Luke sobre el caso. 100 00:07:02,458 --> 00:07:06,416 Si quieres buscar a Trevor en Lander, adelante. 101 00:07:06,500 --> 00:07:09,000 Mantenme al tanto. Yo haré lo mismo. 102 00:07:09,625 --> 00:07:11,291 Sin resentimientos, ¿vale? 103 00:07:11,916 --> 00:07:15,583 Estoy deseando trabajar contigo cuando gane. 104 00:07:19,875 --> 00:07:21,416 Como quieras. 105 00:07:21,916 --> 00:07:24,000 Así me lo estás poniendo más fácil. 106 00:07:24,666 --> 00:07:26,083 Cuídate, Joy. 107 00:07:36,000 --> 00:07:37,750 Trudy es nombre de chica. 108 00:07:41,291 --> 00:07:44,291 Cuatro días, papá. Han pasado cuatro días. 109 00:07:44,416 --> 00:07:48,416 Los de la operadora dicen que no ha hecho llamadas desde entonces. 110 00:07:48,500 --> 00:07:50,750 Y los de la tarjeta de crédito... 111 00:07:50,833 --> 00:07:52,458 Trevor no es un crío, Luke. 112 00:07:52,541 --> 00:07:56,083 Relájate un poquito. 113 00:07:58,791 --> 00:08:00,750 Hay motivos para preocuparse, papá. 114 00:08:02,250 --> 00:08:03,625 Algo huele mal. 115 00:08:08,083 --> 00:08:10,750 Hacedle a Royal una oferta por el pasto oeste. 116 00:08:11,791 --> 00:08:12,708 ¿Una oferta? 117 00:08:12,791 --> 00:08:15,916 El registrador está de nuestro lado. Para eso le pagamos. 118 00:08:16,000 --> 00:08:18,916 -¿Por qué hacerle...? -Ofrecedle un millón. 119 00:08:19,000 --> 00:08:21,541 ¿Un millón? La audiencia es el mes que viene. 120 00:08:21,666 --> 00:08:23,291 La audiencia, la audiencia... 121 00:08:23,458 --> 00:08:27,375 ¿Sabéis qué animales oyen de maravilla? Murciélagos y polillas. 122 00:08:28,458 --> 00:08:32,166 Sus sonidos rebotan en paredes y otros individuos. Ecolocalización. 123 00:08:32,250 --> 00:08:35,541 Así es como se aparean. Comunicación sexual ultrasónica. 124 00:08:39,416 --> 00:08:43,000 Son criaturas extraordinarias. Asombrosas. 125 00:08:47,958 --> 00:08:51,500 Nada. No podrías oírlas ni con un... 126 00:08:55,000 --> 00:08:58,833 Joder, Billy. ¿Cómo se llama eso? 127 00:09:03,416 --> 00:09:05,625 -¿Megáfono? -Eso. 128 00:09:11,416 --> 00:09:12,875 Hacedle la oferta. 129 00:09:21,833 --> 00:09:23,541 Quiero esas tierras. 130 00:09:27,250 --> 00:09:28,333 ¿Por qué? 131 00:09:30,291 --> 00:09:33,791 ¡Por Dios! Ya hablas como tu madre. 132 00:09:35,083 --> 00:09:39,500 Billy, dile a Carol que me prepare un cóctel de tomate. Llévate a tu hermano. 133 00:09:57,458 --> 00:10:01,958 A ese cabrón le preocupa más un prado sin valor que su hijo. 134 00:10:02,041 --> 00:10:03,750 Algo preocupado sí estará. 135 00:10:06,958 --> 00:10:08,375 Lo siento, Luke. 136 00:10:10,375 --> 00:10:12,208 No le ofreceré una mierda. 137 00:12:08,458 --> 00:12:10,291 Hola. ¿Qué se le ofrece? 138 00:12:13,041 --> 00:12:17,416 Perdón. Hola. Vengo a por una receta a nombre de Autumn Rivers. 139 00:12:17,500 --> 00:12:20,041 Lamotrigina. Ya debería haber llegado. 140 00:12:20,125 --> 00:12:21,500 Aquí está. 141 00:12:21,583 --> 00:12:24,500 ¿Ya la has tomado antes? Porque si no, tengo que... 142 00:12:24,583 --> 00:12:27,583 No es la primera vez. No puedo descontrolarme. 143 00:12:27,666 --> 00:12:31,083 FARMACIA DE WABANG 144 00:12:42,708 --> 00:12:44,083 EL JUGADOR APUESTO 145 00:12:48,625 --> 00:12:51,291 Hola. ¿Está Royal Abbott aquí, por casualidad? 146 00:12:51,375 --> 00:12:53,250 He visto su camioneta fuera. 147 00:12:54,833 --> 00:12:57,708 Soy Perry Abbott. Royal es mi padre. 148 00:12:58,125 --> 00:13:02,250 Hola. Soy Autumn. Acampo en vuestras tierras. 149 00:13:03,708 --> 00:13:09,000 Ah, ya. Sí, mi padre te ha mencionado. 150 00:13:09,666 --> 00:13:13,125 Qué sitio más chulo para tomarse una cerveza en pleno día. 151 00:13:13,208 --> 00:13:14,500 Y que lo digas. 152 00:13:17,458 --> 00:13:19,833 -Tomaré lo mismo que él. -Marchando. 153 00:13:19,916 --> 00:13:21,083 Bueno... 154 00:13:24,166 --> 00:13:27,875 ¿Cuánto tiempo piensas quedarte en nuestras tierras? 155 00:13:29,958 --> 00:13:32,291 No estoy segura. Al menos, de momento. 156 00:13:32,416 --> 00:13:33,458 ¿Y eso? 157 00:13:34,750 --> 00:13:36,583 Estoy esperando una señal. 158 00:13:39,833 --> 00:13:41,875 La cuestión es... 159 00:13:43,916 --> 00:13:45,333 Es que... 160 00:13:47,291 --> 00:13:50,416 -Mi familia... -¿Cuánto tiempo llevas casado? 161 00:13:54,166 --> 00:13:56,291 Acabo de verte el anillo en el dedo. 162 00:13:59,791 --> 00:14:01,208 Poco más de diez años. 163 00:14:03,000 --> 00:14:04,500 Increíble. 164 00:14:08,625 --> 00:14:11,958 Desapareció. Mi mujer. 165 00:14:13,625 --> 00:14:15,375 Hace nueve meses. 166 00:14:17,833 --> 00:14:19,500 Nadie sabe nada. 167 00:14:28,416 --> 00:14:30,416 Perry, quiero decirte algo. 168 00:14:33,916 --> 00:14:37,666 Durante mucho tiempo, me sentí como encerrada en un cuarto oscuro. 169 00:14:38,125 --> 00:14:41,875 Andaba a tientas, pegada a la pared, en busca de un interruptor. 170 00:14:42,166 --> 00:14:47,416 Hasta empecé a pensar que igual no había ninguno, 171 00:14:48,541 --> 00:14:49,708 pero entonces... 172 00:14:53,958 --> 00:14:55,333 Lo encontré. 173 00:14:59,333 --> 00:15:01,958 Ha sido un placer hablar contigo, Perry. 174 00:15:03,916 --> 00:15:05,833 Saluda a tu padre de mi parte. 175 00:15:35,625 --> 00:15:38,041 Hola, Amy. ¿Te llevo? 176 00:15:59,500 --> 00:16:00,666 ¿Quieres? 177 00:16:01,750 --> 00:16:03,208 No, gracias. 178 00:16:15,458 --> 00:16:17,875 Igual Trevor está donde tu madre. 179 00:16:21,750 --> 00:16:23,166 ¿A qué te refieres? 180 00:17:08,250 --> 00:17:10,041 ¡Señora Abbott! 181 00:17:10,125 --> 00:17:11,791 Espere. Se dejaba esto. 182 00:17:11,875 --> 00:17:13,333 -Gracias. -De nada. 183 00:17:23,833 --> 00:17:25,083 ¿Rebecca? 184 00:17:44,333 --> 00:17:45,458 Mierda. 185 00:17:45,833 --> 00:17:47,125 ¿Estás bien? 186 00:17:47,583 --> 00:17:48,833 Sí, estoy bien. 187 00:17:50,041 --> 00:17:50,875 ¡Joder! 188 00:17:53,500 --> 00:17:55,833 -¿Seguro? -Sí, seguro. 189 00:17:56,750 --> 00:17:59,250 Céntrate en lo tuyo, en el rodeo de hoy. 190 00:17:59,375 --> 00:18:01,833 Es tu última oportunidad. Céntrate. 191 00:18:01,916 --> 00:18:02,958 ¿Yo? 192 00:18:03,291 --> 00:18:05,041 -¿Qué? -¿Y me lo dices tú? 193 00:18:05,375 --> 00:18:07,541 Trasladas el ganado porque sí. 194 00:18:07,625 --> 00:18:09,750 Perdón, ¿acaso tomas tú las decisiones? 195 00:18:09,833 --> 00:18:11,666 -¿Y Perry? -¿Qué pasa con él? 196 00:18:12,208 --> 00:18:16,458 Suéltalo ya, porque como te oiga hablar así delante de él o tu madre... 197 00:18:16,541 --> 00:18:19,791 Ya. No se le puede decir nada a Perry. Es tan frágil... 198 00:18:21,625 --> 00:18:22,791 ¿Has acabado? 199 00:18:25,625 --> 00:18:27,250 Tu hermano no es frágil. 200 00:18:28,375 --> 00:18:30,208 Sois distintos, simplemente. 201 00:18:31,916 --> 00:18:33,625 Tú te pareces más a mí. 202 00:18:51,375 --> 00:18:52,333 Oye, 203 00:18:53,666 --> 00:18:54,875 ¿ya estás lista? 204 00:18:56,500 --> 00:18:59,500 Estaba rezando por Rhett. 205 00:19:00,000 --> 00:19:01,166 Por lo de esta noche. 206 00:19:02,458 --> 00:19:06,375 No he podido. Nunca me había pasado. 207 00:19:11,708 --> 00:19:12,666 No pasa nada. 208 00:19:14,500 --> 00:19:16,333 Pero ¿tú me escuchas? 209 00:19:17,291 --> 00:19:19,458 -Lo siento. -¿Que lo sientes? 210 00:19:21,708 --> 00:19:24,583 Igual tú tienes muy clara tu postura sobre Dios, 211 00:19:24,666 --> 00:19:28,000 pero no creo que entiendas que para mí... 212 00:19:29,958 --> 00:19:33,708 Hoy he ido a la tienda y me ha parecido ver a Rebecca. 213 00:19:35,583 --> 00:19:38,833 No era ella, claro, pero todo esto... 214 00:19:39,458 --> 00:19:42,041 hace que me sienta... 215 00:19:45,833 --> 00:19:47,625 ¿Qué quieres que te diga? 216 00:20:14,958 --> 00:20:18,958 De camino aquí, he visto a la hija de Ricardo Olivares, Maria. 217 00:20:20,000 --> 00:20:21,416 Así que ha vuelto, ¿eh? 218 00:20:22,583 --> 00:20:24,041 Eso parece. 219 00:20:24,666 --> 00:20:26,083 ¿Eso parece? Ya. 220 00:20:27,166 --> 00:20:30,166 Yo montaba mejor cuando venía a verme tu madre. 221 00:20:31,250 --> 00:20:33,125 Pensaba que si ganaba, ya sabes... 222 00:20:33,250 --> 00:20:35,583 -Dios. Para. Cállate. -¿Qué? 223 00:20:38,416 --> 00:20:39,666 Qué entrañable. 224 00:20:40,250 --> 00:20:43,083 Dos generaciones de figuras del rodeo de Amelia. 225 00:20:44,000 --> 00:20:46,958 Perdona, Royal, ¿me dejas un momento con Rhett? 226 00:20:47,291 --> 00:20:49,958 -¿No puedes esperar a que acabe? -Sí... 227 00:20:50,041 --> 00:20:51,458 Es sobre Trevor. 228 00:20:51,541 --> 00:20:54,833 ¿Ya ha aparecido? ¿Dónde? ¿En Las Vegas? 229 00:20:54,916 --> 00:20:57,750 Si no te importa, me gustaría hablar con Rhett. 230 00:21:00,000 --> 00:21:01,375 Le toca salir en nada. 231 00:21:01,500 --> 00:21:05,833 Y lo hará estupendamente. Lo del otro toro fue mala suerte. 232 00:21:06,375 --> 00:21:08,000 Seré rápida, lo prometo. 233 00:21:11,125 --> 00:21:12,375 De acuerdo. 234 00:21:15,875 --> 00:21:17,166 ¿Todo bien? 235 00:21:18,125 --> 00:21:19,125 Sí. 236 00:21:20,083 --> 00:21:21,000 Perfecto. 237 00:21:30,375 --> 00:21:32,041 -Vale. -Bien. 238 00:21:41,250 --> 00:21:42,625 ¿Qué pasa? 239 00:21:43,291 --> 00:21:46,625 Encontraron la hebilla de Trevor en el aparcamiento del bar. 240 00:21:46,708 --> 00:21:50,916 Estaba manchada de sangre. Según las pruebas, es tuya. 241 00:21:51,666 --> 00:21:55,416 ¿Qué? ¿Cómo es...? 242 00:21:55,500 --> 00:21:59,041 Tenemos tu ADN. El año pasado te pillaron conduciendo borracho. 243 00:21:59,500 --> 00:22:01,791 ¿Sabes cómo llegó tu sangre a la hebilla? 244 00:22:04,666 --> 00:22:06,375 No sé qué decirte. 245 00:22:07,125 --> 00:22:12,500 De verdad. O sea, estuve allí aquella noche, pero nada más. 246 00:22:14,000 --> 00:22:15,041 Vale. 247 00:22:15,708 --> 00:22:16,833 Gracias. 248 00:22:17,750 --> 00:22:18,958 Buena suerte. 249 00:22:32,666 --> 00:22:34,666 Tienen la hebilla de Trevor. 250 00:22:34,750 --> 00:22:36,125 Con mi sangre. 251 00:22:45,083 --> 00:22:48,416 Bueno, amigos, pues aquí tenemos a Rhett Abbot, 252 00:22:48,500 --> 00:22:52,458 ahora en cuarta posición, listo para su tercera y última monta. 253 00:22:52,583 --> 00:22:55,500 -Confiando en ponerse a la cabeza. ¡Ánimo, tío Rhett! 254 00:22:57,833 --> 00:22:59,208 Vamos, Rhett. 255 00:22:59,291 --> 00:23:02,833 Tiene algo especial. Es como si siempre le hubiésemos visto. 256 00:23:06,458 --> 00:23:08,875 -¿Todo bien? -Sí. 257 00:23:14,208 --> 00:23:15,500 ¿Bien? 258 00:23:37,916 --> 00:23:38,750 Venga. 259 00:23:54,625 --> 00:23:56,000 ¡Aguanta! 260 00:23:58,750 --> 00:24:00,291 ¡Aguanta! ¡No lo sueltes! 261 00:24:15,416 --> 00:24:18,625 Una puntuación magnífica: 82,5. 262 00:24:22,041 --> 00:24:23,458 ¡Así se hace, chaval! 263 00:24:35,208 --> 00:24:36,916 ¿Por qué dejaste la facultad? 264 00:24:37,000 --> 00:24:41,208 No estaba centrada del todo. No tanto como en el instituto. 265 00:24:41,291 --> 00:24:44,000 Y ahora mi madre no me pasa ni una. 266 00:24:44,083 --> 00:24:46,458 Cree que si sigue dándome la lata, 267 00:24:46,541 --> 00:24:48,083 retomaré los estudios. 268 00:24:48,208 --> 00:24:51,541 En mi opinión, estás bien donde estás. 269 00:24:51,958 --> 00:24:53,041 ¿Sí? 270 00:24:53,125 --> 00:24:55,166 No sé si estamos de acuerdo en eso. 271 00:24:55,250 --> 00:24:57,250 Acabarás dándome la razón. 272 00:24:57,791 --> 00:24:59,500 ¿Nos traes dos más? 273 00:25:01,208 --> 00:25:02,416 ¿Qué es eso? 274 00:25:03,125 --> 00:25:06,625 Son calmantes. Los mejores amigos de un vaquero. 275 00:25:07,291 --> 00:25:10,083 Ya me lo imagino. Debes tener cuidado. 276 00:25:10,333 --> 00:25:13,375 Sí. Ya lo sé. 277 00:25:22,166 --> 00:25:26,291 ¿Por qué nunca me invitaste a salir, ni en el instituto ni nada? 278 00:25:28,416 --> 00:25:30,416 Pensaba que no aceptarías. 279 00:25:31,125 --> 00:25:32,250 Y no lo habría hecho. 280 00:25:41,416 --> 00:25:43,041 ¿Te apetece bailar? 281 00:25:44,041 --> 00:25:45,416 ¿Te ves capaz? 282 00:25:45,750 --> 00:25:47,833 No estoy borracho. 283 00:25:48,083 --> 00:25:50,625 Pregunto si sabes hacerlo, sobrio o no. 284 00:25:51,458 --> 00:25:53,208 Sobrio seguro que no. 285 00:25:56,583 --> 00:25:57,500 Perdón. 286 00:25:57,708 --> 00:26:01,541 ¿Adónde vas, tío? Le debes una disculpa. 287 00:26:01,666 --> 00:26:03,083 Da igual. No pasa nada. 288 00:26:03,166 --> 00:26:06,750 Hazte un favor y vuelve a sentarte. Ya le he pedido perdón. 289 00:26:06,916 --> 00:26:08,333 Pues vuelve a hacerlo. 290 00:26:08,416 --> 00:26:10,166 No me gusta repetirme. 291 00:26:10,708 --> 00:26:11,916 Habrá que cambiar eso. 292 00:26:14,375 --> 00:26:17,916 Un segundo, solo un segundito. Espera. 293 00:26:20,500 --> 00:26:21,666 ¿Estás bien? 294 00:26:21,750 --> 00:26:23,166 ¿Te he impresionado? 295 00:26:25,666 --> 00:26:26,875 Hora de irte a casa. 296 00:26:28,833 --> 00:26:30,666 -Venga. -Hora de irme a casa. 297 00:26:33,791 --> 00:26:36,958 Que conste que habría podido con ese tipo. 298 00:26:37,083 --> 00:26:38,750 Sí, era evidente. 299 00:26:39,666 --> 00:26:41,083 ¿Te llamo mañana? 300 00:27:10,250 --> 00:27:12,541 Vale. Espera. 301 00:27:16,125 --> 00:27:17,375 Buenas noches, Rhett. 302 00:27:20,166 --> 00:27:21,083 Bueno... 303 00:27:27,916 --> 00:27:29,250 -Adiós. -Adiós. 304 00:27:53,250 --> 00:27:54,458 ¿Qué cojones haces? 305 00:27:57,583 --> 00:27:59,250 Estás meándome el coche, Rhett. 306 00:27:59,916 --> 00:28:03,416 Mierda. Lo siento. Ni me he fijado. 307 00:28:03,500 --> 00:28:05,208 Pues corta la meada. 308 00:28:09,250 --> 00:28:12,375 No es tan fácil cerrar el grifo después de montar. 309 00:28:12,916 --> 00:28:14,291 ¿Te parece gracioso? 310 00:28:14,875 --> 00:28:16,791 Un poco de gracia sí tiene. 311 00:28:19,500 --> 00:28:22,541 Iré a ver a Frank Harlan mañana por la mañana. 312 00:28:22,625 --> 00:28:24,291 Madre mía. ¿Por qué? 313 00:28:24,375 --> 00:28:28,916 Debo darle coba a la Cámara de Comercio si quiero llegar a ser sheriff. 314 00:28:29,708 --> 00:28:32,458 ¿Crees que si gano me comprarán una mesa nueva? 315 00:28:41,291 --> 00:28:42,500 Hola. 316 00:28:42,958 --> 00:28:45,000 Vaya celebración, ¿eh? 317 00:28:47,125 --> 00:28:49,833 Hasta te pusiste a regar el coche de Mark. 318 00:28:50,708 --> 00:28:52,125 Fue sin querer. 319 00:28:52,375 --> 00:28:54,291 Sin pensar, más bien. 320 00:28:56,333 --> 00:28:59,583 Lo dejaré pasar porque estuviste genial en el rodeo. 321 00:29:00,833 --> 00:29:02,666 ¿Viene alguien a recogerte? 322 00:29:05,875 --> 00:29:06,875 Sí. 323 00:29:25,958 --> 00:29:27,583 Mira, así está el asunto... 324 00:29:27,875 --> 00:29:32,583 Mañana empezaremos a interrogar a los que estuvieron en el bar esa noche. 325 00:29:33,500 --> 00:29:35,333 Y te digo una cosa... 326 00:29:35,416 --> 00:29:38,458 En caso de recordar mejor lo sucedido, 327 00:29:38,541 --> 00:29:42,833 te convendría decírnoslo inmediatamente. 328 00:29:44,083 --> 00:29:45,625 Porque, créeme, 329 00:29:46,750 --> 00:29:50,208 pasase lo que pasase, acabará saliendo a la luz. 330 00:29:51,625 --> 00:29:54,833 Siempre pasa. Siempre. 331 00:30:00,083 --> 00:30:01,083 Muy bien. 332 00:30:04,083 --> 00:30:05,333 De acuerdo, Rhett. 333 00:30:07,458 --> 00:30:08,958 Vale, mira... 334 00:30:12,666 --> 00:30:16,166 Trevor y yo tuvimos un rifirrafe en el aparcamiento. 335 00:30:17,625 --> 00:30:21,541 Estaba borracho y se pasó de la raya. Le reventé la nariz y ya está. 336 00:30:21,625 --> 00:30:25,500 Cuando me fui, estaba en pie, cagándose en mi estampa. 337 00:30:28,083 --> 00:30:29,791 Y eso fue todo. 338 00:30:32,708 --> 00:30:35,125 ¿Y por qué no me lo dijiste de primeras? 339 00:30:36,083 --> 00:30:39,208 Porque Luke estaba fuera de sí con el tema. 340 00:30:39,333 --> 00:30:43,250 ¿Te contó que nos echó abajo la verja de camino a nuestra casa? 341 00:30:43,416 --> 00:30:45,000 Tendría que habértelo dicho. 342 00:30:53,125 --> 00:30:54,291 Ha llegado Royal. 343 00:30:55,375 --> 00:30:56,750 Que espere. 344 00:31:03,666 --> 00:31:06,291 ¿Algún testigo de ese rifirrafe? 345 00:31:08,083 --> 00:31:10,291 ¿Había alguien más en el aparcamiento? 346 00:31:14,916 --> 00:31:15,958 No. 347 00:31:17,791 --> 00:31:19,541 No. Estábamos solos. 348 00:31:27,041 --> 00:31:29,208 Espera aquí. Joy traerá a Rhett. 349 00:31:54,583 --> 00:31:56,750 FORMULARIO DE PUESTA EN LIBERTAD 350 00:32:12,708 --> 00:32:14,250 -Hola, Royal. -Joy. 351 00:32:14,916 --> 00:32:16,041 Todo tuyo. 352 00:32:16,625 --> 00:32:17,791 Qué suerte la mía. 353 00:32:18,708 --> 00:32:19,666 Vamos. 354 00:32:32,708 --> 00:32:34,750 Quiero contarte algo, 355 00:32:36,250 --> 00:32:38,333 pero debes guardarme el secreto. 356 00:32:40,416 --> 00:32:41,416 Vale. 357 00:32:45,250 --> 00:32:51,041 Siempre he contado que mis padres murieron cuando yo era un crío. 358 00:32:54,166 --> 00:32:55,791 Es una verdad a medias. 359 00:32:56,625 --> 00:32:59,500 Mi padre murió, pero mi madre no. 360 00:33:01,500 --> 00:33:06,166 Su muerte me afectó mucho, 361 00:33:09,166 --> 00:33:12,000 así que me fui. Me escapé. 362 00:33:13,625 --> 00:33:15,333 Y nunca volví. 363 00:33:18,166 --> 00:33:20,041 No volví a ver a mi madre. 364 00:33:22,625 --> 00:33:23,958 Ni a mi hermana. 365 00:33:27,333 --> 00:33:28,875 Porque tenía una hermana. 366 00:33:31,833 --> 00:33:33,125 Era menor que yo. 367 00:33:39,500 --> 00:33:41,458 Nunca las he vuelto a ver. 368 00:35:06,875 --> 00:35:09,208 Y ya corto la monserga. 369 00:35:10,166 --> 00:35:11,541 ¿La qué? 370 00:35:11,625 --> 00:35:13,208 Mis razones para ser sheriff. 371 00:35:14,083 --> 00:35:18,000 Sé que apoyabas a Burt, por eso espero que me apoyes a mí también. 372 00:35:26,916 --> 00:35:30,791 La semana pasada, uno de mis empleados 373 00:35:31,250 --> 00:35:36,916 estaba en la parte sur de mis tierras, medio kilómetro montaña arriba. 374 00:35:38,458 --> 00:35:42,875 Hay unas cuevas por la zona. 375 00:35:43,833 --> 00:35:46,791 El caso es que estaba allí 376 00:35:47,625 --> 00:35:50,250 y escuchó un ruido raro. 377 00:35:51,666 --> 00:35:53,208 Como de un animal. 378 00:35:55,083 --> 00:35:56,791 Y cuando se acercó, 379 00:35:58,458 --> 00:36:00,583 escuchó un estruendo 380 00:36:06,000 --> 00:36:09,833 que provenía de una de las cuevas. 381 00:36:12,750 --> 00:36:15,583 Cogió la linterna y entró. 382 00:36:16,750 --> 00:36:21,250 Levantó la linterna en medio de la oscuridad 383 00:36:22,833 --> 00:36:24,375 y vio... 384 00:36:25,458 --> 00:36:26,375 ¿El qué? 385 00:36:27,416 --> 00:36:28,791 Un mastodonte. 386 00:36:30,000 --> 00:36:34,375 Un elefante prehistórico, vaya. 387 00:36:35,833 --> 00:36:40,875 Había muchos por aquí durante el Plioceno, hasta que se extinguieron 388 00:36:41,041 --> 00:36:43,333 al final del Pleistoceno. 389 00:36:43,416 --> 00:36:45,291 Son eras. 390 00:36:45,916 --> 00:36:49,875 No es la primera vez que se ve uno por la zona. 391 00:36:49,958 --> 00:36:52,458 Los tramperos los veían a menudo. 392 00:36:52,541 --> 00:36:55,625 Los cazadores y, por supuesto, los indios 393 00:36:56,000 --> 00:36:59,625 tienen un montón de historias sobre el tema. 394 00:37:02,541 --> 00:37:06,958 Si llega a sheriff... 395 00:37:09,416 --> 00:37:12,125 ¿Qué piensa hacer al respecto? 396 00:37:43,000 --> 00:37:48,958 Estaba pensando que podríamos empezar de nuevo. 397 00:37:51,666 --> 00:37:54,583 Desde luego. Estaría bien. 398 00:37:57,041 --> 00:38:00,250 El otro día, en los establos, 399 00:38:00,333 --> 00:38:04,583 dijiste que no tenías recuerdos de antes de los nueve años. 400 00:38:05,208 --> 00:38:06,333 ¿A qué se debe? 401 00:38:07,000 --> 00:38:09,791 Tuve un accidente de niña. 402 00:38:10,458 --> 00:38:15,208 Me desperté en el hospital de Jackson. Solo recordaba mi nombre. 403 00:38:19,541 --> 00:38:21,416 ¿Por qué me empujaste al agujero? 404 00:38:24,083 --> 00:38:25,875 Creo que solo... 405 00:38:28,041 --> 00:38:30,666 ...quería ver qué pasaba. 406 00:38:42,916 --> 00:38:44,416 Lo siento, Royal. 407 00:38:47,666 --> 00:38:51,250 Me alegro de que hayas vuelto, de verdad. 408 00:38:56,083 --> 00:38:58,458 Prométeme una cosa. 409 00:38:59,750 --> 00:39:03,416 Que no le contarás nada a nadie sobre esto. 410 00:39:04,250 --> 00:39:06,375 Sobre el agujero. 411 00:39:08,000 --> 00:39:12,583 Y que no te acercarás a mi familia. No saben nada del asunto. 412 00:39:13,750 --> 00:39:16,833 Si lo haces, puedes quedarte. 413 00:39:20,125 --> 00:39:23,041 Te lo agradezco, en serio. 414 00:39:24,458 --> 00:39:26,458 Pero no es suficiente. 415 00:39:27,708 --> 00:39:30,041 Necesito saber qué te pasó allí dentro. 416 00:39:30,125 --> 00:39:31,458 Escúchame bien. 417 00:39:31,875 --> 00:39:33,708 Esta es la verdad. 418 00:39:33,791 --> 00:39:36,583 No es algo con lo que jugar o hacer pruebas... 419 00:39:36,666 --> 00:39:38,166 ¿Y por qué no? 420 00:39:41,250 --> 00:39:42,458 ¿Adónde fuiste? 421 00:39:43,750 --> 00:39:45,000 ¿Qué viste? 422 00:39:45,083 --> 00:39:46,416 Este lugar. 423 00:39:46,500 --> 00:39:47,416 ¿Y? 424 00:39:47,500 --> 00:39:49,041 -Era distinto. -¿Por qué? 425 00:39:54,458 --> 00:39:55,541 Era otra época. 426 00:39:58,375 --> 00:39:59,458 ¿A qué te refieres? 427 00:40:06,375 --> 00:40:07,708 Era el pasado. 428 00:40:12,125 --> 00:40:13,541 O el futuro. 429 00:40:15,041 --> 00:40:16,958 La hostia bendita. 430 00:40:18,125 --> 00:40:20,041 Madre mía, Royal. 431 00:40:21,750 --> 00:40:24,458 ¿Viajaste en el tiempo? 432 00:40:27,250 --> 00:40:28,541 ¿Me viste? 433 00:40:38,333 --> 00:40:42,625 Si quieres quedarte, no digas ni mu sobre lo que has visto. 434 00:40:44,375 --> 00:40:47,541 Seguiremos hablando del tema. 435 00:40:48,625 --> 00:40:50,208 Te doy mi palabra. 436 00:40:53,416 --> 00:40:54,583 De acuerdo, Royal. 437 00:40:55,166 --> 00:40:56,125 Muy bien. 438 00:41:07,291 --> 00:41:08,583 Un mastodonte. 439 00:41:20,333 --> 00:41:21,541 ¿Pasa algo? 440 00:41:26,083 --> 00:41:27,041 No. 441 00:41:32,583 --> 00:41:33,583 Pero ¿qué...? 442 00:41:38,958 --> 00:41:41,000 OH, SEÑOR, REVÉLATE ANTE NOSOTROS 443 00:41:42,666 --> 00:41:44,333 Salgo a dar un paseo, abuela. 444 00:41:49,166 --> 00:41:51,000 ¿Qué tal con Frank? 445 00:41:51,250 --> 00:41:53,125 Bien. Ha sido raro. 446 00:41:53,333 --> 00:41:54,875 Sí. Como aquí. 447 00:41:55,000 --> 00:41:57,666 No te lo vas a creer. Nos han llamado diciendo 448 00:41:57,750 --> 00:41:59,916 que han visto desaparecer una montaña. 449 00:42:00,250 --> 00:42:01,166 ¿Una qué? 450 00:42:01,250 --> 00:42:02,208 ¡Joy! 451 00:42:03,041 --> 00:42:04,458 Tenemos que hablar. 452 00:42:11,625 --> 00:42:13,166 ¿De quién es la sangre? 453 00:42:13,291 --> 00:42:15,416 -Estamos esperando por... -Y un huevo. 454 00:42:15,500 --> 00:42:18,000 Sé que es de Rhett Abbott. Y tú también. 455 00:42:50,625 --> 00:42:53,166 He encontrado a Trevor en la montaña. 456 00:42:53,875 --> 00:42:55,833 En el sendero. Creo que está muerto. 457 00:43:02,083 --> 00:43:03,708 ¿Y por qué lo detengo? 458 00:43:04,333 --> 00:43:07,083 La investigación sigue en curso y la hebilla... 459 00:43:10,791 --> 00:43:13,000 Joder, ¡la sangre es de Rhett! 460 00:43:16,583 --> 00:43:18,250 Joy, soy Royal. 461 00:43:19,416 --> 00:43:21,625 Amy ha encontrado a Trevor en la montaña. 462 00:43:22,875 --> 00:43:23,916 Está muerto. 463 00:43:25,708 --> 00:43:26,708 ¿Qué? 464 00:45:38,541 --> 00:45:40,541 Subtítulos: Vanesa López 465 00:45:40,625 --> 00:45:42,625 Supervisor creativo Roger Peña