1 00:00:43,500 --> 00:00:46,416 Arabayı kapımdan içeri sürmediğini söyle lütfen. 2 00:00:46,500 --> 00:00:49,041 Neler döndüğünü duydum aklınızı kaybetmişsiniz. 3 00:00:49,166 --> 00:00:51,000 Kendine bak Billy, berbat hâldesin. 4 00:00:51,083 --> 00:00:52,625 -Sadece... -Hadi şimdi. 5 00:00:52,708 --> 00:00:53,916 Geç oldu, sarhoşsunuz. 6 00:00:54,000 --> 00:00:57,416 Aptalca bir şey yapmadan önce, eve gidin ve kardeşinizi bekleyin. 7 00:00:57,500 --> 00:00:59,458 -Rhett ve Perry nerede? -Yeter! 8 00:00:59,541 --> 00:01:02,291 Eve git ve sakinleş. Bir özür dahi duymadım. 9 00:01:02,375 --> 00:01:04,333 -Üzgünüm Bayan. -Teşekkürler Billy. 10 00:01:04,375 --> 00:01:06,500 Bak Luke, kardeşini örnek al, 11 00:01:06,625 --> 00:01:09,541 sonra konuşuruz. İyi geceler, Tanrı sizi korusun. 12 00:01:25,708 --> 00:01:28,041 Pekâlâ, babanız nerede? 13 00:03:35,416 --> 00:03:36,916 Gidip bir gömlek alacağım. 14 00:04:00,666 --> 00:04:02,208 Bacağına ne oldu? 15 00:04:02,291 --> 00:04:03,708 Bunun için endişelenme. 16 00:04:03,791 --> 00:04:05,625 -Kanaman var. -İyiyim ben. 17 00:04:07,333 --> 00:04:09,291 Pekâlâ baba, ceset nerede? 18 00:04:09,375 --> 00:04:11,958 Bana bunu söyleme. Bunu bilmek istemiyorum. 19 00:04:12,041 --> 00:04:14,250 Her şey sarpa sararsa ben de yanarım. 20 00:04:14,333 --> 00:04:16,708 İş o noktaya gelirse suçu ben üstlenirim. 21 00:04:16,750 --> 00:04:18,125 Perry, dur. 22 00:04:18,250 --> 00:04:19,750 Hepimiz bu işin içindeyiz. 23 00:04:24,208 --> 00:04:25,583 Tamam Royal, bak. 24 00:04:26,708 --> 00:04:30,166 Bilmemiz gerektiğini düşündüğün her şeyi bize anlat. 25 00:04:33,666 --> 00:04:37,333 Gitti. Ceset gitti, bilinmesi gereken tek şey bu. 26 00:04:37,416 --> 00:04:39,208 -Bizim topraklarımızda mı? -Gitti. 27 00:04:42,125 --> 00:04:43,166 Peki, sırada ne var? 28 00:04:43,250 --> 00:04:45,208 -İşe dönüyoruz, sıradaki bu. -Baba... 29 00:04:45,291 --> 00:04:48,375 -Hep olduğu gibi. -Hiç olmamış gibi mi davranıyoruz? 30 00:04:48,458 --> 00:04:50,708 Yapacak başka ne var, söylemek ister misin? 31 00:04:50,791 --> 00:04:52,916 İlk olarak, arazimizde bir kadın var. 32 00:04:53,000 --> 00:04:55,166 Hangi kadın? Hangi kadın Royal? 33 00:04:55,250 --> 00:04:58,041 Batı merasında kamp yapan bir hippi kadın var. 34 00:04:58,125 --> 00:04:59,583 -Ne zamandan beri? -Yeni. 35 00:04:59,666 --> 00:05:02,333 -Geçen haftadan beri. -Yüce İsa! Bir şey gördüyse... 36 00:05:02,416 --> 00:05:03,916 -Görmedi. -Nereden biliyorsun? 37 00:05:04,000 --> 00:05:05,458 Bana güvenmenizi istiyorum. 38 00:05:05,541 --> 00:05:07,583 -Hâlâ orada mı? -Onu bulacağım. 39 00:05:07,666 --> 00:05:09,833 Onu bu araziden en kısa sürede çıkar. 40 00:05:09,916 --> 00:05:13,458 Bekle, bir şey görüp görmediğini öğrenmeliyiz, onunla konuşmalı... 41 00:05:13,541 --> 00:05:15,541 Onu bulacağım. Bir yolunu bulacağım. 42 00:05:15,625 --> 00:05:17,125 Evet, yapsan iyi olur dostum. 43 00:05:17,208 --> 00:05:18,625 Başka bir iz var mı? 44 00:05:18,708 --> 00:05:20,583 -Ne gibi? -Gömleğin gibi. 45 00:05:20,666 --> 00:05:23,166 Gömleğimin yerini bilmediğimi söylemiştim! 46 00:05:23,250 --> 00:05:25,333 -Bundan emin misin? -Ne demek istiyorsun? 47 00:05:25,416 --> 00:05:26,916 Babanla iğneleyici konuşma. 48 00:05:27,000 --> 00:05:31,083 Bu işe ortak olmamızı istiyorsanız ağız birliği yapmamız gerekecek. 49 00:05:31,166 --> 00:05:32,875 Sen neden bahsediyorsun? 50 00:05:35,291 --> 00:05:36,833 Bacağın kanıyor. 51 00:05:39,291 --> 00:05:42,583 -İyiyim tatlım. -Bacağı neden kanıyor? 52 00:05:43,958 --> 00:05:46,000 Amy, bize bir dakika izin verir misin? 53 00:05:46,083 --> 00:05:47,125 Bak, tatlım... 54 00:05:47,208 --> 00:05:49,875 Okula gitmeden önce kahvaltı etmeliyim. 55 00:05:58,291 --> 00:05:59,375 Tanrım. 56 00:06:02,666 --> 00:06:03,833 Luke muydu, Billy mi? 57 00:06:06,083 --> 00:06:07,041 Seni vuran kişi. 58 00:06:10,625 --> 00:06:11,583 Luke. 59 00:06:14,666 --> 00:06:16,750 Ama bana seni görmediğini söylüyorsun? 60 00:06:16,833 --> 00:06:18,500 Bilmiyorum. Şanslıydım. 61 00:06:19,541 --> 00:06:21,125 Karanlıkta bir el ateş etti. 62 00:06:27,541 --> 00:06:29,916 Bunun için affedileceğimizi düşünüyor musun? 63 00:06:31,791 --> 00:06:33,375 Öğrenmek için uğraşıyorum. 64 00:06:39,375 --> 00:06:41,416 JOY HAWK'I ŞERİF SEÇİN AMELİA İLÇESİ 65 00:06:41,500 --> 00:06:43,125 Rose tatlım, kahvaltını yap. 66 00:06:43,291 --> 00:06:44,916 Seni kim çaldırıp duruyor? 67 00:06:45,000 --> 00:06:47,541 Luke Tillerson. Trevor'ı gördük mü diye soruyor. 68 00:06:49,666 --> 00:06:51,458 Cep telefonumu hiç vermemeliydim. 69 00:07:04,083 --> 00:07:05,250 Aferin Fred! 70 00:07:12,500 --> 00:07:14,041 Siktir, çok sıcak. 71 00:07:29,750 --> 00:07:31,125 Hey Rhett, nasılsın? 72 00:07:31,208 --> 00:07:32,333 Şerif Joy. 73 00:07:39,500 --> 00:07:41,541 Kahretsin. Gidelim. 74 00:07:45,750 --> 00:07:46,833 Bu bir kemer tokası. 75 00:07:47,000 --> 00:07:51,125 Trevor'ın. Onu son gördüğümüz gece barın arkasında buldum. 76 00:07:51,208 --> 00:07:53,625 -Peki. Ve bu ne zamandı? -Pazar. 77 00:07:55,708 --> 00:07:57,583 Bununla ne yapmamı istiyorsun? 78 00:07:57,666 --> 00:08:01,458 Araştır. Bak, orada kan var. 79 00:08:01,625 --> 00:08:04,083 Bu her şey olabilir, çok iyi biliyorsun. 80 00:08:04,166 --> 00:08:06,750 -Şerif olarak, yapamam... -Şerif Vekili. 81 00:08:07,291 --> 00:08:10,333 Üzgünüm, Burt öldüğünden beri resmî unvanın bu, değil mi? 82 00:08:10,791 --> 00:08:13,750 Evet. Mesele şu ki, bunu kanıt olarak kabul edemem Luke. 83 00:08:13,833 --> 00:08:15,333 Az önce elime verdin. 84 00:08:16,000 --> 00:08:17,916 Bak, endişelendiğini anlıyorum 85 00:08:18,000 --> 00:08:21,791 ama Trev ilk kez bir iki günlüğüne kayıp olmuyor, değil mi? 86 00:08:22,458 --> 00:08:24,875 Güven bana, gözümüz üzerinde olacak. 87 00:08:30,791 --> 00:08:34,041 Duyduğuma göre şeriflik için Trudy Cole'a karşı yarışıyorsun. 88 00:08:34,750 --> 00:08:36,666 O bana karşı yarışıyor diyebilirim. 89 00:08:36,750 --> 00:08:38,833 Adamın Lander'da hayranları var. 90 00:08:39,250 --> 00:08:40,583 İyi bir yarış olacaktır. 91 00:08:42,208 --> 00:08:43,166 Oylama ne zaman? 92 00:08:43,250 --> 00:08:44,416 Yirmi sekiz gün sonra. 93 00:08:50,125 --> 00:08:51,958 Hiç Kızılderili şerif olmamıştı. 94 00:08:52,041 --> 00:08:53,333 Ya da bir eşcinsel. 95 00:08:55,666 --> 00:08:59,833 Zamanı gelmişti. Neden sana nasıl yardım edebileceğimizi söylemiyorsun? 96 00:09:01,041 --> 00:09:04,458 Bu Trevor meseleleri ile seni rahatsız ettiğim için özür dilerim. 97 00:09:05,083 --> 00:09:08,333 Bilirsin, biz sadece onun için endişeleniyoruz, hepsi bu. 98 00:09:10,875 --> 00:09:12,041 Bak ne diyeceğim. 99 00:09:12,125 --> 00:09:16,291 Bunu ofise götüreyim. Yanıma almamın bir sakıncası var mı? 100 00:09:16,375 --> 00:09:18,291 Hayır. Tamamen senindir. 101 00:10:04,083 --> 00:10:07,416 WYOMİNG BİZON VADİSİ BANKASI 102 00:10:20,125 --> 00:10:21,250 Merhaba. 103 00:10:22,333 --> 00:10:23,375 Merhaba. 104 00:10:23,958 --> 00:10:26,791 Başka bir yerde biraz sohbet etme şansımız var mı? 105 00:10:27,375 --> 00:10:30,375 Bilmiyorum. Bir saat daha mola veremem. 106 00:10:31,458 --> 00:10:33,583 -Tamam. -Tamam ne? 107 00:10:35,041 --> 00:10:36,166 Ben beklerim. 108 00:10:37,458 --> 00:10:39,000 Burada, bankada mı? 109 00:10:39,083 --> 00:10:40,750 Evet ya da her neresi olursa. 110 00:10:40,833 --> 00:10:43,166 Sokağın karşısındaki restoranda buluşalım. 111 00:10:43,875 --> 00:10:44,833 Tamam. 112 00:10:49,916 --> 00:10:53,208 Babamın rodeoyu kazandığını gördüğüm an karar verdim. 113 00:10:55,166 --> 00:10:58,750 O günden beri boğa binmekten başka bir şey yapmak istemedim. 114 00:10:58,833 --> 00:11:00,416 Tebrikler bu arada. 115 00:11:00,500 --> 00:11:01,625 Ne için? 116 00:11:01,708 --> 00:11:03,125 İlerleme için. 117 00:11:04,166 --> 00:11:07,333 Seni geçen adam uyuşturucu yüzünden diskalifiye oldu. 118 00:11:07,416 --> 00:11:08,666 Haftaya sen bineceksin. 119 00:11:11,875 --> 00:11:13,583 Ne? Sen ciddi misin? 120 00:11:13,666 --> 00:11:16,041 Başka bir gezegende falan mıydın? 121 00:11:17,958 --> 00:11:18,791 Hayır. 122 00:11:21,083 --> 00:11:22,666 Sadece çok şey oluyor. 123 00:11:29,375 --> 00:11:31,583 Benimle yemeğe çıkmak ister misin? 124 00:11:33,875 --> 00:11:36,416 Yani bu gece değil, ne zaman olursa. 125 00:11:36,500 --> 00:11:40,541 -Ya da bu gece, eğer istersen... -Rhett, çıkma teklifi mi ediyorsun? 126 00:11:41,000 --> 00:11:42,708 -Şimdi de İspanyolca mı? -Evet. 127 00:12:00,166 --> 00:12:04,416 Bunu hiç anlamadım ama yarına ne dersin? 128 00:12:05,375 --> 00:12:07,416 Tamam, yarın olur. 129 00:12:09,666 --> 00:12:11,916 Konuşmak istediğin şey bu muydu? 130 00:12:12,416 --> 00:12:13,833 Hayır, başka bir şeydi. 131 00:12:14,791 --> 00:12:18,041 Geçen gece Trevor'a yaptıklarımdan pek gurur duymuyorum. 132 00:12:18,125 --> 00:12:20,375 Dövüşü mü kastediyorsun? Sorun değil. 133 00:12:20,791 --> 00:12:22,750 Zaten o adamı hiçbir zaman sevmedim. 134 00:12:22,833 --> 00:12:24,583 Hayır, sadece... 135 00:12:24,666 --> 00:12:30,250 Tillersonları bilirsin. Sakıncası yoksa sessiz kalır mısın? 136 00:12:33,041 --> 00:12:34,125 Tamamdır. 137 00:12:34,208 --> 00:12:38,416 AH TANRIM KENDİNİ BİZE GÖSTER. 138 00:12:48,708 --> 00:12:49,750 Alo. 139 00:12:56,583 --> 00:12:58,958 Hey. İki yüz kırk hektar arazi mi? 140 00:12:59,041 --> 00:13:02,041 Bir yılan avukat Tillersonlar adına aradı. 141 00:13:02,125 --> 00:13:03,000 Biliyorum. 142 00:13:03,083 --> 00:13:05,166 Ama bunu neden şimdi duyuyorum? 143 00:13:05,250 --> 00:13:07,541 Farkında değilsen çok fazla şey oluyor. 144 00:13:07,625 --> 00:13:08,958 Daha büyük meselemiz var. 145 00:13:09,041 --> 00:13:12,125 Batı meramızın yarısı da yeterince büyük bir mesele. 146 00:13:14,000 --> 00:13:16,625 -Nereye gidiyorsun? -Todd Barney'yi görmeye. 147 00:13:18,625 --> 00:13:20,125 Hey. Hey. 148 00:13:20,208 --> 00:13:21,416 Perry'yi de yanına al. 149 00:13:21,500 --> 00:13:22,916 Hayır, çalışması lazım. 150 00:13:23,000 --> 00:13:24,958 Hayır, ihtiyacı olan şey babası. 151 00:13:25,041 --> 00:13:27,458 Bunu atlatabilir mi bilmiyorum Royal. 152 00:13:27,958 --> 00:13:31,458 Lütfen ona yardım etmeye çalış. Onu bu şekilde görmeye dayanamıyorum. 153 00:13:31,541 --> 00:13:32,833 Tamam. 154 00:13:39,250 --> 00:13:41,000 Bu bir kazaydı. 155 00:13:42,166 --> 00:13:45,583 İkiniz de sarhoştunuz, kavgaya karıştınız, kontrolden çıktı. 156 00:13:48,083 --> 00:13:49,791 Kazaydı, değil mi? 157 00:13:54,333 --> 00:13:56,458 Kazalara inanmayı bıraktım. 158 00:14:02,000 --> 00:14:03,791 Rebecca'dan mı bahsediyorsun? 159 00:14:05,958 --> 00:14:08,083 Kaderden bahsediyorum. 160 00:14:09,375 --> 00:14:11,791 -Kader mi? -Evet. 161 00:14:12,500 --> 00:14:13,833 Ne olmuş ona? 162 00:14:14,875 --> 00:14:17,166 Sence dünya böyle mi işliyor? 163 00:14:26,333 --> 00:14:28,583 Dünyanın nasıl işlediğini bilmiyorum. 164 00:14:31,166 --> 00:14:32,625 Todd Barney BARNEY HUKUK 165 00:14:34,250 --> 00:14:37,583 Tamam. İşte burası senin çiftliğin, haklar 1878'de alınmış 166 00:14:37,666 --> 00:14:41,458 ve bu da Tillerson Çiftliği. Hakları 1872 yılında alınmış. 167 00:14:41,541 --> 00:14:45,416 Şimdi, bu şerefsizler topraklarına 240 hektar girdiğinizi iddia ediyor. 168 00:14:45,500 --> 00:14:46,833 Ve işte nedeni. 169 00:14:46,916 --> 00:14:50,625 İlçe sınırlarını yeniden çizerken Devlet'in çeşitli sorunları vardı. 170 00:14:50,708 --> 00:14:54,916 Burada olan şey bildiğimiz eski moda topografik beceriksizlik. 171 00:14:55,000 --> 00:14:57,416 Gördün mü? Senin batı meranın bir köşesi 172 00:14:57,500 --> 00:15:00,833 ama haritaya göre Tillerson'ın mı yoksa sahipsiz mi belirsiz. 173 00:15:00,916 --> 00:15:02,291 Karmakarışık. 174 00:15:02,375 --> 00:15:05,250 Konu şu ki sizin olmadığını söylerken dayanakları var. 175 00:15:05,750 --> 00:15:08,458 Olmasa ne olur? İlçe eksperi ellerinde. 176 00:15:08,541 --> 00:15:09,916 Kesinlikle mümkün. 177 00:15:10,791 --> 00:15:13,333 Tavsiyemi ister misin? Lanet araziyi onlara ver. 178 00:15:13,416 --> 00:15:14,416 Hayır. 179 00:15:14,500 --> 00:15:17,541 Güzel bir arazi ama bütün çiftliği kaybetmeye değmez. 180 00:15:17,625 --> 00:15:19,916 Pekâlâ, şunu açıklığa kavuşturalım Todd. 181 00:15:20,000 --> 00:15:22,916 Kendi avukatımın tavsiyesi korkaklık yapmam 182 00:15:23,000 --> 00:15:25,458 ve arazimin bir buçuk kilometresini vermem mi? 183 00:15:25,541 --> 00:15:27,375 Bu sıradan bir toprak parçası değil. 184 00:15:27,458 --> 00:15:30,500 Ailemizin üç kuşağına çiftlik olmuş bir yer. 185 00:15:31,333 --> 00:15:33,625 Öylece pes edip onu verecek değiliz. 186 00:15:33,708 --> 00:15:36,916 Tek söylediğim, Tillersonlar kaybetmez. 187 00:15:38,583 --> 00:15:40,791 Her şeyin bir ilki vardır Todd. 188 00:15:46,333 --> 00:15:48,375 Bak, haklılık payı var. 189 00:15:48,458 --> 00:15:52,291 İstediklerini verirsek belki Trevor olayından geri adım atarlar. 190 00:15:52,375 --> 00:15:55,208 Neden onları yumuşatıp sırtımızdan atmıyoruz? 191 00:15:55,291 --> 00:15:58,291 Sana Tillersonlar hakkında bir şey söyleyeyim, tamam mı? 192 00:15:59,458 --> 00:16:02,166 Sen çocukken Wayne Tillerson'ın çiftliğinde 193 00:16:02,250 --> 00:16:06,208 çalışan biri bir boğanın saldırısına uğradı. Midesinden. 194 00:16:06,291 --> 00:16:10,208 İşinin bittiğini biliyorlardı ama onu boğanın boynuzlarından alamadılar. 195 00:16:10,291 --> 00:16:14,791 Ambulans bir saat mesafedeydi ve Wayne'in iki seçeneği vardı. 196 00:16:14,875 --> 00:16:18,958 Boğayı vurup değerli bir hayvanı öldürmek ama adama onurlu bir ölüm sunmak 197 00:16:19,041 --> 00:16:20,166 veya bir şey yapmamak. 198 00:16:21,083 --> 00:16:22,708 Wayne ikinciyi seçti. 199 00:16:22,791 --> 00:16:26,208 Adam daha son nefesini vermeden boğanın üzerinde sürüklenirken 200 00:16:26,291 --> 00:16:28,666 herkesi işe geri gönderdi. 201 00:16:29,916 --> 00:16:34,250 Tillersonlar ile ara yumuşatamazsın. Onları olabildiğince uzak tutarsın. 202 00:17:10,500 --> 00:17:12,208 Bacağına bir şey mi oldu? 203 00:17:13,458 --> 00:17:18,208 Hayır, sadece yaşlılık. İnanmazsın ama yataktan kalkarken zorladım. 204 00:17:25,750 --> 00:17:27,583 Ona burada olduğunu söylerim. 205 00:18:11,500 --> 00:18:14,625 WYOMİNG Üniversitesi NADİR TOPRAK BÖLÜMÜ - Dr. Nia Bintu 206 00:18:16,666 --> 00:18:18,916 Tamam, hadi. 207 00:18:48,625 --> 00:18:50,208 Royal. 208 00:18:50,291 --> 00:18:52,583 Wayne. Nasıl... 209 00:18:52,666 --> 00:18:54,750 Luke, bir Clamato getirir misin? 210 00:18:55,583 --> 00:18:57,666 Royal, bir şey içer misin? Clamato? 211 00:18:57,750 --> 00:18:59,250 Buzlu çayın var mı? 212 00:19:01,375 --> 00:19:03,625 Hayır mı? Aynısından olsun. Teşekkürler. 213 00:19:07,875 --> 00:19:09,500 Hâlâ Trev'i mi arıyorsun? 214 00:19:09,833 --> 00:19:13,166 Luke ilgileniyor. Eminim yine bir yerde alem yapıyordur 215 00:19:13,250 --> 00:19:16,166 ya da bir pilicin yatağında sızmıştır ya da öyle bir şey. 216 00:19:16,250 --> 00:19:18,625 Hadi bu işe koyulalım. Roy, benim arazimdesin. 217 00:19:18,708 --> 00:19:19,750 Şimdi, dur biraz. 218 00:19:19,833 --> 00:19:22,875 Tazminat istemediğim için mutlu olmalısın. 219 00:19:22,958 --> 00:19:25,916 Dürüst olalım. Burada senden başka hırsızlık yapan yok. 220 00:19:26,000 --> 00:19:30,500 Burası Wyoming Roy. Adını aldığı günden beri olan bu. 221 00:19:30,583 --> 00:19:31,791 Birine para mı yedirdin? 222 00:19:31,875 --> 00:19:35,583 Kanunları çiğneyen bir kişi var. Eyalet ben olmadığımı söylüyor. 223 00:19:35,666 --> 00:19:36,625 Peki neden şimdi? 224 00:19:36,708 --> 00:19:38,875 Belki seninle yakınlaşmak istiyorumdur. 225 00:19:46,333 --> 00:19:48,916 Onun yerine güney meramdan 80 hektar vereyim. 226 00:19:49,000 --> 00:19:50,458 Batı. 227 00:19:51,583 --> 00:19:52,916 Neden batı? 228 00:19:55,583 --> 00:19:57,458 "Neden batı?" Evet. 229 00:20:04,875 --> 00:20:06,250 Sen söyle. 230 00:20:07,875 --> 00:20:11,791 80'lerin sonlarında erotik sanatlara ilgi gösterdiğim bir dönem oldu. 231 00:20:12,291 --> 00:20:14,500 Üç düzine resim satın almış olmalıyım. 232 00:20:14,583 --> 00:20:16,250 Ahlâkçılardan bahsetmiyorum, 233 00:20:16,333 --> 00:20:20,291 Aubrey Beardsley ya da Pablo Picasso'yu kastetmiyorum. 234 00:20:20,375 --> 00:20:22,250 Gerçek şeylerden bahsediyorum, 235 00:20:22,333 --> 00:20:26,958 mideni ağzına getiren şeylerden. Nan Goldin, Betty Tompkins, George Condo. 236 00:20:29,708 --> 00:20:33,708 Yaptım çünkü muzır, yapış yapış bir şey istedim. 237 00:20:34,458 --> 00:20:39,458 Evimin kalbi hızlı attıran bir yer olmasını istedim. 238 00:20:42,500 --> 00:20:44,583 Ama böyle bir şey olmadı. 239 00:20:46,916 --> 00:20:48,708 Bu yüzden daha fazla satın aldım. 240 00:20:50,000 --> 00:20:53,000 Düşünüp durdum. "Eğer doğru resmi bulmuş olsaydım, 241 00:20:53,083 --> 00:20:58,041 "eğer doğru fotoğrafı bulabilseydim," anlıyor musun? 242 00:20:58,125 --> 00:20:59,958 Kısa zamanda 243 00:21:00,041 --> 00:21:04,041 duvarlar müstehcenlikle kaplandı. 244 00:21:04,833 --> 00:21:06,875 Tüylerini diken diken ederdi. 245 00:21:08,375 --> 00:21:12,708 Ama yine de işe yaramadı. 246 00:21:15,125 --> 00:21:16,625 Fark ettiğim şey şu oldu, 247 00:21:18,375 --> 00:21:20,375 beni heyecanlandıran 248 00:21:21,500 --> 00:21:23,291 göremediğim şeydi, 249 00:21:24,750 --> 00:21:26,416 bilmediğim şey, 250 00:21:28,000 --> 00:21:30,625 benden gizlenmiş olan şey 251 00:21:30,708 --> 00:21:32,833 ve aramaya devam etmemi sağladı. 252 00:21:36,666 --> 00:21:41,291 Avlanmak için doğduk ve bir cephe diğerini doğurur. 253 00:21:43,250 --> 00:21:45,750 Her şey bir yana, açım. 254 00:21:55,083 --> 00:21:58,833 Batı merasını istiyorum çünkü batı merasını istiyorum. 255 00:22:02,958 --> 00:22:05,708 Sana harika bir anlaşma öneriyorum... 256 00:22:05,791 --> 00:22:09,625 Ne teklif ettiğin umurumda değil Roy! 257 00:22:09,708 --> 00:22:11,791 O batı merası benim olacak 258 00:22:11,875 --> 00:22:14,541 ve lanet olası Wyoming eyaleti de aynı görüşte. 259 00:22:24,708 --> 00:22:27,666 O hâlde avukatlar bir çözüm bulacaklar sanırım. 260 00:22:29,750 --> 00:22:32,208 O arazide senin için özel olan ne? 261 00:22:34,375 --> 00:22:36,333 Sanırım bu sadece duygusal. 262 00:22:37,083 --> 00:22:38,916 Her zaman kaypak biriydin, 263 00:22:41,041 --> 00:22:44,166 ilk tanıştığımız günden beri. 264 00:22:52,250 --> 00:22:54,791 Bu sidik için teşekkürler Wayne. 265 00:23:28,333 --> 00:23:31,333 Yürüyüşe çıkabilir miyim? Bütün ev işlerimi yaptım. 266 00:23:35,416 --> 00:23:36,583 Tamam. 267 00:23:38,166 --> 00:23:40,500 -Patikadan ayrılma. -Tamam. 268 00:23:42,125 --> 00:23:43,625 Akşam yemeğinden önce dön! 269 00:24:19,833 --> 00:24:21,083 Affedersiniz. 270 00:24:28,041 --> 00:24:29,416 Neden buradasınız? 271 00:24:30,833 --> 00:24:32,208 Bilmiyorum. 272 00:24:34,041 --> 00:24:36,750 Ama burada olmam gerektiğini biliyorum. 273 00:24:38,000 --> 00:24:39,166 Neden? 274 00:24:44,875 --> 00:24:46,375 Şunu görüyor musun? 275 00:24:53,125 --> 00:24:54,500 Ben uzun zamandır... 276 00:24:55,291 --> 00:24:57,916 Yıllardır tekrar tekrar çizdim durdum 277 00:24:58,000 --> 00:25:01,333 ve şimdi burada her yerde onu görüyorum. 278 00:25:03,375 --> 00:25:05,000 Ailemin amblemine benziyor. 279 00:25:07,000 --> 00:25:08,458 Sen bir Abbott mısın? 280 00:25:13,583 --> 00:25:15,416 -Royal senin... -Onu tanıyor musun? 281 00:25:23,041 --> 00:25:27,500 Bu sabah çok garip davranıyordu ama sanırım her zaman öyleydi. 282 00:25:29,791 --> 00:25:30,875 Bugün mü? 283 00:25:32,791 --> 00:25:34,500 Evet, kahvaltıda. 284 00:25:35,416 --> 00:25:36,333 Neden? 285 00:25:39,708 --> 00:25:40,916 Yok bir şey. Ben... 286 00:25:42,291 --> 00:25:44,083 Bunu duyduğuma sevindim. 287 00:25:47,958 --> 00:25:49,666 Kolyeni beğendim. 288 00:25:51,458 --> 00:25:52,583 Bu mu? 289 00:25:55,291 --> 00:25:56,541 Ben de. 290 00:27:03,416 --> 00:27:05,083 EURİPİDES Modern Kuantum Mekaniği 291 00:27:53,083 --> 00:27:54,916 Rhett, Amy'nin tabağını uzat. 292 00:28:00,000 --> 00:28:02,333 Patikadan ayrılmamıştır, değil mi? 293 00:28:02,416 --> 00:28:04,125 Tamam. Teşekkür ederim. 294 00:28:08,875 --> 00:28:10,375 Patates? 295 00:28:12,125 --> 00:28:13,375 Teşekkür ederim. 296 00:28:14,958 --> 00:28:17,125 -Rhett ekmeği uzat tatlım. -Evet. 297 00:28:17,208 --> 00:28:18,333 Dua edebilir miyim? 298 00:28:22,583 --> 00:28:24,458 Yemek için dua etmek istiyorum. 299 00:28:31,708 --> 00:28:32,833 Tamam. 300 00:28:34,208 --> 00:28:35,208 Yüce Tanrım, 301 00:28:37,000 --> 00:28:38,458 Trevor için 302 00:28:42,125 --> 00:28:43,333 dua ediyoruz. 303 00:28:46,708 --> 00:28:47,708 Ailesi için 304 00:28:51,208 --> 00:28:54,500 ve çocuklarımız, ailemiz için. 305 00:28:58,000 --> 00:29:01,333 Bizi bağışlamanı istiyoruz. 306 00:29:04,500 --> 00:29:05,708 Sanırım. 307 00:29:07,541 --> 00:29:11,375 Bize yolu göstermeni istiyoruz çünkü başımız dertte. 308 00:29:13,708 --> 00:29:15,125 Çaresiz durumdayız. 309 00:29:20,125 --> 00:29:21,958 Bu çılgın dünyayı sen yarattın. 310 00:29:24,375 --> 00:29:28,083 Bu yüzden belki bize neyin peşinde olduğuna dair ipucu verirsin 311 00:29:28,166 --> 00:29:30,750 çünkü benim hiçbir fikrim yok. 312 00:29:31,875 --> 00:29:36,291 Belki de senin bununla bir ilgin yok ya da sen orada dahi değilsin, kim bilir? 313 00:29:37,875 --> 00:29:43,375 Aramızda büyük bir mesafe, bir açıklık, bir boşluk var. 314 00:29:43,458 --> 00:29:46,416 Büyük bir boşluk var. O boşluğu doldurmanı istiyorum. 315 00:29:46,500 --> 00:29:48,541 O boşluğu doldurmanı istiyorum. 316 00:29:48,625 --> 00:29:51,291 Buraya gelmeni ve kendin izah etmeni istiyorum 317 00:29:51,375 --> 00:29:53,583 çünkü bu senin dünya akla yatkın değil. 318 00:29:53,666 --> 00:29:55,375 Bu yüzden senden nefret ediyorum. 319 00:29:55,458 --> 00:29:57,875 Sana inandığımı dahi düşünmüyorum 320 00:29:57,958 --> 00:29:59,875 ama senden gerçekten nefret ediyorum! 321 00:30:10,250 --> 00:30:11,250 Amin. 322 00:30:29,416 --> 00:30:30,958 Şey, bir şey mi... 323 00:30:31,916 --> 00:30:34,166 -Üzgünüm geciktim. -Nerelerdeydin? 324 00:30:34,250 --> 00:30:37,291 Sadece yürüyüşe çıktım. Hippi bir kadınla tanıştım. 325 00:30:37,375 --> 00:30:38,875 Ne ile tanıştın? 326 00:30:38,958 --> 00:30:41,041 Autumn adında bir kız. Seni tanıyor. 327 00:30:41,833 --> 00:30:45,166 Ondan uzak dur. Anlıyor musun? Bir daha asla onunla konuşma. 328 00:30:45,250 --> 00:30:46,166 Neden? 329 00:30:46,250 --> 00:30:49,541 Bu herkes için geçerli. Kimse onunla konuşmayacak. Hiç kimse! 330 00:30:53,458 --> 00:30:54,875 Sığırları taşıyoruz. 331 00:30:56,000 --> 00:30:57,041 Ne? 332 00:30:57,375 --> 00:30:59,583 Sığırları doğu merasına taşıyoruz. 333 00:30:59,666 --> 00:31:01,041 -Ne zaman? -Yarın. 334 00:31:02,041 --> 00:31:04,916 Batıda sadece birkaç gündür otluyorlar. Zamanı değil... 335 00:31:05,000 --> 00:31:06,166 -Taşıyacağız. -Neden? 336 00:31:06,250 --> 00:31:07,083 Çünkü istiyorum. 337 00:31:07,166 --> 00:31:08,958 Yeterli işçi bulamayız. 338 00:31:09,041 --> 00:31:11,000 Masanın etrafında beş tane sayıyorum. 339 00:31:11,083 --> 00:31:13,541 -Amy'nin okulu var. -Yarın yok. 340 00:31:13,625 --> 00:31:15,416 -Royal... -Yapacağız! Kahretsin. 341 00:31:15,500 --> 00:31:17,625 Kendi başımıza. Sığırları taşıyacağız. 342 00:31:19,208 --> 00:31:20,958 Büyük bir boşluk var! 343 00:31:25,500 --> 00:31:29,416 Lanet inekleri batı merasından çıkaracağız, o kadar! 344 00:31:29,500 --> 00:31:31,416 Şimdi ver şu lanet patatesleri. 345 00:31:56,833 --> 00:31:58,208 Buraya gönder. 346 00:31:59,250 --> 00:32:01,000 Gönder, gönder. 347 00:32:06,833 --> 00:32:08,000 Hadi. 348 00:32:14,166 --> 00:32:15,416 Pekâlâ, gidelim. 349 00:32:57,541 --> 00:32:58,750 O nereye gidiyor? 350 00:32:59,583 --> 00:33:01,625 Bana sorarsan aklını yitirdi. 351 00:34:09,541 --> 00:34:10,791 Neredesin sen? 352 00:34:39,333 --> 00:34:41,000 Ne arıyorsun? 353 00:34:43,583 --> 00:34:44,916 Ben de sana sorayım. 354 00:34:50,291 --> 00:34:51,833 Toprağımdan gitmeni istiyorum. 355 00:34:53,250 --> 00:34:54,083 İstemiyorsun. 356 00:34:55,333 --> 00:34:56,333 Nedenmiş? 357 00:34:56,583 --> 00:34:59,458 Çünkü çok sayıda sırrı saklamama ihtiyacın var, 358 00:34:59,541 --> 00:35:02,625 en azından deliğe bir ceset attın. 359 00:35:02,708 --> 00:35:03,666 Sen de öyle. 360 00:35:04,500 --> 00:35:06,000 Ama sen geri döndün. 361 00:35:07,666 --> 00:35:08,666 Nasıl? 362 00:35:17,916 --> 00:35:19,041 Gerçek adın ne? 363 00:35:19,708 --> 00:35:20,916 Autumn. 364 00:35:21,000 --> 00:35:22,875 -Soyadın ne? -Rivers. 365 00:35:23,791 --> 00:35:25,416 O kadar parayı nereden buldun? 366 00:35:26,208 --> 00:35:27,041 Vakıf fonu. 367 00:35:27,125 --> 00:35:29,500 Hadi oradan. Madenciliğe ilgin mi var? 368 00:35:29,583 --> 00:35:30,583 Madencilik mi? 369 00:35:30,666 --> 00:35:33,208 Sondaj, madencilik. Madenciliğe ilgin mi var? 370 00:35:33,291 --> 00:35:35,916 -Hayır. -Hükûmet için mi çalışıyorsun? 371 00:35:36,000 --> 00:35:37,083 -Hayır. -Daha önce? 372 00:35:37,166 --> 00:35:39,416 -Hayır. -Hiç bir tarikata karıştın mı? 373 00:35:40,416 --> 00:35:41,250 Evet. 374 00:35:41,583 --> 00:35:43,708 Sarı renk senin için ne ifade ediyor? 375 00:35:43,791 --> 00:35:46,708 -Sarı renk... -Düşünüyorum. Neden? 376 00:35:46,791 --> 00:35:48,791 -Sarı renk... -Güç. 377 00:35:48,875 --> 00:35:50,708 -Hiç birini öldürdün mü? -Hayır, sen? 378 00:35:50,791 --> 00:35:52,166 Onu yapan sen miydin? 379 00:35:52,250 --> 00:35:54,666 Beni attığında öldürmeye mi çalışıyordun? 380 00:35:54,750 --> 00:35:56,416 Hayır. Benim sıram. 381 00:35:58,208 --> 00:36:00,625 Çocukluğundan ne hatırlıyorsun? 382 00:36:02,250 --> 00:36:05,041 Dokuz yaşından öncesine dair bir şey hatırlıyor musun? 383 00:36:05,125 --> 00:36:06,000 Neden? 384 00:36:06,875 --> 00:36:08,875 Buraya gelene kadar ben hatırlamıyordum. 385 00:36:11,875 --> 00:36:13,583 Kadere inanır mısın? 386 00:36:18,000 --> 00:36:19,541 Bir şey beni buraya getirdi. 387 00:36:20,458 --> 00:36:21,833 Peki neymiş o? 388 00:36:22,750 --> 00:36:25,375 Onu anlamama sen yardım edeceksin. 389 00:36:25,833 --> 00:36:27,458 Burada bir şeyler oluyor. 390 00:36:27,541 --> 00:36:29,000 Senden ve benden daha büyük. 391 00:36:29,083 --> 00:36:31,916 Bu konuda bir şey bilen sadece ikimiziz. 392 00:36:32,000 --> 00:36:34,208 Anlamak için birbirimize yardım edebiliriz. 393 00:36:34,291 --> 00:36:36,125 Korkmamız gerekmez. 394 00:36:38,666 --> 00:36:40,083 Orada ne gördün? 395 00:37:58,125 --> 00:38:02,083 Tekrar ediyorum, arazinin içinde ve hareket ediyor. 396 00:38:08,041 --> 00:38:09,833 Hedef... 397 00:39:12,416 --> 00:39:15,708 Tüm ekipler, ateşe hazır olsun. 398 00:39:22,583 --> 00:39:23,583 Burası bizim mi? 399 00:39:25,291 --> 00:39:27,083 Hayır. Artık değil. 400 00:39:32,916 --> 00:39:33,916 Royal. 401 00:39:36,416 --> 00:39:39,833 Sen öldün. İki yıl önce öldün. 402 00:39:41,166 --> 00:39:43,166 Tamam mı? Kollarımda öldün. 403 00:39:46,958 --> 00:39:50,250 Tüm ekipler, yerlerinizi alın. Hazırda bekleyin. 404 00:39:50,333 --> 00:39:54,083 Tekrar ediyorum, tüm ekipler, yerlerinizi alın. Hazırda bekleyin. 405 00:39:54,166 --> 00:39:56,000 Ateş etmeye hazır olun. 406 00:39:58,541 --> 00:39:59,583 Koş. 407 00:40:06,583 --> 00:40:07,958 Kımıldama! 408 00:40:08,041 --> 00:40:09,208 Hayır! Lütfen! 409 00:42:15,166 --> 00:42:17,166 Alt yazı çevirmeni: HÖzdil 410 00:42:17,250 --> 00:42:19,250 Proje Kontrol Sorumlusu Şengül Usta