1 00:00:43,500 --> 00:00:46,416 ช่วยบอกทีว่าพวกเธอไม่ได้ขับชนรั้วฉันพัง 2 00:00:46,500 --> 00:00:49,041 ฉันรู้แล้วว่าเกิดอะไรขึ้น พวกเธอเป็นบ้าไปแล้ว 3 00:00:49,166 --> 00:00:51,000 ดูเธอสิ บิลลี่ มอมแมมเชียว 4 00:00:51,083 --> 00:00:52,625 - เดี๋ยวก่อน... - โอเคนะทีนี้ 5 00:00:52,708 --> 00:00:53,916 มันดึกแล้ว พวกเธอก็เมา 6 00:00:54,000 --> 00:00:57,416 ก่อนที่พวกเธอจะทำอะไรโง่ๆ กลับบ้านแล้วไปรอพี่ชายเธอเถอะ 7 00:00:57,500 --> 00:00:59,458 - เร็ตกับเพอร์รี่อยู่ไหน - พอได้แล้ว 8 00:00:59,541 --> 00:01:02,291 กลับไปสงบสติอารมณ์ที่บ้าน ขอโทษฉันสักคำน่ะมีไหม 9 00:01:02,375 --> 00:01:04,333 - ขอโทษครับ คุณนายแอ็บบ็อต - ขอบใจนะ บิลลี่ 10 00:01:04,375 --> 00:01:06,500 นี่ลุค หัดฉลาดแล้วทำตามพี่ชายเธอ 11 00:01:06,625 --> 00:01:09,541 เอาไว้ค่อยคุยกันทีหลัง ราตรีสวัสดิ์ พระเจ้าคุ้มครอง 12 00:01:25,708 --> 00:01:28,041 เอาละ พ่อของลูกอยู่ไหน 13 00:01:42,958 --> 00:01:47,208 แดนพิศวงปมมรณะ 14 00:03:35,416 --> 00:03:36,916 ฉันจะไปหยิบเสื้อ 15 00:04:00,666 --> 00:04:02,208 ขาคุณไปโดนอะไรมา 16 00:04:02,291 --> 00:04:03,708 ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้นหรอก 17 00:04:03,791 --> 00:04:05,625 - พ่อเลือดออก - ฉันสบายดี 18 00:04:07,333 --> 00:04:09,291 พ่อ แล้วนี่ศพอยู่ไหน 19 00:04:09,375 --> 00:04:11,958 อย่าบอกผม ผมไม่อยากรู้เรื่องนั้น 20 00:04:12,041 --> 00:04:14,250 ถ้าเรื่องนี้จบไม่สวย ผมจะซวยไปด้วย 21 00:04:14,333 --> 00:04:16,708 ถ้ามันถึงขั้นนั้น ฉันจะรับผิดเอง 22 00:04:16,750 --> 00:04:18,125 เพอร์รี่ หยุดเถอะ 23 00:04:18,250 --> 00:04:19,750 เราทุกคนมีส่วนด้วยกันหมด 24 00:04:24,208 --> 00:04:25,583 โอเค รอยัล ฟังนะ 25 00:04:26,708 --> 00:04:30,166 คุณบอกเราทุกอย่าง ที่คุณคิดว่าเราจำเป็นต้องรู้มา 26 00:04:33,666 --> 00:04:37,333 มันหายไปแล้ว ศพหายไปแล้ว นั่นคือทั้งหมดที่บอกได้ 27 00:04:37,416 --> 00:04:39,208 - มันอยู่ในที่ของเราเหรอ - มันหายไปแล้ว 28 00:04:42,125 --> 00:04:43,166 แล้วจะทำไงต่อ 29 00:04:43,250 --> 00:04:45,208 - ก็ทำงานต่อไงล่ะ - พ่อ... 30 00:04:45,291 --> 00:04:48,375 - ทำงานไปตามปกติ - เหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้นงั้นเหรอ 31 00:04:48,458 --> 00:04:50,708 บอกมาสิ ไม่ทำอย่างนี้แล้วทำยังไง 32 00:04:50,791 --> 00:04:52,916 อย่างแรก ผู้หญิงคนนั้นอยู่ในที่ของเรา 33 00:04:53,000 --> 00:04:55,166 ผู้หญิงคนไหน ผู้หญิงคนไหน รอยัล 34 00:04:55,250 --> 00:04:58,041 มีสาวฮิปปี้มากางเต็นท์ บนทุ่งหญ้าตะวันตก 35 00:04:58,125 --> 00:04:59,583 - ตั้งแต่เมื่อไหร่ - เพิ่งไม่นาน 36 00:04:59,666 --> 00:05:02,333 - ตั้งแต่อาทิตย์ที่แล้ว - พระเจ้า ถ้าเธอเห็นอะไรเข้าล่ะ 37 00:05:02,416 --> 00:05:03,916 - เธอไม่เห็น - พ่อรู้ได้ยังไง 38 00:05:04,000 --> 00:05:05,458 ทุกคนต้องไว้ใจพ่อ 39 00:05:05,541 --> 00:05:07,583 - เธอยังอยู่ข้างนอกนั่นไหม - ฉันจะหาเธอให้เจอ 40 00:05:07,666 --> 00:05:09,833 คุณไล่เธอออกไปจากที่นี่เดี๋ยวนี้เลย 41 00:05:09,916 --> 00:05:13,458 เดี๋ยวก่อน เราต้องรู้ว่าเธอเห็นอะไรไหม ต้องคุยกับเธอ... 42 00:05:13,541 --> 00:05:15,541 ฉันจะหาเธอเอง ฉันจะหาทางออก 43 00:05:15,625 --> 00:05:17,125 คุณรีบไปจัดการเลยนะ 44 00:05:17,208 --> 00:05:18,625 แล้วทิ้งร่องรอยไว้ไหม 45 00:05:18,708 --> 00:05:20,583 - เช่นอะไร - ก็เสื้อคุณไง 46 00:05:20,666 --> 00:05:23,166 ฉันบอกแล้วไงว่าฉันไม่รู้ว่าเสื้อฉันอยู่ไหน 47 00:05:23,250 --> 00:05:25,333 - พ่อแน่ใจนะ - หมายความว่าไง 48 00:05:25,416 --> 00:05:26,916 อย่าขึ้นเสียงกับพ่อแกนะ 49 00:05:27,000 --> 00:05:31,083 ถ้าพ่อจะขอให้เราให้ความร่วมมือเต็มที่ เราก็ต้องเข้าใจให้ตรงกันก่อน 50 00:05:31,166 --> 00:05:32,875 คุยเรื่องอะไรกันอยู่คะ 51 00:05:35,291 --> 00:05:36,833 ขาคุณปู่เลือดออกค่ะ 52 00:05:39,291 --> 00:05:42,583 - ปู่ไม่เป็นไร หลานรัก - ทำไมขาคุณปู่ถึงเลือดไหลคะ 53 00:05:43,958 --> 00:05:46,000 เอมี่ ขอเวลาเราสักครู่ได้ไหม 54 00:05:46,083 --> 00:05:47,125 นี่ หลานรัก 55 00:05:47,208 --> 00:05:49,875 หนูต้องกินมื้อเช้าก่อนไปโรงเรียนค่ะ 56 00:05:58,291 --> 00:05:59,375 พระเจ้า 57 00:06:02,666 --> 00:06:03,833 เป็นลุคหรือบิลลี่ 58 00:06:06,083 --> 00:06:07,041 ที่ยิงคุณน่ะ 59 00:06:10,625 --> 00:06:11,583 ลุค 60 00:06:14,666 --> 00:06:16,750 แต่คุณจะบอกฉันว่าเขาไม่เห็นคุณเหรอ 61 00:06:16,833 --> 00:06:18,500 ผมไม่รู้ บังเอิญโดน 62 00:06:19,541 --> 00:06:21,125 ยิงนัดเดียวในความมืด 63 00:06:27,541 --> 00:06:29,916 คุณคิดว่าพระเจ้าจะอภัยให้เราเรื่องนี้ไหม 64 00:06:31,791 --> 00:06:33,375 ผมเองก็อยากจะรู้ 65 00:06:39,375 --> 00:06:41,416 เลือกจอย ฮอว์ก เป็นนายอำเภอเขตอามีเลีย 66 00:06:41,500 --> 00:06:43,125 โรส ที่รัก กินอาหารเช้าซะ 67 00:06:43,291 --> 00:06:44,916 ใครกันนะขยันโทรมา 68 00:06:45,000 --> 00:06:47,541 ลุค ทิลเลอร์สันน่ะ ถามว่าเราเห็นเทรเวอร์ไหม 69 00:06:49,666 --> 00:06:51,458 ไม่น่าให้เบอร์มือถือไปเลย 70 00:07:04,083 --> 00:07:05,125 เยี่ยมเลย เฟร็ด 71 00:07:05,208 --> 00:07:06,416 ร้านตัดผมคลีนคัต 72 00:07:12,500 --> 00:07:14,041 แม่เจ้า ร้อนวุ้ย 73 00:07:28,833 --> 00:07:29,666 นายอำเภอ 74 00:07:29,750 --> 00:07:31,125 ไง เร็ต สบายดีไหม 75 00:07:31,208 --> 00:07:32,333 นายอำเภอจอย 76 00:07:38,166 --> 00:07:39,000 ที 77 00:07:39,500 --> 00:07:41,541 ซวยแล้ว มานี่ 78 00:07:45,750 --> 00:07:46,833 นี่มันหัวเข็มขัด 79 00:07:47,000 --> 00:07:51,125 ของเทรเวอร์ เจอมันอยู่หลังร้านริมถนน คืนสุดท้ายที่เราเห็นเขา 80 00:07:51,208 --> 00:07:53,625 - ได้ แล้วมันคือเมื่อไหร่ - วันอาทิตย์ 81 00:07:55,708 --> 00:07:57,583 เธออยากให้ฉันทำอะไรกับมัน 82 00:07:57,666 --> 00:08:01,458 สืบสวนสิ ดูนั่น มีเลือดติดอยู่ตรงนั้น 83 00:08:01,625 --> 00:08:04,083 เธอก็รู้ดีว่ามันอาจจะเป็นอะไรก็ได้ 84 00:08:04,166 --> 00:08:06,750 - ในฐานะนายอำเภอ ฉันไม่สามารถ... - รักษาการนายอำเภอ 85 00:08:07,291 --> 00:08:10,333 ขอโทษ นั่นคือตำแหน่งคุณอย่างเป็นทางการ ตั้งแต่เบิร์ตตายใช่ไหม 86 00:08:10,791 --> 00:08:13,750 ใช่ ประเด็นคือ ฉันยอมรับมันเป็นหลักฐานไม่ได้ ลุค 87 00:08:13,833 --> 00:08:15,333 เธอเพิ่งยื่นมันมาให้ฉัน 88 00:08:16,000 --> 00:08:17,916 ฉันเข้าใจที่เธอวิตกกังวล 89 00:08:18,000 --> 00:08:21,791 แต่นี่ไม่ใช่ครั้งแรกที่เทรฟหายไป วันหรือสองวันไม่ใช่เหรอ 90 00:08:22,458 --> 00:08:24,875 เชื่อฉัน เราจะจับตาดูให้นะ 91 00:08:30,791 --> 00:08:34,041 ผมได้ยินว่าคุณสมัครเป็นนายอำเภอ แข่งกับทรูดี้ โคล 92 00:08:34,750 --> 00:08:36,666 ฉันว่าเขาต่างหากที่แข่งกับฉัน 93 00:08:36,750 --> 00:08:38,833 หมอนั่นมีแฟนคลับในแลนเดอร์ไม่ใช่น้อย 94 00:08:39,250 --> 00:08:40,583 คงสูสีน่าดูละ 95 00:08:42,208 --> 00:08:43,166 เลือกตั้งเมื่อไหร่ 96 00:08:43,250 --> 00:08:44,416 อีก 28 วัน 97 00:08:50,125 --> 00:08:51,958 ไม่เคยมีนายอำเภออินเดียนแดงมาก่อน 98 00:08:52,041 --> 00:08:53,333 หรือเพศที่สาม 99 00:08:55,666 --> 00:08:59,833 ถึงเวลาแล้วล่ะ มีอะไรให้ช่วยก็บอกเราได้นะ 100 00:09:01,041 --> 00:09:04,458 และขอโทษด้วยที่รบกวนคุณเรื่องเทรเวอร์ 101 00:09:05,083 --> 00:09:08,333 คือพวกเราเป็นห่วงเขามาก ก็เท่านั้น 102 00:09:10,875 --> 00:09:12,041 เอางี้แล้วกันนะ 103 00:09:12,125 --> 00:09:16,291 ฉันจะเอานี่ไปที่ออฟฟิศ ว่าอะไรไหมถ้าฉันจะเอามันไปด้วย 104 00:09:16,375 --> 00:09:18,291 ไม่ คุณเอาไปได้เลย 105 00:09:36,208 --> 00:09:38,208 เลือกจอย ฮอว์ก เป็นนายอำเภอ 106 00:09:49,458 --> 00:09:52,416 ธนาคารชุมชน 107 00:10:04,083 --> 00:10:07,416 ธนาคารไบซัน แวลลีย์ รัฐไวโอมิง 108 00:10:20,125 --> 00:10:21,250 หวัดดี 109 00:10:22,333 --> 00:10:23,375 หวัดดี 110 00:10:23,958 --> 00:10:26,791 เราพอจะไปคุยกันที่อื่นได้ไหม 111 00:10:27,375 --> 00:10:30,375 ไม่รู้สิ อีกหนึ่งชั่วโมงฉันถึงจะได้พัก 112 00:10:31,458 --> 00:10:33,583 - ตกลง - ตกลงอะไร 113 00:10:35,041 --> 00:10:36,166 ผมจะรอ 114 00:10:37,458 --> 00:10:39,000 ที่นี่ ที่ธนาคารเหรอ 115 00:10:39,083 --> 00:10:40,750 ใช่ หรือที่ไหนก็ได้ 116 00:10:40,833 --> 00:10:43,166 ไปเจอกันที่ร้านอาหารฝั่งตรงข้าม 117 00:10:43,875 --> 00:10:44,833 ได้ 118 00:10:49,916 --> 00:10:53,208 และก็นั่นละ จนผมได้เห็นพ่อชนะโรดีโอ 119 00:10:55,166 --> 00:10:58,750 ตั้งแต่นั้นมา ผมก็รู้ ผมไม่อยากทำอะไรนอกจากขี่วัว 120 00:10:58,833 --> 00:11:00,416 ว่าแต่ยินดีด้วยนะ 121 00:11:00,500 --> 00:11:01,625 เรื่องอะไร 122 00:11:01,708 --> 00:11:03,125 ที่ได้เลื่อนลำดับ 123 00:11:04,166 --> 00:11:07,333 คนที่คะแนนสูงกว่าคุณ ถูกตัดสิทธิ์เพราะใช้ยา 124 00:11:07,416 --> 00:11:08,666 อาทิตย์หน้าคุณจะได้แข่ง 125 00:11:11,875 --> 00:11:13,583 อะไรนะ นี่คุณพูดจริงเหรอ 126 00:11:13,666 --> 00:11:16,041 คุณหายไปอยู่ดาวอื่นมาหรือไง 127 00:11:17,958 --> 00:11:18,791 เปล่า 128 00:11:21,083 --> 00:11:22,666 แค่มีเรื่องวุ่นๆ เยอะเลย 129 00:11:29,375 --> 00:11:31,583 คุณอยากไปทานอาหารค่ำกับผมไหม 130 00:11:33,875 --> 00:11:36,416 ไม่ใช่คืนนี้หรอก เมื่อไหร่ก็ได้ 131 00:11:36,500 --> 00:11:40,541 - หรือคืนนี้ ถ้าคุณอยากไปคืนนี้ - เร็ต นี่คุณจะชวนฉันเดตเหรอ 132 00:11:41,000 --> 00:11:42,708 - อ้อ เดี๋ยวนี้พูดภาษาสเปนได้แล้ว - ใช่ 133 00:12:00,166 --> 00:12:04,416 ผมไม่เข้าใจที่คุณพูดเลยสักนิด แต่เอาเป็นพรุ่งนี้ดีไหม 134 00:12:05,375 --> 00:12:07,416 ได้ค่ะ พรุ่งนี้ก็ได้ 135 00:12:09,666 --> 00:12:11,916 นี่เหรอเรื่องที่คุณอยากคุยน่ะ 136 00:12:12,416 --> 00:12:13,833 เปล่า เรื่องอื่นน่ะ 137 00:12:14,791 --> 00:12:18,041 คืนก่อน ผมไม่ภูมิใจนักหรอกนะ ที่มีเรื่องกับเทรเวอร์ 138 00:12:18,125 --> 00:12:20,375 ที่ชกต่อยกันน่ะเหรอ ไม่เป็นไร 139 00:12:20,791 --> 00:12:22,750 ฉันไม่ชอบขี้หน้าหมอนั่นอยู่แล้ว 140 00:12:22,833 --> 00:12:24,583 เปล่า คือว่า... 141 00:12:24,666 --> 00:12:30,250 คุณก็รู้จักพวกทิลเลอร์สัน ถ้าคุณไม่ลำบาก ช่วยเหยียบไว้ได้ไหม 142 00:12:33,041 --> 00:12:34,125 ได้เลย 143 00:12:34,208 --> 00:12:38,416 โอ้ พระเจ้า ทรงเปิดเผยพระองค์แก่เรา 144 00:12:48,708 --> 00:12:49,750 ฮัลโหล 145 00:12:56,583 --> 00:12:58,958 นี่คุณ 1,500 ไร่เหรอ 146 00:12:59,041 --> 00:13:02,041 ทนายเจ้าเล่ห์ของพวกทิลเลอร์สัน เพิ่งโทรมา 147 00:13:02,125 --> 00:13:03,000 ผมรู้ 148 00:13:03,083 --> 00:13:05,166 แต่ทำไมฉันเพิ่งจะมารู้เรื่องล่ะ 149 00:13:05,250 --> 00:13:07,541 มีอะไรเกิดขึ้นเยอะมากถ้าคุณไม่สังเกต 150 00:13:07,625 --> 00:13:08,958 เรามีเรื่องอื่นที่สำคัญกว่า 151 00:13:09,041 --> 00:13:12,125 ฉันว่าทุ่งหญ้าตะวันตกของเราครึ่งนึงนี่ โคตรจะสำคัญเลยนะ 152 00:13:14,000 --> 00:13:16,625 - คุณจะไปไหน - ไปหาท็อด บาร์นีย์ 153 00:13:18,625 --> 00:13:20,125 นี่ๆ 154 00:13:20,208 --> 00:13:21,416 พาเพอร์รี่ไปด้วย 155 00:13:21,500 --> 00:13:22,916 ไม่ เขาต้องทำงาน 156 00:13:23,000 --> 00:13:24,958 ไม่ สิ่งที่เขาต้องการคือพ่อของเขา 157 00:13:25,041 --> 00:13:27,458 ฉันไม่รู้ว่าเขาจะลืมมันไปได้ไหม รอยัล 158 00:13:27,958 --> 00:13:31,458 ได้โปรดช่วยเขาหน่อยเถอะนะ ฉันทนเห็นเขาเป็นแบบนี้ไม่ได้น่ะ 159 00:13:31,541 --> 00:13:32,833 - ก็ได้ - ดี 160 00:13:39,250 --> 00:13:41,000 มันเป็นอุบัติเหตุ 161 00:13:42,166 --> 00:13:45,583 แกทั้งคู่เมา ทะเลาะกันจนเลยเถิด 162 00:13:48,083 --> 00:13:49,791 มันเป็นอุบัติเหตุใช่ไหม 163 00:13:54,333 --> 00:13:56,458 ผมเลิกเชื่อเรื่องอุบัติเหตุแล้ว 164 00:14:02,000 --> 00:14:03,791 แกพูดถึงเรื่องรีเบคก้าเหรอ 165 00:14:05,958 --> 00:14:08,083 ผมพูดถึงโชคชะตา 166 00:14:09,375 --> 00:14:11,791 - โชคชะตาเหรอ - ใช่ 167 00:14:12,500 --> 00:14:13,833 มันทำไม 168 00:14:14,875 --> 00:14:17,166 พ่อคิดว่าโลกนี้ทำงานด้วยวิธีนั้นเหรอ 169 00:14:26,333 --> 00:14:28,583 ฉันก็ไม่รู้หรอกนะว่าโลกนี้ทำงานยังไง 170 00:14:31,166 --> 00:14:32,625 ท็อด บาร์นีย์ บาร์นีย์ ลอว์ 171 00:14:34,250 --> 00:14:37,583 งั้นนี่คือไร่ของคุณ ได้รับกรรมสิทธิ์ในปี 1878 172 00:14:37,666 --> 00:14:41,458 ส่วนนี่คือไร่ของทิลเลอร์สัน ได้รับกรรมสิทธิ์ในปี 1872 173 00:14:41,541 --> 00:14:45,416 ไอ้พวกหัวหมอนี่อ้างว่า คุณล้ำเข้าไปในที่เขา 1,500 ไร่ 174 00:14:45,500 --> 00:14:46,833 และนี่คือสาเหตุ 175 00:14:46,916 --> 00:14:50,625 รัฐมีปัญหาสารพัด ตอนที่พวกเขากำหนดแนวเขตใหม่ 176 00:14:50,708 --> 00:14:54,916 ดังนั้นสิ่งที่คุณมีอยู่นี่คือ แผนที่ภูมิประเทศโบราณไม่ทันสมัย 177 00:14:55,000 --> 00:14:57,416 เห็นนั่นไหม นั่นเป็นมุมหนึ่ง ของทุ่งหญ้าตะวันตกของคุณ 178 00:14:57,500 --> 00:15:00,833 แต่คุณบอกไม่ได้ว่ามันเป็น ที่ของทิลเลอร์สันหรือไร้เจ้าของ 179 00:15:00,916 --> 00:15:02,291 มันมั่วตั้วกันไปหมด 180 00:15:02,375 --> 00:15:05,250 ประเด็นคือพวกเขามีหลักฐานที่ฟังขึ้น ว่าไม่ใช่ที่ดินคุณ 181 00:15:05,750 --> 00:15:08,458 หรือไม่ก็อะไร ผู้ประเมินประจำเขตเป็นพวกของเขาแล้ว 182 00:15:08,541 --> 00:15:09,916 เป็นไปได้มากเลย 183 00:15:10,791 --> 00:15:13,333 อยากได้คำแนะนำจากผมไหม ยกที่ดินให้พวกนั้นไปเถอะ 184 00:15:13,416 --> 00:15:14,416 ไม่ 185 00:15:14,500 --> 00:15:17,541 ที่ดินสวยแต่ไม่คุ้มกับการสูญเสียทั้งไร่ไป 186 00:15:17,625 --> 00:15:19,916 ผมเข้าใจอย่างนี้ถูกไหม ท็อด 187 00:15:20,000 --> 00:15:22,916 ทนายของผมเองแท้ๆ แนะนำให้ผมหงอไม่กล้าสู้ 188 00:15:23,000 --> 00:15:25,458 แล้วยกที่ดิน หนึ่งกิโลเมตรกว่าๆ ให้พวกนั้นไป 189 00:15:25,541 --> 00:15:27,375 นี่ไม่ใช่แค่ที่ดินทั่วไป 190 00:15:27,458 --> 00:15:30,500 แต่เป็นที่ตั้งไร่ของครอบครัวเรา มาสามชั่วรุ่นแล้ว 191 00:15:31,333 --> 00:15:33,625 เราจะไม่ยอมแพ้ยกให้คนอื่นไปง่ายๆ 192 00:15:33,708 --> 00:15:36,916 ผมแค่บอกว่าพวกทิลเลอร์สันไม่แพ้แน่นอน 193 00:15:38,583 --> 00:15:40,791 ทุกอย่างย่อมมีครั้งแรก ท็อด 194 00:15:46,333 --> 00:15:48,375 ฟังนะ ที่เขาพูดก็ถูก 195 00:15:48,458 --> 00:15:52,291 เรายกที่ดินให้พวกนั้นไป บางทีพวกนั้นอาจเลิกตอแยเรื่องเทรเวอร์ 196 00:15:52,375 --> 00:15:55,208 ทำไมไม่ผูกมิตรกับพวกนั้นจะได้ไม่มีปัญหากัน 197 00:15:55,291 --> 00:15:58,291 นี่ลูก พ่อจะบอกแกให้เรื่องพวกทิลเลอร์สัน 198 00:15:59,458 --> 00:16:02,166 ตอนที่แกยังเป็นเด็ก เวย์น ทิลเลอร์สันเคยมีลูกจ้าง 199 00:16:02,250 --> 00:16:06,208 ที่ถูกวัวกระทิงขวิด ขวิดท้องทะลุ 200 00:16:06,291 --> 00:16:10,208 ทุกคนรู้ว่าเขาไม่รอด แต่ไม่มีใครเอาเขาออกจากวัวนั่นได้ 201 00:16:10,291 --> 00:16:14,791 รถพยาบาลใช้เวลาเป็นชั่วโมง กว่าจะมาถึง เวย์นมีสองทางเลือก 202 00:16:14,875 --> 00:16:18,958 ยิงวัว ฆ่าสัตว์ทำเงิน แต่ให้ชายคนนั้นได้ตายอย่างมีเกียรติ 203 00:16:19,041 --> 00:16:20,166 หรือไม่ทำ 204 00:16:21,083 --> 00:16:22,708 เวย์นเลือกอย่างหลัง 205 00:16:22,791 --> 00:16:26,208 ให้ทุกคนกลับไปทำงาน ปล่อยให้ชายคนนั้นถูกวัวลาก 206 00:16:26,291 --> 00:16:28,666 ก่อนที่เขาจะสิ้นลมหายใจ 207 00:16:29,916 --> 00:16:34,250 เราไม่ผูกมิตรกับพวกทิลเลอร์สัน เราอยู่ห่างจากพวกเขาให้มากที่สุด 208 00:17:10,500 --> 00:17:12,208 ขาคุณไปโดนอะไรมาเหรอ 209 00:17:13,458 --> 00:17:18,208 เปล่า แค่แก่น่ะ มันยอกตอนลงจากเตียง นายเชื่อไหมล่ะ 210 00:17:25,750 --> 00:17:27,583 ผมจะไปบอกพ่อว่าคุณมา 211 00:17:34,458 --> 00:17:40,458 ไม่อาจหลบหนีจากตัวเองพ้น 212 00:17:40,541 --> 00:17:45,708 อย่าให้ฉันต้องปิดประตูอีกบาน 213 00:17:45,791 --> 00:17:50,083 ฉันไม่อยากเจ็บปวดอีกแล้ว 214 00:17:50,166 --> 00:17:55,166 อยู่ในอ้อมแขนของฉันถ้าคุณกล้า 215 00:17:55,250 --> 00:17:59,666 หรือฉันต้องจินตนาการว่ามีคุณอยู่ 216 00:17:59,750 --> 00:18:02,625 อย่าเดินหนีจากฉันไป 217 00:18:04,666 --> 00:18:09,916 ฉันไม่มีอะไรเหลือแล้ว ไม่มีอะไรเหลือเลย 218 00:18:11,500 --> 00:18:14,625 มหาวิทยาลัยไวโอมิง ธาตุโลหะหายาก - ดร.เนีย บินตู 219 00:18:14,708 --> 00:18:16,583 ถ้าหากขาดเธอไป 220 00:18:16,666 --> 00:18:18,916 เอาละ เชิญครับ 221 00:18:48,625 --> 00:18:50,208 รอยัล 222 00:18:50,291 --> 00:18:52,583 เวย์น เป็นยังไงบ้าง... 223 00:18:52,666 --> 00:18:54,750 ลุค ไปเอากลามาโตมาให้พ่อที 224 00:18:55,583 --> 00:18:57,666 รอยัล ดื่มอะไรไหม กลามาโตไหม 225 00:18:57,750 --> 00:18:59,250 นายมีชาเย็นไหม 226 00:19:01,375 --> 00:19:03,625 ไม่เหรอ เอาเหมือนเขา ขอบใจ 227 00:19:07,875 --> 00:19:09,500 นายยังตามหาเทรฟอยู่เหรอ 228 00:19:09,833 --> 00:19:13,166 ลุคตามหา ฉันมั่นใจว่า เขาคงแค่ไปขี่รถเที่ยวเล่น 229 00:19:13,250 --> 00:19:16,166 ไม่ก็คงไปสลบเหมือด อยู่บนเตียงผู้หญิงสักคน โน่นนี่นั่น 230 00:19:16,250 --> 00:19:18,625 เข้าเรื่องดีกว่า รอย นายอยู่บนที่ของฉัน 231 00:19:18,708 --> 00:19:19,750 อย่าเพิ่งรีบเหมา 232 00:19:19,833 --> 00:19:22,875 นายควรดีใจที่ฉันไม่เรียกค่าชดเชย 233 00:19:22,958 --> 00:19:25,916 มาพูดกันตรงๆ ไม่มีใครขโมยอะไร นอกจากนาย 234 00:19:26,000 --> 00:19:30,500 ที่นี่ไวโอมิง รอย มันถูกขโมยมาตั้งแต่ชื่อรัฐแล้ว 235 00:19:30,583 --> 00:19:31,791 นายจ่ายใต้โต๊ะสินะ 236 00:19:31,875 --> 00:19:35,583 ในนี้มีคนเดียวที่ฝ่าฝืนกฎหมาย รัฐบอกว่าไม่ใช่ฉัน 237 00:19:35,666 --> 00:19:36,625 ทำไมเป็นตอนนี้ 238 00:19:36,708 --> 00:19:38,875 บางทีฉันแค่อยากใกล้ชิดนาย 239 00:19:46,333 --> 00:19:48,916 ฉันจะให้นาย 500 ไร่ บนทุ่งหญ้าทางตอนใต้ของฉันแทน 240 00:19:49,000 --> 00:19:50,458 ตะวันตก 241 00:19:51,583 --> 00:19:52,916 ทำไมต้องตะวันตก 242 00:19:55,583 --> 00:19:57,458 "ทำไมต้องตะวันตก" ใช่ 243 00:20:04,875 --> 00:20:06,250 นายบอกฉันสิ 244 00:20:07,875 --> 00:20:11,791 มีอยู่ช่วงหนึ่งในปลายยุค 1980 ฉันสนใจศิลปะอีโรติกมาก 245 00:20:12,291 --> 00:20:14,500 ฉันซื้อภาพมาสามโหลเห็นจะได้ 246 00:20:14,583 --> 00:20:16,250 ฉันไม่ได้พูดถึงงานใสๆ 247 00:20:16,333 --> 00:20:20,291 ฉันไม่ได้พูดถึงออเบรย์ เบียร์ดสลีย์ หรือปาโบล ปิกาโซ 248 00:20:20,375 --> 00:20:22,250 ฉันพูดถึงงานแบบโจ๋งครึ่ม 249 00:20:22,333 --> 00:20:26,958 เห็นแล้วอึ้งอึดอัดแบบนั้น แนน โกลดิน เบ็ตตี้ ทอมป์กินส์ จอร์จ คอนโด 250 00:20:29,708 --> 00:20:33,708 ฉันทำเพราะฉันอยากได้อะไรที่เผ็ดร้อน อะไรที่แหวะๆ 251 00:20:34,458 --> 00:20:39,458 ฉันอยากให้บ้านฉันเป็น สถานที่ที่ทำให้ใจเต้นแรง 252 00:20:42,500 --> 00:20:44,583 แต่มันไม่ได้เกิดขึ้น 253 00:20:46,916 --> 00:20:48,708 ฉันก็เลยขนซื้อเพิ่มขึ้นอีก 254 00:20:50,000 --> 00:20:53,000 ฉันได้แต่คิด "ถ้าฉันเจอรูปภาพที่ใช่" 255 00:20:53,083 --> 00:20:58,041 "ถ้าฉันเจอภาพถ่ายที่ใช่" นายรู้ไหม 256 00:20:58,125 --> 00:20:59,958 เร็วๆ นี้แหละ 257 00:21:00,041 --> 00:21:04,041 ผนังจะเต็มไปด้วยภาพเร่าร้อน 258 00:21:04,833 --> 00:21:06,875 มันจะทำให้เราจิกเท้าเกร็ง 259 00:21:08,375 --> 00:21:12,708 แต่ถึงอย่างนั้น มันก็ยังไม่ได้ผล 260 00:21:15,125 --> 00:21:16,625 แล้วฉันก็มานึกขึ้นได้ 261 00:21:18,375 --> 00:21:20,375 ว่าสิ่งที่ทำให้ใจฉันเต้นตูมตาม 262 00:21:21,500 --> 00:21:23,291 คือสิ่งที่ฉันมองไม่เห็น 263 00:21:24,750 --> 00:21:26,416 สิ่งที่ฉันไม่รู้เรื่องราวของมัน 264 00:21:28,000 --> 00:21:30,625 มันถูกซ่อนจากฉัน 265 00:21:30,708 --> 00:21:32,833 และทำให้ฉันเฝ้าตามหา 266 00:21:36,666 --> 00:21:41,291 เราเกิดมาเพื่อล่า จากพรมแดนนึงไปยังอีกพรมแดนนึง 267 00:21:43,250 --> 00:21:45,750 ฉันหิวโหยมากกว่าอะไรทั้งหมด 268 00:21:55,083 --> 00:21:58,833 ฉันอยากได้ทุ่งหญ้าตะวันตกของนาย เพราะว่าฉันอยากได้มัน 269 00:22:02,958 --> 00:22:05,708 ฉันกำลังเสนอข้อตกลงที่โคตรดี เป็นหุบเขาที่... 270 00:22:05,791 --> 00:22:09,625 ฉันไม่สนว่านายจะเสนอ อย่างอื่นที่ดีไม่แพ้กัน รอย 271 00:22:09,708 --> 00:22:11,791 ทุ่งหญ้าตะวันตกจะต้องเป็นของฉัน 272 00:22:11,875 --> 00:22:14,541 และรัฐไวโอมิงเฮงซวยก็เห็นด้วย 273 00:22:24,708 --> 00:22:27,666 งั้นเราจะให้ทนายเป็นคนจัดการ 274 00:22:29,750 --> 00:22:32,208 ที่ดินตรงนั้นพิเศษอะไรนักหนาเหรอ 275 00:22:34,375 --> 00:22:36,333 มันแค่มีคุณค่าทางจิตใจน่ะ 276 00:22:37,083 --> 00:22:38,916 นายมันเจ้าเล่ห์มาตลอด 277 00:22:41,041 --> 00:22:44,166 ตั้งแต่วันแรกที่เราเจอกัน 278 00:22:52,250 --> 00:22:54,791 ขอบใจสำหรับน้ำมะเขือเทศ เวย์น 279 00:23:28,333 --> 00:23:31,333 ขอไปเดินเล่นได้ไหมคะ หนูทำงานบ้านเสร็จหมดแล้ว 280 00:23:35,416 --> 00:23:36,583 ได้สิจ๊ะ 281 00:23:38,166 --> 00:23:40,500 - อย่าออกนอกเส้นทางล่ะ - ค่ะ 282 00:23:42,125 --> 00:23:43,625 กลับมาก่อนอาหารค่ำนะ 283 00:24:19,833 --> 00:24:21,083 ขอโทษนะคะ 284 00:24:28,041 --> 00:24:29,416 ทำไมคุณถึงมาที่นี่ 285 00:24:30,833 --> 00:24:32,208 ฉันก็ไม่รู้ 286 00:24:34,041 --> 00:24:36,750 แต่ฉันรู้ว่าฉันควรจะอยู่ที่นี่ 287 00:24:38,000 --> 00:24:39,166 ทำไมคะ 288 00:24:44,875 --> 00:24:46,375 เธอเห็นนั่นไหม 289 00:24:53,125 --> 00:24:54,500 ฉันเคย... 290 00:24:55,291 --> 00:24:57,916 ฉันวาดมันมาหลายปีมากแล้ว 291 00:24:58,000 --> 00:25:01,333 และตอนนี้ฉันเห็นมันอยู่ทั่วทุกที่ที่นี่ 292 00:25:03,375 --> 00:25:05,000 ดูเหมือนตราของตระกูลหนู 293 00:25:07,000 --> 00:25:08,458 เธอเป็นพวกแอ็บบ็อตเหรอ 294 00:25:13,583 --> 00:25:15,416 - รอยัลเป็น... - คุณรู้จักเขาเหรอ 295 00:25:23,041 --> 00:25:27,500 เขาทำตัวแปลกๆ เมื่อเช้านี้ แต่หนูว่าเขาก็แปลกมาตลอดแหละ 296 00:25:29,791 --> 00:25:30,875 วันนี้เหรอ 297 00:25:32,791 --> 00:25:34,500 ใช่ ตอนอาหารเช้า 298 00:25:35,416 --> 00:25:36,333 ทำไมเหรอ 299 00:25:39,708 --> 00:25:40,916 ไม่มีอะไร ฉัน... 300 00:25:42,291 --> 00:25:44,083 ฉันแค่ดีใจที่ได้ยินอย่างนั้น 301 00:25:47,958 --> 00:25:49,666 หนูชอบสร้อยคอคุณ 302 00:25:51,458 --> 00:25:52,583 นี่เหรอ 303 00:25:55,291 --> 00:25:56,541 ฉันก็ชอบ 304 00:26:11,041 --> 00:26:13,875 เอ 305 00:27:03,416 --> 00:27:05,083 ยูริพิดีส กลศาสตร์ควอนตัมสมัยใหม่ 306 00:27:53,083 --> 00:27:54,916 เร็ต ส่งจานของเอมี่มาซิ 307 00:28:00,000 --> 00:28:02,333 คุณไม่คิดว่าเธอเดินออกนอกเส้นทางเหรอ 308 00:28:02,416 --> 00:28:04,125 โอเค ขอบใจจ้ะ 309 00:28:08,875 --> 00:28:10,375 มันฝรั่งไหม 310 00:28:12,125 --> 00:28:13,375 ขอบคุณจ้ะ 311 00:28:14,958 --> 00:28:17,125 - เร็ต ส่งขนมปังมาซิ ลูกรัก - ครับ 312 00:28:17,208 --> 00:28:18,333 ผมขอสวดอธิษฐานได้ไหม 313 00:28:22,583 --> 00:28:24,458 ผมอยากสวดอธิษฐานสำหรับอาหารมื้อนี้ 314 00:28:31,708 --> 00:28:32,833 ได้สิ 315 00:28:34,208 --> 00:28:35,208 พระผู้เป็นเจ้า 316 00:28:37,000 --> 00:28:38,458 เราขอสวดภาวนาให้ 317 00:28:42,125 --> 00:28:43,333 เทรเวอร์ 318 00:28:46,708 --> 00:28:47,708 ให้ครอบครัวของเขา 319 00:28:51,208 --> 00:28:54,500 และให้ลูกชายของเรา ครอบครัวของเรา 320 00:28:58,000 --> 00:29:01,333 เราขอให้พระองค์ทรงอภัยให้เรา 321 00:29:04,500 --> 00:29:05,708 คงงั้นนะ 322 00:29:07,541 --> 00:29:11,375 เราขอให้พระองค์ทรงชี้ทางให้แก่เรา เพราะเรากำลังมีปัญหา 323 00:29:13,708 --> 00:29:15,125 เราหมดหวัง 324 00:29:20,125 --> 00:29:21,958 และพระองค์ทรงสร้างโลกบ้าๆ นี้ขึ้นมา 325 00:29:24,375 --> 00:29:28,083 ดังนั้นบางทีพระองค์อาจบอกใบ้ว่า พระองค์ทรงคิดทำสิ่งใด 326 00:29:28,166 --> 00:29:30,750 เพราะว่าลูกไม่รู้บ้าอะไรเลยสักนิด 327 00:29:31,875 --> 00:29:36,291 บางทีพระองค์อาจจะไม่เกี่ยว หรือพระองค์อาจไม่อยู่ที่นั่น ใครจะไปรู้ 328 00:29:37,875 --> 00:29:43,375 เราอยู่ห่างไกลกันเหลือเกิน มีช่องว่าง หลุม 329 00:29:43,458 --> 00:29:46,416 หลุมขนาดใหญ่ ลูกขอให้พระองค์เติมเต็มหลุมนั้น 330 00:29:46,500 --> 00:29:48,541 ลูกขอให้พระองค์เติมหลุมนั้นให้เต็ม 331 00:29:48,625 --> 00:29:51,291 ลูกขอให้เสด็จลงมาและอธิบายตัวเอง 332 00:29:51,375 --> 00:29:53,583 เพราะว่าโลกของพระองค์ไร้เหตุผลสิ้นดี 333 00:29:53,666 --> 00:29:55,375 และลูกเกลียดพระองค์ด้วยเหตุนี้ 334 00:29:55,458 --> 00:29:57,875 ลูกไม่คิดด้วยว่าลูกศรัทธาในพระองค์ 335 00:29:57,958 --> 00:29:59,875 แต่ลูกเกลียดพระองค์จริงๆ 336 00:30:10,250 --> 00:30:11,250 อาเมน 337 00:30:29,416 --> 00:30:30,958 มีอะไร... 338 00:30:31,916 --> 00:30:34,166 - ขอโทษที่มาสายค่ะ - ไปไหนมา 339 00:30:34,250 --> 00:30:37,291 แค่ออกไปเดินป่า หนูเจอผู้หญิงฮิปปี้ 340 00:30:37,375 --> 00:30:38,875 หลานเจออะไรนะ 341 00:30:38,958 --> 00:30:41,041 ผู้หญิงที่ชื่อออทั่ม เธอรู้จักคุณปู่ 342 00:30:41,833 --> 00:30:45,166 อยู่ห่างจากเธอไว้ แล้วอย่าไปคุยกับเธออีก 343 00:30:45,250 --> 00:30:46,166 ทำไมคะ 344 00:30:46,250 --> 00:30:49,541 ทุกคนก็เหมือนกัน ห้ามใครคุยกับเธอ เข้าใจไหม สั่งห้าม 345 00:30:53,458 --> 00:30:54,875 เราจะย้ายวัว 346 00:30:56,000 --> 00:30:57,041 อะไรนะ 347 00:30:57,375 --> 00:30:59,583 เราจะย้ายวัวไปยังทุ่งหญ้าตะวันออก 348 00:30:59,666 --> 00:31:01,041 - เมื่อไหร่ - พรุ่งนี้ 349 00:31:02,041 --> 00:31:04,916 มันเพิ่งกินหญ้าฝั่งตะวันตกไปไม่กี่วัน ยังไม่ถึงเวลา... 350 00:31:05,000 --> 00:31:06,166 - เราจะย้ายพวกมัน - ทำไม 351 00:31:06,250 --> 00:31:07,083 เพราะว่าฉันสั่งให้ย้าย 352 00:31:07,166 --> 00:31:08,958 เราไม่มีทางหาคนมาพอ... 353 00:31:09,041 --> 00:31:11,000 ที่โต๊ะนี่ก็ห้าคนแล้ว 354 00:31:11,083 --> 00:31:13,541 - เอมี่ต้องไปเรียน - ไม่ใช่วันพรุ่งนี้ เธอไม่ไป 355 00:31:13,625 --> 00:31:15,416 - รอยัล... - เราจะทำอย่างนั้น 356 00:31:15,500 --> 00:31:17,625 ด้วยตัวเราเอง เราจะย้ายวัวกัน 357 00:31:19,208 --> 00:31:20,958 มันมีหลุมขนาดใหญ่ 358 00:31:25,500 --> 00:31:29,416 เราจะย้ายวัว ออกจากทุ่งหญ้าตะวันตก จบนะ 359 00:31:29,500 --> 00:31:31,416 ทีนี้ส่งมันฝรั่งเวรนั่นมา 360 00:31:56,833 --> 00:31:58,208 อ้อมไปตรงนั้น 361 00:31:59,250 --> 00:32:01,000 อ้อมไป อ้อมไป 362 00:32:06,833 --> 00:32:08,000 มาเร็ว 363 00:32:14,166 --> 00:32:15,416 โอเค ไปกัน 364 00:32:57,541 --> 00:32:58,750 นั่นเขาจะไปไหน 365 00:32:59,583 --> 00:33:01,625 เขาเป็นบ้าไปแล้ว ถ้าถามผม 366 00:34:09,541 --> 00:34:10,791 คุณอยู่ไหน 367 00:34:39,333 --> 00:34:41,000 คุณกำลังหาอะไร 368 00:34:43,583 --> 00:34:44,916 ฉันก็จะถามเธอเหมือนกัน 369 00:34:50,291 --> 00:34:51,833 ฉันอยากให้เธอออกไปจากที่ของฉัน 370 00:34:53,250 --> 00:34:54,083 ไม่ คุณไม่อยาก 371 00:34:55,333 --> 00:34:56,333 ทำไมฉันถึงไม่อยาก 372 00:34:56,583 --> 00:34:59,458 เพราะคุณต้องให้ฉันเก็บความลับมากมาย 373 00:34:59,541 --> 00:35:02,625 อย่างน้อยก็เรื่องที่คุณโยนศพลงหลุม 374 00:35:02,708 --> 00:35:03,666 เธอก็เหมือนกัน 375 00:35:04,500 --> 00:35:06,000 แต่คุณกลับมา 376 00:35:07,666 --> 00:35:08,666 ยังไง 377 00:35:17,916 --> 00:35:19,041 ชื่อจริงของเธอคืออะไร 378 00:35:19,708 --> 00:35:20,916 ออทั่ม 379 00:35:21,000 --> 00:35:22,875 - นามสกุลเธอล่ะ - ริเวอร์ส 380 00:35:23,791 --> 00:35:25,416 เธอเอาเงินที่ไหนมาใช้จ่าย 381 00:35:26,208 --> 00:35:27,041 กองทุนทรัสต์ 382 00:35:27,125 --> 00:35:29,500 บ้าเอ๊ย เธอสนใจทำเหมืองเหรอ 383 00:35:29,583 --> 00:35:30,583 ทำเหมืองเหรอ 384 00:35:30,666 --> 00:35:33,208 ขุดเจาะ ทำเหมืองแร่ เธอสนใจจะทำเหมืองเหรอ 385 00:35:33,291 --> 00:35:35,916 - เปล่า - เธอทำงานให้รัฐบาลใช่ไหม 386 00:35:36,000 --> 00:35:37,083 - ไม่ - เคยทำไหม 387 00:35:37,166 --> 00:35:39,416 - ไม่ - เคยยุ่งเกี่ยวกับพวกลัทธิไหม 388 00:35:40,416 --> 00:35:41,250 ใช่ 389 00:35:41,583 --> 00:35:43,708 สีเหลืองมีความหมายอะไรกับเธอ 390 00:35:43,791 --> 00:35:46,708 - สีเหลืองมีความหมาย... - ฉันกำลังคิดอยู่ ทำไม 391 00:35:46,791 --> 00:35:48,791 - สีเหลืองมีความหมายอะไร... - พลัง 392 00:35:48,875 --> 00:35:50,708 - เธอเคยฆ่าใครไหม - ไม่ คุณล่ะ 393 00:35:50,791 --> 00:35:52,166 คุณเป็นคนฆ่าเขาใช่ไหม 394 00:35:52,250 --> 00:35:54,666 เธอพยายามจะฆ่าฉันเหรอ ตอนที่เธอผลักฉันลงไป 395 00:35:54,750 --> 00:35:56,416 เปล่า ตาฉันถามบ้าง 396 00:35:58,208 --> 00:36:00,625 คุณจำอะไรในวัยเด็กของคุณได้บ้าง 397 00:36:02,250 --> 00:36:05,041 คุณจำอะไรก่อนคุณเก้าขวบได้บ้าง 398 00:36:05,125 --> 00:36:06,000 ทำไม 399 00:36:06,875 --> 00:36:08,875 เพราะฉันจำไม่ได้จนกระทั่งฉันมาถึงที่นี่ 400 00:36:11,875 --> 00:36:13,583 คุณเชื่อเรื่องโชคชะตาไหม 401 00:36:18,000 --> 00:36:19,541 มีบางอย่างพาฉันมาที่นี่ 402 00:36:20,458 --> 00:36:21,833 บางอย่างที่ว่าคืออะไร 403 00:36:22,750 --> 00:36:25,375 นั่นคือสิ่งที่คุณจะช่วยฉันคิดให้ออก 404 00:36:25,833 --> 00:36:27,458 มีบางอย่างเกิดขึ้นที่นี่ 405 00:36:27,541 --> 00:36:29,000 เรื่องที่ใหญ่กว่าคุณและฉัน 406 00:36:29,083 --> 00:36:31,916 และมีเพียงเราสองคนที่รู้เรื่องนี้ 407 00:36:32,000 --> 00:36:34,208 และเราสามารถช่วยเหลือกัน ให้เข้าใจมันได้ 408 00:36:34,291 --> 00:36:36,125 เราไม่จำเป็นต้องกลัว 409 00:36:38,666 --> 00:36:40,083 คุณเห็นอะไรในนั้น 410 00:37:58,125 --> 00:38:02,083 ขอย้ำอีกทีม เรามี... ข้างในรั้ว 411 00:38:08,041 --> 00:38:09,833 เป้าหมาย... 412 00:38:13,166 --> 00:38:14,000 บีวายเก้า 413 00:39:12,416 --> 00:39:15,708 ทุกทีม ทุกทีม รักษาพื้นที่ยิง 414 00:39:22,583 --> 00:39:23,583 นี่ที่ดินเราเหรอ 415 00:39:25,291 --> 00:39:27,083 เปล่า ไม่ใช่อีกแล้ว 416 00:39:32,916 --> 00:39:33,916 รอยัล 417 00:39:36,416 --> 00:39:39,833 คุณตายแล้ว คุณตายไปเมื่อสองปีก่อน 418 00:39:41,166 --> 00:39:43,166 โอเคนะ คุณตายในอ้อมแขนของฉัน 419 00:39:46,958 --> 00:39:50,250 ทุกทีม ประจำที่ ระวังไว้ 420 00:39:50,333 --> 00:39:54,083 ย้ำอีกครั้ง ทุกทีม ประจำที่ ระวังไว้ 421 00:39:54,166 --> 00:39:56,000 สำหรับถอนกำลัง 422 00:39:58,541 --> 00:39:59,583 วิ่ง 423 00:40:06,583 --> 00:40:07,958 อย่าขยับ 424 00:40:08,041 --> 00:40:09,208 ไม่นะ ไม่ 425 00:42:15,166 --> 00:42:17,166 แปลโดย: อัญชิสา ทองคำ 426 00:42:17,250 --> 00:42:19,250 ผู้ตรวจสอบงานแปล ลลวรรณ