1 00:00:43,500 --> 00:00:46,416 Že jste mi neprorazili bránu, že ne? 2 00:00:46,500 --> 00:00:49,041 Slyšela jsem, co se děje, asi jste se zbláznili. 3 00:00:49,166 --> 00:00:51,000 Podívej se na sebe, jak to vypadáš. 4 00:00:51,083 --> 00:00:52,625 -Vydrž. -Ale no tak. 5 00:00:52,708 --> 00:00:53,916 Je pozdě a jste opilí. 6 00:00:54,000 --> 00:00:57,416 Než uděláte nějakou hloupost, jeďte domů a počkejte na bráchu. 7 00:00:57,500 --> 00:00:59,458 -Kde je Rhett s Perrym? -Dost! 8 00:00:59,541 --> 00:01:02,291 Jděte domů a uklidněte se. Ani omluvu jsem neslyšela. 9 00:01:02,375 --> 00:01:04,333 -Omlouvám se, paní Abbottová. -Děkuju. 10 00:01:04,375 --> 00:01:06,500 Vidíš, Luku, vem si z bráchy příklad, 11 00:01:06,625 --> 00:01:09,541 promluvíme si jindy, jo? Dobrou noc, Bůh vám žehnej. 12 00:01:25,708 --> 00:01:28,041 Fajn, kde máte tátu? 13 00:03:35,416 --> 00:03:36,916 Jdu si pro košili. 14 00:04:00,666 --> 00:04:02,208 Co se ti stalo s nohou? 15 00:04:02,291 --> 00:04:03,708 S tím si nedělej starosti. 16 00:04:03,791 --> 00:04:05,625 -Krvácíš. -Nic to není. 17 00:04:07,333 --> 00:04:09,291 Tati, kde je to tělo? 18 00:04:09,375 --> 00:04:11,958 Neříkej mi to. Nechci o tom vědět. 19 00:04:12,041 --> 00:04:14,250 Jestli se to posere, je to i na mě, kámo. 20 00:04:14,333 --> 00:04:16,708 Jestli jo, tak to vezmu na sebe. 21 00:04:16,750 --> 00:04:18,125 Perry, přestaň. 22 00:04:18,250 --> 00:04:19,750 Jsme v tom všichni. 23 00:04:24,208 --> 00:04:25,583 Dobře, Royale, 24 00:04:26,708 --> 00:04:30,166 řekni nám všechno, co potřebujeme vědět. 25 00:04:33,666 --> 00:04:37,333 Je pryč. Tělo je pryč, nic víc není potřeba vědět. 26 00:04:37,416 --> 00:04:39,208 -Je na našem pozemku? -Je pryč. 27 00:04:42,125 --> 00:04:43,166 Takže, co bude dál? 28 00:04:43,250 --> 00:04:45,208 -Práce. -Tati... 29 00:04:45,291 --> 00:04:48,375 -Všechno jako obvykle. -Chovat se, jako by se to nikdy nestalo? 30 00:04:48,458 --> 00:04:50,708 Máš jinej návrh? 31 00:04:50,791 --> 00:04:52,916 Za prvé máme u nás na pozemku tu holku. 32 00:04:53,000 --> 00:04:55,166 Jakou holku, Royale? 33 00:04:55,250 --> 00:04:58,041 Na západní pastvině táboří nějaká hipísačka. 34 00:04:58,125 --> 00:04:59,583 -Od kdy? -Pár dní. 35 00:04:59,666 --> 00:05:02,333 -Od minulýho týdne. -Kriste! Jestli něco viděla... 36 00:05:02,416 --> 00:05:03,916 -Neviděla. -Jak to víš? 37 00:05:04,000 --> 00:05:05,458 Musíte mi všichni věřit. 38 00:05:05,541 --> 00:05:07,583 -Je tam pořád? -Najdu ji. 39 00:05:07,666 --> 00:05:09,833 Dostaňte ji odsud co nejdřív. 40 00:05:09,916 --> 00:05:13,458 Počkej, musíme zjistit, jestli něco neviděla, promluvit s ní... 41 00:05:13,541 --> 00:05:15,541 Najdu ji. Poradím si s tím. 42 00:05:15,625 --> 00:05:17,125 Jo, to bys teda měl, kámo. 43 00:05:17,208 --> 00:05:18,625 Ještě nějaký stopy nebo něco? 44 00:05:18,708 --> 00:05:20,583 -Jako co? -Jako tvoje košile. 45 00:05:20,666 --> 00:05:23,166 Řekl jsem ti, že nevím, kde mám košili! 46 00:05:23,250 --> 00:05:25,333 -Jsi si tím jistý? -Co tím myslíš? 47 00:05:25,416 --> 00:05:26,916 Neodsekávej tátovi. 48 00:05:27,000 --> 00:05:31,083 Jestli jsme v tom všichni, tak musíme hrát podle stejnejch not. 49 00:05:31,166 --> 00:05:32,875 O čem to mluvíte? 50 00:05:35,291 --> 00:05:36,833 Krvácí ti noha. 51 00:05:39,291 --> 00:05:42,583 -Jsem v pořádku, zlato. -Proč mu krvácí noha? 52 00:05:43,958 --> 00:05:46,000 Amy, mohla bys minutku počkat? 53 00:05:46,083 --> 00:05:47,125 Podívej, zlato... 54 00:05:47,208 --> 00:05:49,875 Musím se nasnídat, než půjdu do školy. 55 00:05:58,291 --> 00:05:59,375 Bože. 56 00:06:02,666 --> 00:06:03,833 Byl to Luke nebo Billy? 57 00:06:06,083 --> 00:06:07,041 Kdo tě postřelil? 58 00:06:10,625 --> 00:06:11,583 Luke. 59 00:06:14,666 --> 00:06:16,750 A říkáš mi, že tě neviděl? 60 00:06:16,833 --> 00:06:18,500 Nevím. Měl jsem štěstí. 61 00:06:19,541 --> 00:06:21,125 Jeden výstřel do tmy. 62 00:06:27,541 --> 00:06:29,916 Myslíš, že nám bude odpuštěno? 63 00:06:31,791 --> 00:06:33,375 Chystám se to zjistit. 64 00:06:39,375 --> 00:06:41,416 VOLTE JOY HAWKOVOU ZA ŠERIFA AMELIA COUNTY 65 00:06:41,500 --> 00:06:43,125 Rose, zlato, sněz si snídani. 66 00:06:43,291 --> 00:06:44,916 Kdo ti, proboha, pořád textuje? 67 00:06:45,000 --> 00:06:47,541 Luke Tillerson se ptá, jestli jsme neviděli Trevora. 68 00:06:49,666 --> 00:06:51,458 Neměla jsem mu dávat svoje číslo. 69 00:07:04,083 --> 00:07:05,125 Pašák, Frede! 70 00:07:05,208 --> 00:07:06,416 HLADCE OHOLEN HOLIČSTVÍ 71 00:07:12,500 --> 00:07:14,041 To mě po... jak to pálí. 72 00:07:28,833 --> 00:07:29,666 ŠERIF 73 00:07:29,750 --> 00:07:31,125 Ahoj, Rhette, jak se máš? 74 00:07:31,208 --> 00:07:32,333 Šerife! 75 00:07:39,500 --> 00:07:41,541 Do prdele. Pojeď. 76 00:07:45,750 --> 00:07:46,833 To je spona. 77 00:07:47,000 --> 00:07:51,125 Trevorova. Našel jsem ji za hospodou tu noc, co jsme ho viděli naposled. 78 00:07:51,208 --> 00:07:53,625 -Dobře. A to bylo kdy? -V neděli. 79 00:07:55,708 --> 00:07:57,583 Co s ní mám udělat? 80 00:07:57,666 --> 00:08:01,458 Vyšetřovat. Hele, je tam krev. 81 00:08:01,625 --> 00:08:04,083 Víš zatraceně dobře, že může být odkudkoli. 82 00:08:04,166 --> 00:08:06,750 -A jako šerif nemůžu... -Prozatímní šerif. 83 00:08:07,291 --> 00:08:10,333 Promiň, to je tvůj oficiální titul, co Burt zemřel, ne? 84 00:08:10,791 --> 00:08:13,750 Jo. Jde o to, že to nemůžu použít jako důkaz, Luku. 85 00:08:13,833 --> 00:08:15,333 Právě jsi mi to podal. 86 00:08:16,000 --> 00:08:17,916 Podívej, chápu, že máš starost, 87 00:08:18,000 --> 00:08:21,791 ale není to poprvé, co Trev na den nebo dva zmizel. 88 00:08:22,458 --> 00:08:24,875 Neboj, pohlídáme to. 89 00:08:30,791 --> 00:08:34,041 Slyšel jsem, že kandiduješ na šerifa proti Trudy Coleovi. 90 00:08:34,750 --> 00:08:36,666 Řekla bych, že on kandiduje proti mně. 91 00:08:36,750 --> 00:08:38,833 V Landeru je ten chlap dost populární. 92 00:08:39,250 --> 00:08:40,583 Bude to dobrá kampaň. 93 00:08:42,208 --> 00:08:43,166 Kdy je hlasování? 94 00:08:43,250 --> 00:08:44,416 Za dvacet osm dní. 95 00:08:50,125 --> 00:08:51,958 Indiánskej šerif tu ještě nebyl. 96 00:08:52,041 --> 00:08:53,333 Nebo gay. 97 00:08:55,666 --> 00:08:59,833 Taky už je načase. Dej vědět, jestli můžeme nějak pomoct. 98 00:09:01,041 --> 00:09:04,458 A promiň, že s tím Trevorem pořád otravuju. 99 00:09:05,083 --> 00:09:08,333 Děláme si fakt starosti, to je celý. 100 00:09:10,875 --> 00:09:12,041 Víš co? 101 00:09:12,125 --> 00:09:16,291 Vezmu to do kanceláře. Jestli nevadí. 102 00:09:16,375 --> 00:09:18,291 Ne. Je to tvoje. 103 00:09:36,208 --> 00:09:38,208 VOLTE JOY HAWKOVOU ZA ŠERIFA 104 00:09:49,458 --> 00:09:52,416 KOMUNITNÍ BANKA 105 00:10:04,083 --> 00:10:07,416 BISON VALLEY BANKA WYOMING 106 00:10:20,125 --> 00:10:21,250 Ahoj. 107 00:10:22,333 --> 00:10:23,375 Ahoj. 108 00:10:23,958 --> 00:10:26,791 Nemůžeme si náhodou promluvit někde jinde? 109 00:10:27,375 --> 00:10:30,375 Nevím. Pauzu mám až za hodinu. 110 00:10:31,458 --> 00:10:33,583 -Dobře. -Dobře co? 111 00:10:35,041 --> 00:10:36,166 Počkám. 112 00:10:37,458 --> 00:10:39,000 Tady v bance? 113 00:10:39,083 --> 00:10:40,750 Jo, nebo někde jinde. 114 00:10:40,833 --> 00:10:43,166 Sejdeme se v bistru naproti. 115 00:10:43,875 --> 00:10:44,833 Dobře. 116 00:10:49,916 --> 00:10:53,208 A tím to skončilo, dokud jsem neviděl tátu vyhrát rodeo. 117 00:10:55,166 --> 00:10:58,750 Od tý doby mám jasno. Nechtěl jsem dělat nic jinýho. 118 00:10:58,833 --> 00:11:00,416 Jo a gratuluju. 119 00:11:00,500 --> 00:11:01,625 K čemu? 120 00:11:01,708 --> 00:11:03,125 K posunu v tabulce. 121 00:11:04,166 --> 00:11:07,333 Toho chlápka před tebou disknuli za dopování. 122 00:11:07,416 --> 00:11:08,666 Příští týden pojedeš. 123 00:11:11,875 --> 00:11:13,583 Cože? To myslíš vážně? 124 00:11:13,666 --> 00:11:16,041 Byls na jiný planetě, nebo co? 125 00:11:17,958 --> 00:11:18,791 Ne. 126 00:11:21,083 --> 00:11:22,666 Jen se toho hodně děje. 127 00:11:29,375 --> 00:11:31,583 Nechceš se mnou zajít na večeři? 128 00:11:33,875 --> 00:11:36,416 Jako ne hned dneska, klidně jindy. 129 00:11:36,500 --> 00:11:40,541 -Nebo dneska, jestli chceš... -Rhette, ty mě zveš na rande? 130 00:11:41,000 --> 00:11:42,708 -Ty teď mluvíš španělsky? -Jo. 131 00:12:00,166 --> 00:12:04,416 Tak tomu jsem vůbec nerozuměl, ale co zítra? 132 00:12:05,375 --> 00:12:07,416 Jo, zítra by to šlo. 133 00:12:09,666 --> 00:12:11,916 O tomhle sis chtěl promluvit? 134 00:12:12,416 --> 00:12:13,833 Ne, o něčem jiným. 135 00:12:14,791 --> 00:12:18,041 Nejsem úplně pyšnej na to, co jsem provedl včera večer Trevorovi. 136 00:12:18,125 --> 00:12:20,375 Myslíš tu rvačku? Nevadí. 137 00:12:20,791 --> 00:12:22,750 Stejně mi nikdy neseděl. 138 00:12:22,833 --> 00:12:24,583 Ne, jen... 139 00:12:24,666 --> 00:12:30,250 Znáš Tillersonovy. Můžeš si to radši nechat pro sebe? 140 00:12:33,041 --> 00:12:34,125 Jasná věc. 141 00:12:34,208 --> 00:12:38,416 Ó PANE, ODHAL SE NÁM 142 00:12:48,708 --> 00:12:49,750 Haló. 143 00:12:56,583 --> 00:12:58,958 250 hektarů? 144 00:12:59,041 --> 00:13:02,041 Volal nějakej právnickej had od Tillersonů. 145 00:13:02,125 --> 00:13:03,000 Já vím. 146 00:13:03,083 --> 00:13:05,166 A proč o tom nevím já? 147 00:13:05,250 --> 00:13:07,541 Je toho teď moc, pokud sis nevšimla. 148 00:13:07,625 --> 00:13:08,958 Máme trochu jiný starosti. 149 00:13:09,041 --> 00:13:12,125 Řekla bych, že západní pastvina je dost velká starost. 150 00:13:14,000 --> 00:13:16,625 -Kam jdeš? -Za Toddem Barneym. 151 00:13:20,208 --> 00:13:21,416 Vezmi s sebou Perryho. 152 00:13:21,500 --> 00:13:22,916 Ne, musí pracovat. 153 00:13:23,000 --> 00:13:24,958 Ne, potřebuje tátu. 154 00:13:25,041 --> 00:13:27,458 Nevím, jestli se z tohohle oklepe. 155 00:13:27,958 --> 00:13:31,458 Zkus mu pomoct. Nemůžu se na to koukat. 156 00:13:31,541 --> 00:13:32,833 Dobře. 157 00:13:39,250 --> 00:13:41,000 Byla to nehoda. 158 00:13:42,166 --> 00:13:45,583 Byli jste oba opilí, porvali jste se a zašlo to moc daleko. 159 00:13:48,083 --> 00:13:49,791 Byla to nehoda, ne? 160 00:13:54,333 --> 00:13:56,458 Přestal jsem na nehody věřit. 161 00:14:02,000 --> 00:14:03,791 Mluvíš o Rebecce? 162 00:14:05,958 --> 00:14:08,083 Mluvím o osudu. 163 00:14:09,375 --> 00:14:11,791 -Osudu? -Jo. 164 00:14:12,500 --> 00:14:13,833 A co s tím? 165 00:14:14,875 --> 00:14:17,166 Myslíš, že takhle svět funguje? 166 00:14:26,333 --> 00:14:28,583 Nevím, jak svět funguje. 167 00:14:31,166 --> 00:14:32,625 TODD BARNEY ADVOKÁT 168 00:14:34,250 --> 00:14:37,583 Takže tohle je váš ranč, práva přidělena v roce 1878, 169 00:14:37,666 --> 00:14:41,458 a tohle je Tillersonův ranč, práva přidělena v roce 1872. 170 00:14:41,541 --> 00:14:45,416 Tihle úlisové tvrdí, že máš 250 hektarů na jejich pozemku. 171 00:14:45,500 --> 00:14:46,833 Důvod je tento: 172 00:14:46,916 --> 00:14:50,625 Úřady měly dost problémů, když se znovu vytyčovaly hranice okresů, 173 00:14:50,708 --> 00:14:54,916 takže máš před sebou pěkně pokurvenou topografii. 174 00:14:55,000 --> 00:14:57,416 Vidíš tohle? To je roh vaší západní pastviny, 175 00:14:57,500 --> 00:15:00,833 ale nedá se říct, jestli je to Tillersona nebo ničí, 176 00:15:00,916 --> 00:15:02,291 je to celý zfušovaný. 177 00:15:02,375 --> 00:15:05,250 Jde o to, že mají dost důkazů, že to není vaše. 178 00:15:05,750 --> 00:15:08,458 Mají v kapse okresního odhadce. 179 00:15:08,541 --> 00:15:09,916 Nedá se to vyloučit. 180 00:15:10,791 --> 00:15:13,333 Chceš mou radu? Dej jim ty zatracený pozemky. 181 00:15:13,416 --> 00:15:14,416 Ne. 182 00:15:14,500 --> 00:15:17,541 Je tam hezky, ale nestojí to za to přijít o celej ranč. 183 00:15:17,625 --> 00:15:19,916 Dobře, ujasníme si to. 184 00:15:20,000 --> 00:15:22,916 Můj vlastní právník mi radí, ať se podělám 185 00:15:23,000 --> 00:15:25,458 a odevzdám víc než kilometr vlastních pozemků? 186 00:15:25,541 --> 00:15:27,375 Není to jen tak nějakej pozemek, 187 00:15:27,458 --> 00:15:30,500 naše rodina na něm hospodaří už tři generace. 188 00:15:31,333 --> 00:15:33,625 Jen tak to nevezmeme a nerozdáme. 189 00:15:33,708 --> 00:15:36,916 Jen ti říkám, že Tillersonovi neprohrávají. 190 00:15:38,583 --> 00:15:40,791 Všechno je jednou poprvý, Todde. 191 00:15:46,333 --> 00:15:48,375 Hele, má pravdu. 192 00:15:48,458 --> 00:15:52,291 Dáme jim ty hektary a možná přestanou otravovat s Trevorem. 193 00:15:52,375 --> 00:15:55,208 Proč jim nevyjít vstříc a zbavit se jich? 194 00:15:55,291 --> 00:15:58,291 Něco ti o nich řeknu, synku. 195 00:15:59,458 --> 00:16:02,166 Když jsi byl malej, Wayne Tillerson měl pomocníka, 196 00:16:02,250 --> 00:16:06,208 kterýho nabral bejk. Přímo skrz břicho. 197 00:16:06,291 --> 00:16:10,208 Všichni věděli, že je po něm, ale nešlo ho sundat. 198 00:16:10,291 --> 00:16:14,791 Ambulance byla tak hodinu odsud a Wayne měl dvě možnosti. 199 00:16:14,875 --> 00:16:18,958 Zastřelit bejka, přijít o kus dobytka, ale nechat chlapa důstojně umřít, 200 00:16:19,041 --> 00:16:20,166 nebo ne. 201 00:16:21,083 --> 00:16:22,708 Wayne si vybral druhou možnost. 202 00:16:22,791 --> 00:16:26,208 Poslal všechny zpátky do práce, jak ho bejk vláčel s sebou, 203 00:16:26,291 --> 00:16:28,666 a nechal ho tak dodejchat. 204 00:16:29,916 --> 00:16:34,250 Tillersonovým se vstříc nevychází. Držíš se od nich co nejdál. 205 00:17:10,500 --> 00:17:12,208 Stalo se vám něco s nohou? 206 00:17:13,458 --> 00:17:18,208 Ne, to je stářím. Natáhl jsem si sval při vstávání. 207 00:17:25,750 --> 00:17:27,583 Dám mu vědět, že jste tady. 208 00:17:34,458 --> 00:17:40,458 Sám před sebou se neschovám 209 00:17:40,541 --> 00:17:45,708 Nenuť mě zavřít další dveře 210 00:17:45,791 --> 00:17:50,083 Už nechci, aby to bolelo 211 00:17:50,166 --> 00:17:55,166 Zůstaň v mé náruči, jestli si troufneš 212 00:17:55,250 --> 00:17:59,666 Nebo si to mám jen představit 213 00:17:59,750 --> 00:18:02,625 Neodcházej ode mě 214 00:18:04,666 --> 00:18:09,916 Nemám naprosto nic 215 00:18:11,500 --> 00:18:14,625 Univerzita WYOMING Ústav pro vzácné půdy - Dr. Nia Bintu 216 00:18:14,708 --> 00:18:16,583 Když nemám tebe 217 00:18:16,666 --> 00:18:18,916 Tak pojďte. 218 00:18:48,625 --> 00:18:50,208 Royale. 219 00:18:50,291 --> 00:18:52,583 Wayne. Jak je na tom... 220 00:18:52,666 --> 00:18:54,750 Luku, přineseš mi clamato? 221 00:18:55,583 --> 00:18:57,666 Něco k pití? Clamato? 222 00:18:57,750 --> 00:18:59,250 Máš ledovej čaj? 223 00:19:01,375 --> 00:19:03,625 Ne? Dám si, co on. Díky. 224 00:19:07,875 --> 00:19:09,500 Pořád hledáte Treva? 225 00:19:09,833 --> 00:19:13,166 Luke to má na starost, ale určitě se zas někde fláká, 226 00:19:13,250 --> 00:19:16,166 nebo je s nějakou babou v posteli. 227 00:19:16,250 --> 00:19:18,625 Nebudem ztrácet čas. Royi, jsi na mým pozemku. 228 00:19:18,708 --> 00:19:19,750 Počkej. 229 00:19:19,833 --> 00:19:22,875 Měl bys bejt rád, že nechci finanční náhradu. 230 00:19:22,958 --> 00:19:25,916 Upřímně, nikdo tu nekrade kromě tebe. 231 00:19:26,000 --> 00:19:30,500 Jsme ve Wyomingu. Ukradli ho, už když dostal jméno. 232 00:19:30,583 --> 00:19:31,791 Někoho jsi podplatil? 233 00:19:31,875 --> 00:19:35,583 Jen jeden z nás tu porušuje zákon a úřady říkají, že to nejsem já. 234 00:19:35,666 --> 00:19:36,625 Proč tak najednou? 235 00:19:36,708 --> 00:19:38,875 Možná chci mít k tobě blíž. 236 00:19:46,333 --> 00:19:48,916 Dám ti místo toho 80 hektarů na jižní pastvině. 237 00:19:49,000 --> 00:19:50,458 Na západní. 238 00:19:51,583 --> 00:19:52,916 Proč na západní? 239 00:19:55,583 --> 00:19:57,458 „Proč na západní?“ Jo. 240 00:20:04,875 --> 00:20:06,250 To mi řekni ty. 241 00:20:07,875 --> 00:20:11,791 Na konci 80. let jsem měl období erotickýho umění. 242 00:20:12,291 --> 00:20:14,500 Musel jsem koupit tak třicet obrazů. 243 00:20:14,583 --> 00:20:16,250 Nic umírněnýho, 244 00:20:16,333 --> 00:20:20,291 žádnej Aubrey Beardsley nebo zasranej Picasso, 245 00:20:20,375 --> 00:20:22,250 pořádná erotika, 246 00:20:22,333 --> 00:20:26,958 až se člověku zvedá kufr. Nan Goldinová, Betty Tompkinsová, George Condo. 247 00:20:29,708 --> 00:20:33,708 Kupoval jsem to, protože jsem si myslel, že chci něco pikantního, oplzlýho. 248 00:20:34,458 --> 00:20:39,458 Chtěl jsem to mít doma zařízené tak, aby se mi zrychlil tep. 249 00:20:42,500 --> 00:20:44,583 To se ale nestalo. 250 00:20:46,916 --> 00:20:48,708 Tak jsem toho kupoval čím dál víc. 251 00:20:50,000 --> 00:20:53,000 Říkal jsem si, že najdu ten pravej obraz, 252 00:20:53,083 --> 00:20:58,041 tu pravou fotku. 253 00:20:58,125 --> 00:20:59,958 Celkem brzo 254 00:21:00,041 --> 00:21:04,041 byly stěny pokrytý oplzlostma. 255 00:21:04,833 --> 00:21:06,875 Kroutily by se ti prsty na nohách. 256 00:21:08,375 --> 00:21:12,708 Ale stejně to nefungovalo. 257 00:21:15,125 --> 00:21:16,625 Došlo mi, 258 00:21:18,375 --> 00:21:20,375 že mě vzrušuje to, 259 00:21:21,500 --> 00:21:23,291 co nevidím, 260 00:21:24,750 --> 00:21:26,416 o čem nevím, 261 00:21:28,000 --> 00:21:30,625 co je přede mnou ukryté 262 00:21:30,708 --> 00:21:32,833 a co mě nutí hledat. 263 00:21:36,666 --> 00:21:41,291 Jsme zrozený pro lov. Jedna hranice vytváří další. 264 00:21:43,250 --> 00:21:45,750 Ze všeho nejvíc po něčem žízním. 265 00:21:55,083 --> 00:21:58,833 Chci tvou západní pastvinu, protože ji prostě chci. 266 00:22:02,958 --> 00:22:05,708 Dávám ti skvělou nabídku v údolí, kde... 267 00:22:05,791 --> 00:22:09,625 I kdybys mi nabízel druhou díru do prdele! 268 00:22:09,708 --> 00:22:11,791 Západní pastvina bude moje 269 00:22:11,875 --> 00:22:14,541 a stát Wyoming říká to samý. 270 00:22:24,708 --> 00:22:27,666 Tak to asi necháme na právnících. 271 00:22:29,750 --> 00:22:32,208 Proč na tom pozemku tak lpíš? 272 00:22:34,375 --> 00:22:36,333 Je to citová záležitost. 273 00:22:37,083 --> 00:22:38,916 Tys byl vždycky záludnej, 274 00:22:41,041 --> 00:22:44,166 co já tě pamatuju. 275 00:22:52,250 --> 00:22:54,791 Díky za džus, Wayne. 276 00:23:28,333 --> 00:23:31,333 Můžu jít na túru? Mám všechno hotový. 277 00:23:35,416 --> 00:23:36,583 Dobře. 278 00:23:38,166 --> 00:23:40,500 -Drž se stezky. -Dobře. 279 00:23:42,125 --> 00:23:43,625 Buď zpátky před večeří! 280 00:24:19,833 --> 00:24:21,083 Pardon. 281 00:24:28,041 --> 00:24:29,416 Proč jste tady? 282 00:24:30,833 --> 00:24:32,208 Nevím. 283 00:24:34,041 --> 00:24:36,750 Ale vím, že tu mám být. 284 00:24:38,000 --> 00:24:39,166 Proč? 285 00:24:44,875 --> 00:24:46,375 Vidíš to? 286 00:24:53,125 --> 00:24:54,500 Už... 287 00:24:55,291 --> 00:24:57,916 roky tohle kreslím 288 00:24:58,000 --> 00:25:01,333 a tady je to všude kolem. 289 00:25:03,375 --> 00:25:05,000 To je jako značka naší rodiny. 290 00:25:07,000 --> 00:25:08,458 Ty jsi od Abbottů? 291 00:25:13,583 --> 00:25:15,416 -Je Royal... -Ty ho znáš? 292 00:25:23,041 --> 00:25:27,500 Dnes ráno se choval divně, ale to on vlastně pořád. 293 00:25:29,791 --> 00:25:30,875 Dneska? 294 00:25:32,791 --> 00:25:34,500 Jo, u snídaně. 295 00:25:35,416 --> 00:25:36,333 Proč? 296 00:25:42,291 --> 00:25:44,083 Jsem ráda, že mi to říkáš. 297 00:25:47,958 --> 00:25:49,666 Líbí se mi tvůj náhrdelník. 298 00:25:51,458 --> 00:25:52,583 Tenhle? 299 00:25:55,291 --> 00:25:56,541 Mně taky. 300 00:27:03,416 --> 00:27:05,083 EURÍPIDÉS MODERNÍ KVANTOVÁ MECHANIKA 301 00:27:53,083 --> 00:27:54,916 Rhette, podej mi Amyin talíř. 302 00:28:00,000 --> 00:28:02,333 Nesešla z cesty? 303 00:28:02,416 --> 00:28:04,125 Díky. 304 00:28:08,875 --> 00:28:10,375 Brambory? 305 00:28:14,958 --> 00:28:17,125 -Rhette, podej mi chleba, zlato. -Jo. 306 00:28:17,208 --> 00:28:18,333 Můžu se pomodlit? 307 00:28:22,583 --> 00:28:24,458 Chci se pomodlit za večeři. 308 00:28:31,708 --> 00:28:32,833 Dobře. 309 00:28:34,208 --> 00:28:35,208 Drahý Bože, 310 00:28:37,000 --> 00:28:38,458 modlíme se za 311 00:28:42,125 --> 00:28:43,333 Trevora, 312 00:28:46,708 --> 00:28:47,708 jeho rodinu 313 00:28:51,208 --> 00:28:54,500 a za naši rodinu a kluky. 314 00:28:58,000 --> 00:29:01,333 Žádáme tě, abys nám odpustil, 315 00:29:04,500 --> 00:29:05,708 asi. 316 00:29:07,541 --> 00:29:11,375 Žádáme tě, abys nám ukázal cestu, protože jsme v průšvihu. 317 00:29:13,708 --> 00:29:15,125 Jsme zoufalí. 318 00:29:20,125 --> 00:29:21,958 Ty jsi stvořil tenhle šílenej svět, 319 00:29:24,375 --> 00:29:28,083 takže nám možná můžeš dát nějakej signál, co máš za lubem, 320 00:29:28,166 --> 00:29:30,750 protože já kurva vůbec netuším. 321 00:29:31,875 --> 00:29:36,291 Možná s tím nemáš nic společnýho a ani jsi u toho nebyl, kdo ví? 322 00:29:37,875 --> 00:29:43,375 Mezi námi a tebou je velká mezera, prázdno. 323 00:29:43,458 --> 00:29:46,416 Velký prázdno. Žádám tě, abys to prázdno vyplnil. 324 00:29:46,500 --> 00:29:48,541 Žádám, abys to prázdno vyplnil. 325 00:29:48,625 --> 00:29:51,291 Žádám tě, ať sestoupíš a vysvětlíš to, 326 00:29:51,375 --> 00:29:53,583 protože tenhle tvůj svět nedává smysl 327 00:29:53,666 --> 00:29:55,375 a za to tě fakt nesnáším, 328 00:29:55,458 --> 00:29:57,875 ani si nemyslím, že v tebe kurva věřím, 329 00:29:57,958 --> 00:29:59,875 ale fakt tě nesnáším! 330 00:30:10,250 --> 00:30:11,250 Amen. 331 00:30:29,416 --> 00:30:30,958 Ještě něco... 332 00:30:31,916 --> 00:30:34,166 -Pardon, že jdu pozdě. -Kdes byla? 333 00:30:34,250 --> 00:30:37,291 Na túře. Potkala jsem hipísačku. 334 00:30:37,375 --> 00:30:38,875 Potkalas koho? 335 00:30:38,958 --> 00:30:41,041 Jmenuje se Autumn a zná tě. 336 00:30:41,833 --> 00:30:45,166 Od tý se drž dál, rozumíš? Už se s ní nikdy nebav. 337 00:30:45,250 --> 00:30:46,166 Proč? 338 00:30:46,250 --> 00:30:49,541 To platí pro všechny. Nikdo se s ní nebude bavit. Jasný? Nikdo! 339 00:30:53,458 --> 00:30:54,875 Přesouváme dobytek. 340 00:30:56,000 --> 00:30:57,041 Co? 341 00:30:57,375 --> 00:30:59,583 Přesouváme dobytek na východní pastvinu. 342 00:30:59,666 --> 00:31:01,041 -Kdy? -Zítra. 343 00:31:02,041 --> 00:31:04,916 Pásli se na západní jen pár dní, je ještě brzo... 344 00:31:05,000 --> 00:31:06,166 -Přesouváme je. -Proč? 345 00:31:06,250 --> 00:31:07,083 Protože to říkám. 346 00:31:07,166 --> 00:31:08,958 Nemáme na to dost lidí... 347 00:31:09,041 --> 00:31:11,000 Tady nás sedí deset. 348 00:31:11,083 --> 00:31:13,541 -Amy má školu. -Zítra nemá. 349 00:31:13,625 --> 00:31:15,416 -Royale... -Takhle to bude! 350 00:31:15,500 --> 00:31:17,625 Sami. Přesouváme dobytek! 351 00:31:19,208 --> 00:31:20,958 Je tu velká prázdnota! 352 00:31:25,500 --> 00:31:29,416 Přesouváme ty zatracený krávy ze západní pastviny a hotovo! 353 00:31:29,500 --> 00:31:31,416 Podej mi ty zatracený brambory. 354 00:32:57,541 --> 00:32:58,750 Kam jede? 355 00:32:59,583 --> 00:33:01,625 Zešílet, řekl bych. 356 00:34:09,541 --> 00:34:10,791 Kde jsi? 357 00:34:39,333 --> 00:34:41,000 Co hledáš? 358 00:34:43,583 --> 00:34:44,916 Ptám se na to samý. 359 00:34:50,291 --> 00:34:51,833 Chci, abys vypadla z pozemku. 360 00:34:53,250 --> 00:34:54,083 Ne, nechceš. 361 00:34:55,333 --> 00:34:56,333 Pročpak? 362 00:34:56,583 --> 00:34:59,458 Protože po mně chceš, abych udržela hodně tajemství, 363 00:34:59,541 --> 00:35:02,625 a to nejmenší je, žes hodil tělo do díry. 364 00:35:02,708 --> 00:35:03,666 To ty taky. 365 00:35:04,500 --> 00:35:06,000 Ale ty ses vrátil. 366 00:35:07,666 --> 00:35:08,666 Jak? 367 00:35:17,916 --> 00:35:19,041 Jak se fakt jmenuješ? 368 00:35:19,708 --> 00:35:20,916 Autumn. 369 00:35:21,000 --> 00:35:22,875 -A příjmením? -Riversová. 370 00:35:23,791 --> 00:35:25,416 Odkud máš peníze? 371 00:35:26,208 --> 00:35:27,041 Svěřenský fond. 372 00:35:27,125 --> 00:35:29,500 Naser si. Zajímáš se o těžbu? 373 00:35:29,583 --> 00:35:30,583 Těžbu? 374 00:35:30,666 --> 00:35:33,208 O vrty, těžbu. Zajímáš se o těžbu? 375 00:35:33,291 --> 00:35:35,916 -Ne. -Pracuješ pro vládu? 376 00:35:36,000 --> 00:35:37,083 -Ne. -A dřív? 377 00:35:37,166 --> 00:35:39,416 -Ne. -Bylas v nějaký sektě? 378 00:35:40,416 --> 00:35:41,250 Ano. 379 00:35:41,583 --> 00:35:43,708 Co pro tebe znamená žlutá? 380 00:35:43,791 --> 00:35:46,708 -Co pro tebe znamená žlutá... -Přemejšlím. Proč? 381 00:35:46,791 --> 00:35:48,791 -Co pro tebe... -Sílu. 382 00:35:48,875 --> 00:35:50,708 -Zabilas někdy někoho? -Ne a ty? 383 00:35:50,791 --> 00:35:52,166 Tos byl ty? 384 00:35:52,250 --> 00:35:54,666 Snažila ses mě zabít, když jsi mě tam hodila? 385 00:35:54,750 --> 00:35:56,416 Ne. Na řadě jsem já. 386 00:35:58,208 --> 00:36:00,625 Co si pamatuješ z dětství? 387 00:36:02,250 --> 00:36:05,041 Pamatuješ si něco před devátým rokem? 388 00:36:05,125 --> 00:36:06,000 Proč? 389 00:36:06,875 --> 00:36:08,875 Já ne, dokud jsem nepřišla sem. 390 00:36:11,875 --> 00:36:13,583 Věříš v osud? 391 00:36:18,000 --> 00:36:19,541 Něco mě sem přivedlo. 392 00:36:20,458 --> 00:36:21,833 A co to jako bylo? 393 00:36:22,750 --> 00:36:25,375 Na to mi pomůžeš přijít ty. 394 00:36:25,833 --> 00:36:27,458 Něco se tu děje. 395 00:36:27,541 --> 00:36:29,000 Je to větší než my dva. 396 00:36:29,083 --> 00:36:31,916 Jsme jediní, kdo o tom ví. 397 00:36:32,000 --> 00:36:34,208 Můžeme si navzájem pomoct to pochopit. 398 00:36:34,291 --> 00:36:36,125 Nemusíme se bát. 399 00:36:38,666 --> 00:36:40,083 Co jsi tam viděl? 400 00:39:22,583 --> 00:39:23,583 To je náš pozemek? 401 00:39:25,291 --> 00:39:27,083 Ne. Už ne. 402 00:39:32,916 --> 00:39:33,916 Royale. 403 00:39:36,416 --> 00:39:39,833 Zemřel jsi. Před dvěma lety. 404 00:39:41,166 --> 00:39:43,166 Chápeš? Zemřel jsi mi v náručí. 405 00:39:58,541 --> 00:39:59,583 Utíkej. 406 00:40:06,583 --> 00:40:07,958 Teď! Střílejte! 407 00:40:08,041 --> 00:40:09,208 Ne! Prosím! 408 00:42:15,166 --> 00:42:17,166 Překlad titulků: Klára Lancová 409 00:42:17,250 --> 00:42:19,250 Kreativní dohled Tereza Němcová