1 00:00:43,500 --> 00:00:46,416 Tolong kata awak tak memandu melepasi pagar saya. 2 00:00:46,500 --> 00:00:49,041 Saya tahu ceritanya, kalian dah hilang akal. 3 00:00:49,166 --> 00:00:51,000 Awak nampak teruk, Billy. 4 00:00:51,083 --> 00:00:52,625 -Tunggu... -Ayuh. 5 00:00:52,708 --> 00:00:53,916 Sudah lewat, awak mabuk. 6 00:00:54,000 --> 00:00:57,416 Sebelum awak buat benda bodoh, baliklah dan tunggu adik awak. 7 00:00:57,500 --> 00:00:59,458 -Di mana Rhett dan Perry? -Cukup! 8 00:00:59,541 --> 00:01:02,291 Balik dan bertenang. Saya belum dengar minta maaf. 9 00:01:02,375 --> 00:01:04,333 -Maaf, Pn. Abbott. -Terima kasih, Billy. 10 00:01:04,375 --> 00:01:06,500 Luke, ikut adik awak 11 00:01:06,625 --> 00:01:09,541 dan kita akan bincang nanti, okey? Selamat malam. 12 00:01:25,708 --> 00:01:28,041 Baiklah, mana ayah kamu? 13 00:01:42,958 --> 00:01:47,208 JULAT LUAR 14 00:03:35,416 --> 00:03:36,916 Saya nak pergi ambil baju. 15 00:04:00,666 --> 00:04:02,208 Kenapa dengan kaki awak? 16 00:04:02,291 --> 00:04:03,708 Jangan risau. 17 00:04:03,791 --> 00:04:05,625 -Ayah berdarah. -Ayah tak apa-apa. 18 00:04:07,333 --> 00:04:09,291 Baiklah, ayah, mana mayat itu? 19 00:04:09,375 --> 00:04:11,958 Jangan beritahu saya. Saya tak mahu tahu. 20 00:04:12,041 --> 00:04:14,250 Jika berakhir teruk, ini tanggungjawab saya. 21 00:04:14,333 --> 00:04:16,708 Jika begitu, biar saya dipersalahkan. 22 00:04:16,750 --> 00:04:18,125 Perry, berhenti. 23 00:04:18,250 --> 00:04:19,750 Kita semua terlibat. 24 00:04:24,208 --> 00:04:25,583 Okey, Royal, begini, 25 00:04:26,708 --> 00:04:30,166 beritahu kami segalanya yang awak fikir kami perlu tahu. 26 00:04:33,666 --> 00:04:37,333 Dah tiada. Mayat itu dah hilang, itu saja perlu diketahui. 27 00:04:37,416 --> 00:04:39,208 -Di tanah kita? -Dah tiada. 28 00:04:42,125 --> 00:04:43,166 Apa seterusnya? 29 00:04:43,250 --> 00:04:45,208 -Seterusnya, kerja. -Ayah... 30 00:04:45,291 --> 00:04:48,375 -Urus niaga seperti biasa. -Seperti tiada apa berlaku? 31 00:04:48,458 --> 00:04:50,708 Nak beritahu ayah apa lagi perlu dibuat? 32 00:04:50,791 --> 00:04:52,916 Mula-mula, ada wanita itu di tanah kita. 33 00:04:53,000 --> 00:04:55,166 Wanita apa, Royal? 34 00:04:55,250 --> 00:04:58,041 Ada gadis hipi yang berkhemah di pastura barat. 35 00:04:58,125 --> 00:04:59,583 -Sejak bila? -Baru-baru ini. 36 00:04:59,666 --> 00:05:02,333 -Sejak minggu lepas. -Ya Tuhan! Jika dia nampak... 37 00:05:02,416 --> 00:05:03,916 -Tak mungkin. -Ayah tahu? 38 00:05:04,000 --> 00:05:05,458 Percayalah ayah. 39 00:05:05,541 --> 00:05:07,583 -Dia di luar sana? -Saya akan cari dia. 40 00:05:07,666 --> 00:05:09,833 Suruh dia keluar dari sini segera. 41 00:05:09,916 --> 00:05:13,458 Tunggu, kita perlu tahu jika dia nampak apa-apa, cakap dengan dia... 42 00:05:13,541 --> 00:05:15,541 Ayah akan cari dia. Ayah uruskan. 43 00:05:15,625 --> 00:05:17,125 Awak patut buat, kawan. 44 00:05:17,208 --> 00:05:18,625 Bagaimana dengan jejak? 45 00:05:18,708 --> 00:05:20,583 -Seperti apa? -Seperti baju awak. 46 00:05:20,666 --> 00:05:23,166 Saya dah kata saya tak tahu di mana baju saya! 47 00:05:23,250 --> 00:05:25,333 -Ayah pasti? -Apa maksud awak? 48 00:05:25,416 --> 00:05:26,916 Jangan persoalkan ayah kamu. 49 00:05:27,000 --> 00:05:31,083 Jika ayah nak kami menerimanya, kita perlu sama-sama bersetuju. 50 00:05:31,166 --> 00:05:32,875 Apa yang kalian bincangkan? 51 00:05:35,291 --> 00:05:36,833 Kaki datuk berdarah. 52 00:05:39,291 --> 00:05:42,583 -Datuk tak apa-apa. -Kenapa kaki datuk berdarah? 53 00:05:43,958 --> 00:05:46,000 Amy, boleh tunggu sekejap? 54 00:05:46,083 --> 00:05:47,125 Sayang... 55 00:05:47,208 --> 00:05:49,875 Saya perlu sarapan sebelum pergi sekolah. 56 00:05:58,291 --> 00:05:59,375 Ya Tuhan. 57 00:06:02,666 --> 00:06:03,833 Luke atau Billy? 58 00:06:06,083 --> 00:06:07,041 Yang tembak awak. 59 00:06:10,625 --> 00:06:11,583 Luke. 60 00:06:14,666 --> 00:06:16,750 Tapi awak kata dia tak nampak awak? 61 00:06:16,833 --> 00:06:18,500 Tak tahu. Saya bernasib baik. 62 00:06:19,541 --> 00:06:21,125 Dia tembak dalam gelap. 63 00:06:27,541 --> 00:06:29,916 Adakah kita akan dimaafkan? 64 00:06:31,791 --> 00:06:33,375 Saya pun nak tahu. 65 00:06:39,375 --> 00:06:41,416 PILIH JOY HAWK SEBAGAI SYERIF 66 00:06:41,500 --> 00:06:43,125 Rose, sayang, makan sarapan. 67 00:06:43,291 --> 00:06:44,916 Siapa yang asyik mesej mak? 68 00:06:45,000 --> 00:06:47,541 Luke Tillerson bertanya jika nampak Trevor. 69 00:06:49,666 --> 00:06:51,458 Patut tak berikan nombor mak. 70 00:07:04,083 --> 00:07:05,125 Bagus, Fred! 71 00:07:05,208 --> 00:07:06,416 KEDAI GUNTING RAMBUT 72 00:07:12,500 --> 00:07:14,041 Aduh, panasnya. 73 00:07:28,833 --> 00:07:29,666 SYERIF 74 00:07:29,750 --> 00:07:31,125 Hei, Rhett, apa khabar? 75 00:07:31,208 --> 00:07:32,333 Syerif Joy. 76 00:07:39,500 --> 00:07:41,541 Tak guna. Ayuh. 77 00:07:45,750 --> 00:07:46,833 Kepala tali pinggang. 78 00:07:47,000 --> 00:07:51,125 Trevor punya. Jumpa di belakang bar pada malam kami nampak dia. 79 00:07:51,208 --> 00:07:53,625 -Baiklah. Bila? -Ahad. 80 00:07:55,708 --> 00:07:57,583 Nak saya buat apa dengan ini? 81 00:07:57,666 --> 00:08:01,458 Siasat. Ada darah di sini. 82 00:08:01,625 --> 00:08:04,083 Awak tahu itu mungkin apa sahaja. 83 00:08:04,166 --> 00:08:06,750 -Sebagai Syerif, saya tak... -Pemangku Syerif. 84 00:08:07,291 --> 00:08:10,333 Maaf, itu jawatan rasmi awak sejak Burt mati, bukan? 85 00:08:10,791 --> 00:08:13,750 Ya. Pokoknya, saya tak boleh ambil sebagai bukti, Luke. 86 00:08:13,833 --> 00:08:15,333 Awak beri kepada saya. 87 00:08:16,000 --> 00:08:17,916 Saya faham yang awak risau, 88 00:08:18,000 --> 00:08:21,791 tapi ini bukan kali pertama Trev menghilang selama sehari dua. 89 00:08:22,458 --> 00:08:24,875 Percayalah, kami akan memerhatikannya. 90 00:08:30,791 --> 00:08:34,041 Saya dengar awak bertanding menentang Trudy Cole. 91 00:08:34,750 --> 00:08:36,666 Dia yang bertanding menentang saya. 92 00:08:36,750 --> 00:08:38,833 Dia ada beberapa peminat di Lander. 93 00:08:39,250 --> 00:08:40,583 Pilihan raya yang bagus. 94 00:08:42,208 --> 00:08:43,166 Bila hari mengundi? 95 00:08:43,250 --> 00:08:44,416 28 hari lagi. 96 00:08:50,125 --> 00:08:51,958 Tak pernah ada syerif orang asli. 97 00:08:52,041 --> 00:08:53,333 Atau gay. 98 00:08:55,666 --> 00:08:59,833 Sudah tiba masanya. Beritahu kami jika awak perlu bantuan. 99 00:09:01,041 --> 00:09:04,458 Maaf kerana mengganggu awak tentang hal Trevor ini. 100 00:09:05,083 --> 00:09:08,333 Kami cuma risaukan dia, itu saja. 101 00:09:10,875 --> 00:09:12,041 Beginilah. 102 00:09:12,125 --> 00:09:16,291 Saya akan bawa ini ke pejabat. Boleh saya ambil? 103 00:09:16,375 --> 00:09:18,291 Boleh. Ambillah. 104 00:09:36,208 --> 00:09:38,208 UNDILAH JOY HAWK UNTUK SYERIF 105 00:09:49,458 --> 00:09:52,416 BANK KOMUNITI 106 00:10:20,125 --> 00:10:21,250 Hai. 107 00:10:22,333 --> 00:10:23,375 Hai. 108 00:10:23,958 --> 00:10:26,791 Boleh kita bersembang di tempat lain? 109 00:10:27,375 --> 00:10:30,375 Saya tak tahu. Waktu rehat saya lagi sejam. 110 00:10:31,458 --> 00:10:33,583 -Okey. -Okey apa? 111 00:10:35,041 --> 00:10:36,166 Saya akan tunggu. 112 00:10:37,458 --> 00:10:39,000 Di bank ini? 113 00:10:39,083 --> 00:10:40,750 Ya, boleh saja. 114 00:10:40,833 --> 00:10:43,166 Jumpa saya di restoran seberang jalan. 115 00:10:43,875 --> 00:10:44,833 Okey. 116 00:10:49,916 --> 00:10:53,208 Itu saja, hingga saya nampak ayah saya memenangi rodeo. 117 00:10:55,166 --> 00:10:58,750 Saya tahu sejak dari itu. Saya hanya mahu menunggang lembu. 118 00:10:58,833 --> 00:11:00,416 Tahniah. 119 00:11:00,500 --> 00:11:01,625 Untuk apa? 120 00:11:01,708 --> 00:11:03,125 Sebab bergerak ke depan. 121 00:11:04,166 --> 00:11:07,333 Peserta di atas awak tersingkir kerana ambil dadah. 122 00:11:07,416 --> 00:11:08,666 Awak masuk minggu depan. 123 00:11:11,875 --> 00:11:13,583 Apa? Awak serius? 124 00:11:13,666 --> 00:11:16,041 Adakah awak di planet lain? 125 00:11:17,958 --> 00:11:18,791 Tidak. 126 00:11:21,083 --> 00:11:22,666 Banyak yang berlaku. 127 00:11:29,375 --> 00:11:31,583 Hei, nak makan malam dengan saya? 128 00:11:33,875 --> 00:11:36,416 Bukan malam ini, tapi bila-bila. 129 00:11:36,500 --> 00:11:40,541 -Atau malam ini, jika awak mahu... -Rhett, awak ajak saya keluar? 130 00:11:41,000 --> 00:11:42,708 -Pandai berbahasa Sepanyol? -Ya. 131 00:12:00,166 --> 00:12:04,416 Saya tak faham langsung, tapi bagaimana jika esok? 132 00:12:05,375 --> 00:12:07,416 Ya, esok boleh. 133 00:12:09,666 --> 00:12:11,916 Itu yang awak nak bincangkan? 134 00:12:12,416 --> 00:12:13,833 Bukan, ada perkara lain. 135 00:12:14,791 --> 00:12:18,041 Saya tak bangga dengan perkara saya buat pada Trevor. 136 00:12:18,125 --> 00:12:20,375 Pergaduhan itu? Tak mengapa. 137 00:12:20,791 --> 00:12:22,750 Saya tak pernah suka lelaki itu. 138 00:12:22,833 --> 00:12:24,583 Cuma... 139 00:12:24,666 --> 00:12:30,250 Awak kenal keluarga Tillerson. Boleh awak buat senyap saja? 140 00:12:33,041 --> 00:12:34,125 Baiklah. 141 00:12:34,208 --> 00:12:38,416 YA TUHAN TUNJUKKAN DIRIMU PADA KAMI. 142 00:12:48,708 --> 00:12:49,750 Helo. 143 00:12:56,583 --> 00:12:58,958 Hei. Enam ratus ekar? 144 00:12:59,041 --> 00:13:02,041 Peguam licik untuk keluarga Tillerson telefon. 145 00:13:02,125 --> 00:13:03,000 Saya tahu. 146 00:13:03,083 --> 00:13:05,166 Kenapa saya baru tahu? 147 00:13:05,250 --> 00:13:07,541 Jika awak perasan, banyak yang berlaku. 148 00:13:07,625 --> 00:13:08,958 Ada masalah lebih besar. 149 00:13:09,041 --> 00:13:12,125 Separuh daripada pastura barat kita amat besar. 150 00:13:14,000 --> 00:13:16,625 -Awak nak ke mana? -Jumpa Todd Barney. 151 00:13:18,625 --> 00:13:20,125 Hei. 152 00:13:20,208 --> 00:13:21,416 Bawa Perry bersama. 153 00:13:21,500 --> 00:13:22,916 Tak, dia perlu kerja. 154 00:13:23,000 --> 00:13:24,958 Dia perlukan ayahnya. 155 00:13:25,041 --> 00:13:27,458 Saya tak tahu jika dia dapat bertahan, Royal. 156 00:13:27,958 --> 00:13:31,458 Cuba bantu dia. Saya tak sanggup lihat dia begini. 157 00:13:31,541 --> 00:13:32,833 -Baiklah. -Bagus. 158 00:13:39,250 --> 00:13:41,000 Ia suatu kemalangan. 159 00:13:42,166 --> 00:13:45,583 Kamu berdua mabuk, bergaduh, terlebih-lebih. 160 00:13:48,083 --> 00:13:49,791 Ia kemalangan, faham? 161 00:13:54,333 --> 00:13:56,458 Saya dah tak percaya pada kemalangan. 162 00:14:02,000 --> 00:14:03,791 Awak bercakap tentang Rebecca? 163 00:14:05,958 --> 00:14:08,083 Saya bercakap tentang takdir. 164 00:14:09,375 --> 00:14:11,791 -Takdir? -Ya. 165 00:14:12,500 --> 00:14:13,833 Kenapa? 166 00:14:14,875 --> 00:14:17,166 Begitukah kelangsungan dunia? 167 00:14:26,333 --> 00:14:28,583 Ayah tak tahu kelangsungan dunia. 168 00:14:31,166 --> 00:14:32,625 UNDANG-UNDANG BARNEY 169 00:14:34,250 --> 00:14:37,583 Jadi, ini ladang awak, hak diberikan pada 1878, 170 00:14:37,666 --> 00:14:41,458 dan ini Ladang Tillerson, hak diberikan pada 1872. 171 00:14:41,541 --> 00:14:45,416 Mereka mendakwa ladang awak melebihi 600 ekar ke tanah mereka. 172 00:14:45,500 --> 00:14:46,833 Ini sebabnya. 173 00:14:46,916 --> 00:14:50,625 Ada banyak isu semasa kerajaan menstruktur semula garis daerah, 174 00:14:50,708 --> 00:14:54,916 jadi ini merupakan kerja topografi yang sangat teruk. 175 00:14:55,000 --> 00:14:57,416 Nampak itu? Itu sudut pastura barat awak, 176 00:14:57,500 --> 00:15:00,833 tapi tak tahu jika ini tanah Tillerson atau tiada pemilik, 177 00:15:00,916 --> 00:15:02,291 semuanya tak jelas. 178 00:15:02,375 --> 00:15:05,250 Apa-apa pun, kes mereka kuat tapi kes awak tidak. 179 00:15:05,750 --> 00:15:08,458 Atau apa? Penaksir wilayah dirasuah oleh mereka. 180 00:15:08,541 --> 00:15:09,916 Ada kemungkinan. 181 00:15:10,791 --> 00:15:13,333 Nak nasihat saya? Beri mereka tanah itu. 182 00:15:13,416 --> 00:15:14,416 Tidak. 183 00:15:14,500 --> 00:15:17,541 Tanah itu cantik, tapi tak berbaloi kehilangan ladang. 184 00:15:17,625 --> 00:15:19,916 Baiklah, Todd. 185 00:15:20,000 --> 00:15:22,916 Nasihat peguam saya sendiri ialah tunduk 186 00:15:23,000 --> 00:15:25,458 dan serahkan lebih sebatu harta tanah kami? 187 00:15:25,541 --> 00:15:27,375 Ini bukan tanah biasa, 188 00:15:27,458 --> 00:15:30,500 ini tempat keluarga kami berladang selama tiga generasi. 189 00:15:31,333 --> 00:15:33,625 Kami takkan menyerah saja. 190 00:15:33,708 --> 00:15:36,916 Maksud saya, keluarga Tillerson tak pernah kalah. 191 00:15:38,583 --> 00:15:40,791 Ada kali pertama untuk segalanya, Todd. 192 00:15:46,333 --> 00:15:48,375 Dia betul. 193 00:15:48,458 --> 00:15:52,291 Kita beri mereka tanah, mereka akan berundur soal Trevor itu. 194 00:15:52,375 --> 00:15:55,208 Apa kata kita bermesra agar mereka tak ganggu kita? 195 00:15:55,291 --> 00:15:58,291 Ini kisah sebenar keluarga Tillerson, okey? 196 00:15:59,458 --> 00:16:02,166 Waktu kamu kecil, seorang pekerja Wayne Tillerson 197 00:16:02,250 --> 00:16:06,208 dirodok oleh lembu. Tertusuk ke dalam perut. 198 00:16:06,291 --> 00:16:10,208 Semua tahu dia tak dapat diselamatkan, tapi dia tak dapat dibebaskan. 199 00:16:10,291 --> 00:16:14,791 Oleh kerana ambulans akan tiba dalam masa sejam, Wayne ada dua pilihan. 200 00:16:14,875 --> 00:16:18,958 Tembak lembu, hilang stok bernilai, tapi beri kematian bermaruah kepadanya, 201 00:16:19,041 --> 00:16:20,166 atau tidak. 202 00:16:21,083 --> 00:16:22,708 Wayne pilih yang kedua. 203 00:16:22,791 --> 00:16:26,208 Suruh semua sambung kerja dan biar lelaki itu diheret 204 00:16:26,291 --> 00:16:28,666 sebelum pekerja itu meninggal dunia. 205 00:16:29,916 --> 00:16:34,250 Kamu tak boleh bermesra dengan mereka. Kamu perlu menjauhkan diri. 206 00:17:10,500 --> 00:17:12,208 Sesuatu berlaku kepada kaki awak? 207 00:17:13,458 --> 00:17:18,208 Dah tua. Kaki saya terseliuh semasa turun dari katil. 208 00:17:25,750 --> 00:17:27,583 Saya akan beritahu awak datang. 209 00:17:34,458 --> 00:17:40,458 Daripada diriku Tiada tempat bersembunyi 210 00:17:40,541 --> 00:17:45,708 Jangan buat diriku tutup satu pintu lagi 211 00:17:45,791 --> 00:17:50,083 Aku tak mahu terluka lagi 212 00:17:50,166 --> 00:17:55,166 Kekal dalam pelukanku jika kau berani 213 00:17:55,250 --> 00:17:59,666 Atau haruskah aku bayangkan kehadiranmu 214 00:17:59,750 --> 00:18:02,625 Jangan pergi daripadaku 215 00:18:04,666 --> 00:18:09,916 Aku tiada apa 216 00:18:11,500 --> 00:18:14,625 UNIVERSITI WYOMING JABATAN NADIR BUMI - DR. NIA BINTU 217 00:18:14,708 --> 00:18:16,583 Jika aku tak dapat dirimu 218 00:18:16,666 --> 00:18:18,916 Baiklah, ayuh. 219 00:18:48,625 --> 00:18:50,208 Royal. 220 00:18:50,291 --> 00:18:52,583 Wayne. Bagaimana... 221 00:18:52,666 --> 00:18:54,750 Luke, boleh ambilkan Clamato? 222 00:18:55,583 --> 00:18:57,666 Royal, nak minum? Clamato? 223 00:18:57,750 --> 00:18:59,250 Awak ada teh ais? 224 00:19:01,375 --> 00:19:03,625 Tiada? Sama macam dia. Terima kasih. 225 00:19:07,875 --> 00:19:09,500 Awak masih mencari Trev? 226 00:19:09,833 --> 00:19:13,166 Luke sedang siasat, saya tahu dia sedang berseronok, 227 00:19:13,250 --> 00:19:16,166 atau pengsan di katil perempuan, atau apa sahaja. 228 00:19:16,250 --> 00:19:18,625 Mari bincang. Roy, awak ceroboh tanah saya. 229 00:19:18,708 --> 00:19:19,750 Tunggu sekejap. 230 00:19:19,833 --> 00:19:22,875 Awak patut bersyukur saya tak minta pampasan. 231 00:19:22,958 --> 00:19:25,916 Sejujurnya, tiada siapa yang mencuri melainkan awak. 232 00:19:26,000 --> 00:19:30,500 Ini Wyoming, Roy, ia telah dicuri sejak hari ia mendapat namanya. 233 00:19:30,583 --> 00:19:31,791 Awak beri rasuah? 234 00:19:31,875 --> 00:19:35,583 Menurut kerajaan negeri bukan saya yang langgar undang-undang. 235 00:19:35,666 --> 00:19:36,625 Kenapa sekarang? 236 00:19:36,708 --> 00:19:38,875 Mungkin saya nak rapat dengan awak. 237 00:19:46,333 --> 00:19:48,916 Saya akan beri 200 ekar pastura selatan. 238 00:19:49,000 --> 00:19:50,458 Barat. 239 00:19:51,583 --> 00:19:52,916 Kenapa barat? 240 00:19:55,583 --> 00:19:57,458 "Kenapa barat?" Ya. 241 00:20:04,875 --> 00:20:06,250 Awak beritahulah saya. 242 00:20:07,875 --> 00:20:11,791 Ada tempoh pada lewat 80-an sewaktu saya meminati seni erotik. 243 00:20:12,291 --> 00:20:14,500 Saya telah beli tiga dozen lukisan. 244 00:20:14,583 --> 00:20:16,250 Bukan lukisan kolot. 245 00:20:16,333 --> 00:20:20,291 Bukan lukisan Aubrey Beardsley atau Pablo Picasso, 246 00:20:20,375 --> 00:20:22,250 tapi lukisan luar biasa, 247 00:20:22,333 --> 00:20:26,958 lukisan yang menggentarkan. Nan Goldin, Betty Tompkins, George Condo. 248 00:20:29,708 --> 00:20:33,708 Saya memilihnya kerana saya fikir saya inginkan sesuatu yang dahsyat. 249 00:20:34,458 --> 00:20:39,458 Saya mahu rumah saya menjadi tempat yang membuatkan saya berdebar. 250 00:20:42,500 --> 00:20:44,583 Tapi itu tak berlaku. 251 00:20:46,916 --> 00:20:48,708 Saya beli lebih banyak lukisan. 252 00:20:50,000 --> 00:20:53,000 Saya asyik fikir, "Jika boleh cari lukisan yang betul, 253 00:20:53,083 --> 00:20:58,041 "jika saya boleh cari gambar yang betul," awak faham? 254 00:20:58,125 --> 00:20:59,958 Tak lama kemudian, 255 00:21:00,041 --> 00:21:04,041 dinding dipenuhi dengan karya seni seksual. 256 00:21:04,833 --> 00:21:06,875 Ia akan buat awak rasa malu. 257 00:21:08,375 --> 00:21:12,708 Namun, ia masih tak berhasil. 258 00:21:15,125 --> 00:21:16,625 Membuatkan saya sedar, 259 00:21:18,375 --> 00:21:20,375 perkara yang mendebarkan saya ialah 260 00:21:21,500 --> 00:21:23,291 perkara saya tak boleh lihat, 261 00:21:24,750 --> 00:21:26,416 perkara yang saya tak tahu, 262 00:21:28,000 --> 00:21:30,625 tersembunyi daripada saya 263 00:21:30,708 --> 00:21:32,833 dan membuatkan saya tercari-cari. 264 00:21:36,666 --> 00:21:41,291 Kita dilahirkan untuk memburu. Satu sempadan menyebabkan satu sempadan. 265 00:21:43,250 --> 00:21:45,750 Saya rasa dahaga lebih daripada segalanya. 266 00:21:55,083 --> 00:21:58,833 Saya mahu pastura barat awak, kerana saya memang nak. 267 00:22:02,958 --> 00:22:05,708 Saya menawarkan tawaran yang hebat... 268 00:22:05,791 --> 00:22:09,625 Saya tak kisah jika awak tawarkan zakar yang kedua, Roy! 269 00:22:09,708 --> 00:22:11,791 Pastura itu akan jadi milik saya, 270 00:22:11,875 --> 00:22:14,541 dan kerajaan negeri Wyoming pun setuju. 271 00:22:24,708 --> 00:22:27,666 Nampaknya kita perlu biar peguam kita selesaikannya. 272 00:22:29,750 --> 00:22:32,208 Apa yang istimewa sangat tentang tanah itu? 273 00:22:34,375 --> 00:22:36,333 Saya sentimental. 274 00:22:37,083 --> 00:22:38,916 Awak memang licik, 275 00:22:41,041 --> 00:22:44,166 sejak hari kita bertemu. 276 00:22:52,250 --> 00:22:54,791 Terima kasih untuk jus kima ini, Wayne. 277 00:23:28,333 --> 00:23:31,333 Boleh saya mengembara? Saya dah siap kerja rumah. 278 00:23:35,416 --> 00:23:36,583 Baiklah. 279 00:23:38,166 --> 00:23:40,500 -Ikut laluan yang betul. -Okey. 280 00:23:42,125 --> 00:23:43,625 Balik sebelum makan malam! 281 00:24:19,833 --> 00:24:21,083 Tumpang tanya. 282 00:24:28,041 --> 00:24:29,416 Kenapa awak di sini? 283 00:24:30,833 --> 00:24:32,208 Saya tak tahu. 284 00:24:34,041 --> 00:24:36,750 Tapi saya tahu yang saya patut berada di sini. 285 00:24:38,000 --> 00:24:39,166 Kenapa? 286 00:24:44,875 --> 00:24:46,375 Awak nampak itu? 287 00:24:53,125 --> 00:24:54,500 Saya... 288 00:24:55,291 --> 00:24:57,916 Saya telah melukisnya bertahun-tahun, 289 00:24:58,000 --> 00:25:01,333 dan kini saya nampak di seluruh tempat ini. 290 00:25:03,375 --> 00:25:05,000 Itu jenama keluarga saya. 291 00:25:07,000 --> 00:25:08,458 Awak ahli keluarga Abbott? 292 00:25:13,583 --> 00:25:15,416 -Adakah Royal... -Awak kenal dia? 293 00:25:23,041 --> 00:25:27,500 Dia agak pelik pagi tadi, tapi dia memang selalu pelik. 294 00:25:29,791 --> 00:25:30,875 Hari ini? 295 00:25:32,791 --> 00:25:34,500 Ya, sewaktu sarapan. 296 00:25:35,416 --> 00:25:36,333 Kenapa? 297 00:25:39,708 --> 00:25:40,916 Tiada apa. Saya… 298 00:25:42,291 --> 00:25:44,083 Saya gembira mendengarnya. 299 00:25:47,958 --> 00:25:49,666 Saya suka rantai awak. 300 00:25:51,458 --> 00:25:52,583 Ini? 301 00:25:55,291 --> 00:25:56,541 Saya pun suka. 302 00:27:03,416 --> 00:27:05,083 EURIPIDES MEKANIK KUANTUM MODEN 303 00:27:53,083 --> 00:27:54,916 Rhett, beri pinggan Amy. 304 00:28:00,000 --> 00:28:02,333 Awak rasa dia tak ikut laluan betul? 305 00:28:02,416 --> 00:28:04,125 Okey. Terima kasih. 306 00:28:08,875 --> 00:28:10,375 Kentang? 307 00:28:12,125 --> 00:28:13,375 Terima kasih. 308 00:28:14,958 --> 00:28:17,125 -Rhett, berikan mak roti itu. -Ya. 309 00:28:17,208 --> 00:28:18,333 Boleh saya berdoa? 310 00:28:22,583 --> 00:28:24,458 Saya nak berdoa. 311 00:28:31,708 --> 00:28:32,833 Baiklah. 312 00:28:34,208 --> 00:28:35,208 Wahai Tuhan, 313 00:28:37,000 --> 00:28:38,458 kami berdoa untuk 314 00:28:42,125 --> 00:28:43,333 Trevor, 315 00:28:46,708 --> 00:28:47,708 untuk keluarganya 316 00:28:51,208 --> 00:28:54,500 dan untuk anak-anak kami, keluarga kami. 317 00:28:58,000 --> 00:29:01,333 Kami ingin memohon keampunan, 318 00:29:04,500 --> 00:29:05,708 agaknya. 319 00:29:07,541 --> 00:29:11,375 Tunjukkanlah jalan kepada kami, kerana kami dalam masalah. 320 00:29:13,708 --> 00:29:15,125 Kami terdesak. 321 00:29:20,125 --> 00:29:21,958 Kau yang cipta dunia gila ini, 322 00:29:24,375 --> 00:29:28,083 jadi mungkin Kau boleh berikan tanda tentang rancangan-Mu, 323 00:29:28,166 --> 00:29:30,750 kerana aku langsung tak tahu. 324 00:29:31,875 --> 00:29:36,291 Mungkin Kau tiada kaitan dengan ini, atau Kau memang tiada, siapa tahu? 325 00:29:37,875 --> 00:29:43,375 Ada jarak yang besar antara kita, suatu jurang. 326 00:29:43,458 --> 00:29:46,416 Lohong yang besar. Aku mohon Kau penuhkannya. 327 00:29:46,500 --> 00:29:48,541 Aku mohon Kau penuhkannya. 328 00:29:48,625 --> 00:29:51,291 Aku mohon agar Kau turun dan terangkan, 329 00:29:51,375 --> 00:29:53,583 kerana dunia ini tidak masuk akal, 330 00:29:53,666 --> 00:29:55,375 dan aku amat membenci-Mu, 331 00:29:55,458 --> 00:29:57,875 dan aku rasa aku tak mempercayai-Mu, 332 00:29:57,958 --> 00:29:59,875 tapi aku amat membenci-Mu! 333 00:30:10,250 --> 00:30:11,250 Amin. 334 00:30:29,416 --> 00:30:30,958 Adakah sesuatu... 335 00:30:31,916 --> 00:30:34,166 -Maaf saya lambat. -Kamu pergi mana? 336 00:30:34,250 --> 00:30:37,291 Pergi mengembara. Saya terjumpa seorang wanita hipi. 337 00:30:37,375 --> 00:30:38,875 Kamu jumpa siapa? 338 00:30:38,958 --> 00:30:41,041 Namanya Autumn. Dia kenal datuk. 339 00:30:41,833 --> 00:30:45,166 Jangan dekati dia. Jangan cakap dengan dia lagi. 340 00:30:45,250 --> 00:30:46,166 Kenapa? 341 00:30:46,250 --> 00:30:49,541 Begitu juga orang lain. Jangan cakap dengan dia. Faham? 342 00:30:53,458 --> 00:30:54,875 Kita akan pindahkan lembu. 343 00:30:56,000 --> 00:30:57,041 Apa? 344 00:30:57,375 --> 00:30:59,583 Kita akan pindahkan ke pastura timur. 345 00:30:59,666 --> 00:31:01,041 -Bila? -Esok. 346 00:31:02,041 --> 00:31:04,916 Ia hanya meragut di barat selama beberapa hari... 347 00:31:05,000 --> 00:31:06,166 -Perlu pindah. -Kenapa? 348 00:31:06,250 --> 00:31:07,083 Ayah suruh. 349 00:31:07,166 --> 00:31:08,958 Kita takkan menang tangan... 350 00:31:09,041 --> 00:31:11,000 Ada sepuluh tangan di meja ini. 351 00:31:11,083 --> 00:31:13,541 -Amy perlu sekolah. -Esok cuti. 352 00:31:13,625 --> 00:31:15,416 -Royal... -Kita kena buat! 353 00:31:15,500 --> 00:31:17,625 Sendiri. Kita akan pindahkan lembu! 354 00:31:19,208 --> 00:31:20,958 Ada lohong yang besar! 355 00:31:25,500 --> 00:31:29,416 Kita akan pindahkan lembu dari pastura barat, dan itu saja! 356 00:31:29,500 --> 00:31:31,416 Berikan saya kentang itu. 357 00:31:56,833 --> 00:31:58,208 Pergi ke sana. 358 00:31:59,250 --> 00:32:01,000 Ke sana. 359 00:32:06,833 --> 00:32:08,000 Ayuh. 360 00:32:14,166 --> 00:32:15,416 Baiklah, ayuh. 361 00:32:57,541 --> 00:32:58,750 Ayah nak ke mana? 362 00:32:59,583 --> 00:33:01,625 Sudah semakin hilang akal. 363 00:34:09,541 --> 00:34:10,791 Awak di mana? 364 00:34:39,333 --> 00:34:41,000 Apa yang awak cari? 365 00:34:43,583 --> 00:34:44,916 Awak pula? 366 00:34:50,291 --> 00:34:51,833 Pergi dari sini. 367 00:34:53,250 --> 00:34:54,083 Awak tak mahu. 368 00:34:55,333 --> 00:34:56,333 Kenapa pula? 369 00:34:56,583 --> 00:34:59,458 Sebab awak perlukan saya untuk menyimpan rahsia 370 00:34:59,541 --> 00:35:02,625 yang awak menghumban mayat ke dalam lubang. 371 00:35:02,708 --> 00:35:03,666 Begitu juga awak. 372 00:35:04,500 --> 00:35:06,000 Tapi awak kembali. 373 00:35:07,666 --> 00:35:08,666 Bagaimana? 374 00:35:17,916 --> 00:35:19,041 Nama sebenar awak? 375 00:35:19,708 --> 00:35:20,916 Autumn. 376 00:35:21,000 --> 00:35:22,875 -Siapa nama keluarga awak? -Rivers. 377 00:35:23,791 --> 00:35:25,416 Bagaimana awak dapat duit? 378 00:35:26,208 --> 00:35:27,041 Tabung amanah. 379 00:35:27,125 --> 00:35:29,500 Sudahlah. Awak minat perlombongan? 380 00:35:29,583 --> 00:35:30,583 Perlombongan? 381 00:35:30,666 --> 00:35:33,208 Menggerudi, perlombongan. Awak minat? 382 00:35:33,291 --> 00:35:35,916 -Tidak. -Awak bekerja untuk kerajaan? 383 00:35:36,000 --> 00:35:37,083 -Tidak. -Pernahkah? 384 00:35:37,166 --> 00:35:39,416 -Tidak. -Pernah terlibat dalam kultus? 385 00:35:40,416 --> 00:35:41,250 Ya. 386 00:35:41,583 --> 00:35:43,708 Apa makna warna kuning pada awak? 387 00:35:43,791 --> 00:35:46,708 -Apa makna warna kuning... -Sedang fikir. 388 00:35:46,791 --> 00:35:48,791 -Apa makna warna kuning... -Kuasa. 389 00:35:48,875 --> 00:35:50,708 -Pernah bunuh sesiapa? -Tidak, awak? 390 00:35:50,791 --> 00:35:52,166 Awak yang lakukannya? 391 00:35:52,250 --> 00:35:54,666 Awak cuba bunuh saya semasa tolak saya? 392 00:35:54,750 --> 00:35:56,416 Tidak. Giliran saya. 393 00:35:58,208 --> 00:36:00,625 Apa awak ingat daripada zaman kanak-kanak? 394 00:36:02,250 --> 00:36:05,041 Awak ingat apa-apa sebelum usia sembilan tahun? 395 00:36:05,125 --> 00:36:06,000 Kenapa? 396 00:36:06,875 --> 00:36:08,875 Saya tak ingat, hingga saya ke sini. 397 00:36:11,875 --> 00:36:13,583 Awak percayakan takdir? 398 00:36:18,000 --> 00:36:19,541 Sesuatu membawa saya ke sini. 399 00:36:20,458 --> 00:36:21,833 Apa dia? 400 00:36:22,750 --> 00:36:25,375 Awak akan bantu saya memahaminya. 401 00:36:25,833 --> 00:36:27,458 Sesuatu sedang berlaku. 402 00:36:27,541 --> 00:36:29,000 Lebih hebat daripada kita. 403 00:36:29,083 --> 00:36:31,916 Hanya kita berdua yang tahu. 404 00:36:32,000 --> 00:36:34,208 Kita boleh saling membantu untuk memahaminya. 405 00:36:34,291 --> 00:36:36,125 Kita tak perlu takut. 406 00:36:38,666 --> 00:36:40,083 Apa awak nampak di dalamnya? 407 00:37:58,125 --> 00:38:02,083 Sekali lagi, saya ulang, kita ada… di dalam kawat. 408 00:38:08,041 --> 00:38:09,833 Sasaran… 409 00:39:12,416 --> 00:39:15,708 Semua pasukan, kekalkan sektor menembak. 410 00:39:22,583 --> 00:39:23,583 Ini tanah kita? 411 00:39:25,291 --> 00:39:27,083 Bukan. 412 00:39:32,916 --> 00:39:33,916 Royal. 413 00:39:36,416 --> 00:39:39,833 Awak dah mati. Awak mati dua tahun lepas. 414 00:39:41,166 --> 00:39:43,166 Okey? Awak mati dalam pelukan saya. 415 00:39:46,958 --> 00:39:50,250 Semua pasukan, ambil kedudukan anda. Bersedia. 416 00:39:50,333 --> 00:39:54,083 Saya ulang, semua pasukan, ambil kedudukan anda. Bersedia. 417 00:39:54,166 --> 00:39:56,000 …untuk mendapatkan semula. 418 00:39:58,541 --> 00:39:59,583 Lari. 419 00:40:06,583 --> 00:40:07,958 Jangan bergerak! 420 00:40:08,041 --> 00:40:09,208 Tidak! 421 00:42:15,166 --> 00:42:17,166 Terjemahan sari kata oleh Tasha Shawal 422 00:42:17,250 --> 00:42:19,250 Penyelia Kreatif JuLeeDya