1 00:00:43,500 --> 00:00:46,416 Kérlek, mondjátok, hogy nem hajtottatok keresztül a kapun! 2 00:00:46,500 --> 00:00:49,041 Hallottam, mi folyik itt, elvesztettétek az eszetek! 3 00:00:49,166 --> 00:00:51,000 Nézz magadra, Billy, szét vagy esve! 4 00:00:51,083 --> 00:00:52,625 -Mi csak... -Hagyjátok abba! 5 00:00:52,708 --> 00:00:53,916 Késő van, részegek vagytok! 6 00:00:54,000 --> 00:00:57,416 Mielőtt ostobaságot csinálnátok, menjetek haza, és várjatok az öcsétekre! 7 00:00:57,500 --> 00:00:59,458 -Hol van Rhett és Perry? -Elég volt! 8 00:00:59,541 --> 00:01:02,291 Menjetek haza és nyugodjatok le! Még bocsánatot se kértetek! 9 00:01:02,375 --> 00:01:04,333 -Sajnálom, Mrs. Abbott! -Köszönöm, Billy! 10 00:01:04,375 --> 00:01:06,500 Luke, legyen eszed, hallgass a bátyádra, 11 00:01:06,625 --> 00:01:09,541 és később beszélünk, oké? Jó éjt, Isten áldjon titeket! 12 00:01:25,708 --> 00:01:28,041 Rendben, hol van apátok? 13 00:01:42,958 --> 00:01:47,208 ODAKINT 14 00:03:35,416 --> 00:03:36,916 Hozok egy inget. 15 00:04:00,666 --> 00:04:02,208 Mi történt a lábaddal? 16 00:04:02,291 --> 00:04:03,708 Ne aggódj miatta! 17 00:04:03,791 --> 00:04:05,625 -Vérzel. -Jól vagyok. 18 00:04:07,333 --> 00:04:09,291 Jól van, apa, hol van a holttest? 19 00:04:09,375 --> 00:04:11,958 Ne mondd meg! Nem akarom tudni. 20 00:04:12,041 --> 00:04:14,250 Ha lebukunk, akkor mindent vállalok. 21 00:04:14,333 --> 00:04:16,708 Ha arra kerül a sor, vállalom a felelősséget. 22 00:04:16,750 --> 00:04:18,125 Perry, állj le! 23 00:04:18,250 --> 00:04:19,750 Mind benne vagyunk. 24 00:04:24,208 --> 00:04:25,583 Oké, Royal, 25 00:04:26,708 --> 00:04:30,166 mondj el mindent, amiről úgy gondolod, hogy el kell mondanod! 26 00:04:33,666 --> 00:04:37,333 Eltűnt. A holttest eltűnt, ez minden, amit tudnotok kell. 27 00:04:37,416 --> 00:04:39,208 -A mi földünkön van? -Eltűnt. 28 00:04:42,125 --> 00:04:43,166 Mi a következő lépés? 29 00:04:43,250 --> 00:04:45,208 -Munka, ez a következő lépés. -Apa... 30 00:04:45,291 --> 00:04:48,375 -A szokásos dolgok. -Úgy teszel, mintha mi sem történt volna? 31 00:04:48,458 --> 00:04:50,708 Te akarod megmondani, mit tegyünk még? 32 00:04:50,791 --> 00:04:52,916 Először is, ott van az a nő a földünkön. 33 00:04:53,000 --> 00:04:55,166 Milyen nő? Milyen nő, Royal? 34 00:04:55,250 --> 00:04:58,041 Van egy hippi csaj, aki a nyugati legelőn sátrazik. 35 00:04:58,125 --> 00:04:59,583 -Mióta? -Nem régóta. 36 00:04:59,666 --> 00:05:02,333 -Múlt hét óta. -Krisztusom! Ha látott valamit... 37 00:05:02,416 --> 00:05:03,916 -Nem látott. -Honnan tudod? 38 00:05:04,000 --> 00:05:05,458 Azt akarom, hogy bízzatok bennem! 39 00:05:05,541 --> 00:05:07,583 -Még mindig odakint van? -Megkeresem. 40 00:05:07,666 --> 00:05:09,833 Küldd el erről a földről, amint tudod! 41 00:05:09,916 --> 00:05:13,458 Várjatok, tudnunk kell, hogy látott-e valamit, beszéljünk vele... 42 00:05:13,541 --> 00:05:15,541 Meg fogom találni. Majd kitalálom. 43 00:05:15,625 --> 00:05:17,125 Igen, ajánlom is! 44 00:05:17,208 --> 00:05:18,625 És a többi nyom? 45 00:05:18,708 --> 00:05:20,583 -Mire gondolsz? -Például az ingedre. 46 00:05:20,666 --> 00:05:23,166 Mondtam, hogy nem tudom, hol van az ingem! 47 00:05:23,250 --> 00:05:25,333 -Biztos vagy benne? -Hogy érted? 48 00:05:25,416 --> 00:05:26,916 Ne beszélj így az apáddal! 49 00:05:27,000 --> 00:05:31,083 Ha arra kérsz minket, hogy együtt csináljuk, akkor össze kell tartanunk! 50 00:05:31,166 --> 00:05:32,875 Miről beszéltek? 51 00:05:35,291 --> 00:05:36,833 Vérzik a lábad. 52 00:05:39,291 --> 00:05:42,583 -Jól vagyok, drágám. -Miért vérzik a lába? 53 00:05:43,958 --> 00:05:46,000 Amy, adnál nekünk egy percet? 54 00:05:46,083 --> 00:05:47,125 Nézd, drágám... 55 00:05:47,208 --> 00:05:49,875 Reggeliznem kell, mielőtt indulok az iskolába. 56 00:05:58,291 --> 00:05:59,375 Istenem! 57 00:06:02,666 --> 00:06:03,833 Luke volt vagy Billy? 58 00:06:06,083 --> 00:06:07,041 Aki meglőtt. 59 00:06:10,625 --> 00:06:11,583 Luke. 60 00:06:14,666 --> 00:06:16,750 De azt mondod, hogy nem látott téged? 61 00:06:16,833 --> 00:06:18,500 Nem tudom. Szerencsém volt. 62 00:06:19,541 --> 00:06:21,125 Csak lőtt egyet, bele a sötétbe. 63 00:06:27,541 --> 00:06:29,916 Gondolod, hogy megbocsátanak nekünk ezért? 64 00:06:31,791 --> 00:06:33,375 Azon vagyok, hogy kiderítsem. 65 00:06:39,375 --> 00:06:41,416 SZAVAZZ JOY HAWK SERIFFRE! AMELIA MEGYE 66 00:06:41,500 --> 00:06:43,125 Rose, édesem, edd meg a reggelid! 67 00:06:43,291 --> 00:06:44,916 Ki az ördög hívogat téged? 68 00:06:45,000 --> 00:06:47,541 Luke Tillerson kérdezi, hogy láttuk-e Trevort. 69 00:06:49,666 --> 00:06:51,458 Nem kellett volna megadnom a számomat. 70 00:07:04,083 --> 00:07:05,125 Ez remek, Fred! 71 00:07:05,208 --> 00:07:06,416 BORBÉLYÜZLET 72 00:07:12,500 --> 00:07:14,041 Ez forró! 73 00:07:28,833 --> 00:07:29,666 SERIFF 74 00:07:29,750 --> 00:07:31,125 Szia, Rhett, hogy vagy? 75 00:07:31,208 --> 00:07:32,333 Joy seriff! 76 00:07:39,500 --> 00:07:41,541 A fenébe! Menjünk! 77 00:07:45,750 --> 00:07:46,833 Ez egy övcsat. 78 00:07:47,000 --> 00:07:51,125 Ez Trevoré. A fogadó mögött találtam akkor este, amikor utoljára láttuk. 79 00:07:51,208 --> 00:07:53,625 -Rendben. Ez mikor volt? -Vasárnap. 80 00:07:55,708 --> 00:07:57,583 Mit akarsz, mit csináljak ezzel? 81 00:07:57,666 --> 00:08:01,458 Vizsgáld meg! Nézd, vér van rajta! 82 00:08:01,625 --> 00:08:04,083 Pontosan tudod, hogy ez bármi lehet. 83 00:08:04,166 --> 00:08:06,750 -És mint seriff, én nem... -Ideiglenes seriff. 84 00:08:07,291 --> 00:08:10,333 Bocsánat, ez a hivatalos címed, mióta Burt meghalt, ugye? 85 00:08:10,791 --> 00:08:13,750 Igen. A lényeg az, hogy ezt nem ismerhetem el bizonyítékként. 86 00:08:13,833 --> 00:08:15,333 Most adtad át nekem. 87 00:08:16,000 --> 00:08:17,916 Nézd, értem, hogy aggódsz, 88 00:08:18,000 --> 00:08:21,791 de nem ez az első alkalom, hogy Trev eltűnt egy-két napra, ugye? 89 00:08:22,458 --> 00:08:24,875 Hidd el, rajta tartjuk a szemünket! 90 00:08:30,791 --> 00:08:34,041 Hallom, hogy indulsz Trudy Cole ellen a seriff címért. 91 00:08:34,750 --> 00:08:36,666 Inkább ő indul ellenem. 92 00:08:36,750 --> 00:08:38,833 A fickónak van pár rajongója Landerben. 93 00:08:39,250 --> 00:08:40,583 Kemény verseny lesz! 94 00:08:42,208 --> 00:08:43,166 Mikor lesz a szavazás? 95 00:08:43,250 --> 00:08:44,416 Huszonnyolc nap múlva. 96 00:08:50,125 --> 00:08:51,958 Még soha nem volt indián seriffünk. 97 00:08:52,041 --> 00:08:53,333 Meleg se. 98 00:08:55,666 --> 00:08:59,833 Itt az ideje! Miért nem mondod el, hogyan tudunk segíteni? 99 00:09:01,041 --> 00:09:04,458 És sajnálom, hogy zavartalak ezzel a Trevor-üggyel! 100 00:09:05,083 --> 00:09:08,333 Tudod, mi csak tényleg aggódunk miatta, ennyi az egész. 101 00:09:10,875 --> 00:09:12,041 Megmondom, mi lesz. 102 00:09:12,125 --> 00:09:16,291 Hadd vigyem ezt az irodába! Nem bánod, ha magammal viszem? 103 00:09:16,375 --> 00:09:18,291 Nem. A tiéd! 104 00:09:36,208 --> 00:09:38,208 JOY HAWKOT SERIFFNEK 105 00:09:49,458 --> 00:09:52,416 KÖZÖSSÉGI BANK 106 00:10:20,125 --> 00:10:21,250 Szia! 107 00:10:22,333 --> 00:10:23,375 Szia! 108 00:10:23,958 --> 00:10:26,791 Beszélhetnénk valahol máshol? 109 00:10:27,375 --> 00:10:30,375 Nem tudom. Még egy óra van a következő szünetemig. 110 00:10:31,458 --> 00:10:33,583 -Oké. -Oké, mi? 111 00:10:35,041 --> 00:10:36,166 Megvárlak. 112 00:10:37,458 --> 00:10:39,000 Itt, a bankban? 113 00:10:39,083 --> 00:10:40,750 Igen, tudod, vagy bárhol. 114 00:10:40,833 --> 00:10:43,166 Találkozzunk a szemközti étteremben! 115 00:10:43,875 --> 00:10:44,833 Oké. 116 00:10:49,916 --> 00:10:53,208 És ennyi volt, amíg meg nem láttam, hogy apám megnyeri a rodeót. 117 00:10:55,166 --> 00:10:58,750 Azóta tudom, hogy nem akarok mással foglalkozni, csak a rodeóval. 118 00:10:58,833 --> 00:11:00,416 Egyébként gratulálok! 119 00:11:00,500 --> 00:11:01,625 Mihez? 120 00:11:01,708 --> 00:11:03,125 Hogy előrébb kerültél! 121 00:11:04,166 --> 00:11:07,333 A srácot, aki vezetett előtted, diszkvalifikálták dopping miatt. 122 00:11:07,416 --> 00:11:08,666 Te lovagolsz jövő héten! 123 00:11:11,875 --> 00:11:13,583 Mi? Komolyan beszélsz? 124 00:11:13,666 --> 00:11:16,041 Egy másik bolygón voltál, vagy ilyesmi? 125 00:11:17,958 --> 00:11:18,791 Nem. 126 00:11:21,083 --> 00:11:22,666 Csak sok minden történt. 127 00:11:29,375 --> 00:11:31,583 Nem akarsz velem vacsorázni? 128 00:11:33,875 --> 00:11:36,416 Úgy értem, nem ma este, hanem bármikor. 129 00:11:36,500 --> 00:11:40,541 -Vagy ma este, ha ma este... -Rhett, randira hívsz? 130 00:11:41,000 --> 00:11:42,708 -Most már beszélsz spanyolul? -Igen. 131 00:12:00,166 --> 00:12:04,416 Ezt egyáltalán nem értettem. De mit szólnál a holnaphoz? 132 00:12:05,375 --> 00:12:07,416 Igen, a holnap jó lesz. 133 00:12:09,666 --> 00:12:11,916 Erről akartál beszélni? 134 00:12:12,416 --> 00:12:13,833 Nem, valami másról. 135 00:12:14,791 --> 00:12:18,041 A múltkori estéről. Nem vagyok büszke arra, amit Trevorral tettem. 136 00:12:18,125 --> 00:12:20,375 Úgy érted, a bunyóra? Minden rendben. 137 00:12:20,791 --> 00:12:22,750 Amúgy se kedveltem soha azt a fickót. 138 00:12:22,833 --> 00:12:24,583 Nem, csak... 139 00:12:24,666 --> 00:12:30,250 Ismered a Tillersonokat. Ha nem nagy gond, akkor esetleg hallgatnál róla? 140 00:12:33,041 --> 00:12:34,125 Rendben. 141 00:12:34,208 --> 00:12:38,416 URAM, FEDD FEL MAGAD ELŐTTÜNK! 142 00:12:48,708 --> 00:12:49,750 Helló! 143 00:12:56,583 --> 00:12:58,958 Hé! Hatszáz hektár? 144 00:12:59,041 --> 00:13:02,041 A Tillersonok ügyvéd-patkánya hívott. 145 00:13:02,125 --> 00:13:03,000 Tudom. 146 00:13:03,083 --> 00:13:05,166 De miért csak most hallok róla? 147 00:13:05,250 --> 00:13:07,541 Sok minden történt, ha nem vetted volna észre. 148 00:13:07,625 --> 00:13:08,958 Fontosabb dolgunk volt. 149 00:13:09,041 --> 00:13:12,125 Szerintem a nyugati legelőnk fele elég fontos dolog! 150 00:13:14,000 --> 00:13:16,625 -Hová mész? -Todd Barney-hoz. 151 00:13:20,208 --> 00:13:21,416 Vidd magaddal Perryt! 152 00:13:21,500 --> 00:13:22,916 Nem, neki dolgoznia kell. 153 00:13:23,000 --> 00:13:24,958 Nem, csak az apjára van szüksége. 154 00:13:25,041 --> 00:13:27,458 Nem tudom, hogy fel tudja-e dolgozni ezt, Royal. 155 00:13:27,958 --> 00:13:31,458 Kérlek, próbálj meg segíteni neki! Nem bírom elviselni, hogy így lássam! 156 00:13:31,541 --> 00:13:32,833 Jól van. 157 00:13:39,250 --> 00:13:41,000 Baleset volt. 158 00:13:42,166 --> 00:13:45,583 Mindketten részegek voltatok, verekedtetek, és elfajult a dolog. 159 00:13:48,083 --> 00:13:49,791 Baleset volt, igaz? 160 00:13:54,333 --> 00:13:56,458 Már nem hiszek a balesetekben. 161 00:14:02,000 --> 00:14:03,791 Rebeccáról beszélsz? 162 00:14:05,958 --> 00:14:08,083 A sorsról beszélek. 163 00:14:09,375 --> 00:14:11,791 -Sors? -Igen. 164 00:14:12,500 --> 00:14:13,833 Mi van vele? 165 00:14:14,875 --> 00:14:17,166 Szerinted így működik a világ? 166 00:14:26,333 --> 00:14:28,583 Nem tudom, hogy működik a világ. 167 00:14:31,166 --> 00:14:32,625 Todd Barney BARNEY ÜGYVÉDI IRODA 168 00:14:34,250 --> 00:14:37,583 Jól van. Szóval, ez itt a te farmod, az 1878-ban kiosztott jogok alapján, 169 00:14:37,666 --> 00:14:41,458 és ez itt a Tillerson Ranch, az 1872-ben kiosztott jogok alapján. 170 00:14:41,541 --> 00:14:45,416 Ezek a csalók azt állítják, hogy 600 hektárod belenyúlik az ő földjükbe. 171 00:14:45,500 --> 00:14:46,833 És itt van, hogy miért. 172 00:14:46,916 --> 00:14:50,625 Az államnak mindenféle problémája volt, amikor átszervezték a megyehatárokat, 173 00:14:50,708 --> 00:14:54,916 szóval itt egy régimódi, térképészeti marhasággal állunk szemben. 174 00:14:55,000 --> 00:14:57,416 Látod ezt? Ez a nyugati legelőd sarka, 175 00:14:57,500 --> 00:15:00,833 de akár lehetne Tillerson földje is, vagy bárki másé. 176 00:15:00,916 --> 00:15:02,291 Ez mind nagyon zavaros. 177 00:15:02,375 --> 00:15:05,250 A lényeg, hogy van valamijük, ami szerint az nem a tiéd. 178 00:15:05,750 --> 00:15:08,458 És akkor? A megyei hivatal a zsebükben van. 179 00:15:08,541 --> 00:15:09,916 Természetesen lehetséges. 180 00:15:10,791 --> 00:15:13,333 Akarod a tanácsomat? Add oda nekik azt a földet! 181 00:15:13,416 --> 00:15:14,416 Nem. 182 00:15:14,500 --> 00:15:17,541 Szép terület, de nem éri meg elveszteni érte az egész tanyát. 183 00:15:17,625 --> 00:15:19,916 Rendben, hadd tisztázzam, Todd! 184 00:15:20,000 --> 00:15:22,916 A saját ügyvédem tanácsa az, hogy ne foglalkozzak vele, 185 00:15:23,000 --> 00:15:25,458 és adjak át egy ekkora területet a saját tulajdonunkból? 186 00:15:25,541 --> 00:15:27,375 Ez nem akármilyen földterület, 187 00:15:27,458 --> 00:15:30,500 ez az, ahol a családunk él három generáció óta. 188 00:15:31,333 --> 00:15:33,625 Nem fogjuk csak úgy feladni, és odaadni nekik! 189 00:15:33,708 --> 00:15:36,916 Csak annyit mondok, hogy a Tillersonok nem veszítenek. 190 00:15:38,583 --> 00:15:40,791 Minden kezdet nehéz, Todd. 191 00:15:46,333 --> 00:15:48,375 Nézd, igaza van neki. 192 00:15:48,458 --> 00:15:52,291 Ha odaadjuk nekik a földet, talán leszállnak a Trevor-ügyről. 193 00:15:52,375 --> 00:15:55,208 Miért ne legyünk szívélyesek velük, hogy lerázzuk őket? 194 00:15:55,291 --> 00:15:58,291 Fiam, hadd mondjak el neked valamit a Tillersonokról, oké? 195 00:15:59,458 --> 00:16:02,166 Mikor gyerek voltál, Wayne Tillersonnak volt egy munkása, 196 00:16:02,250 --> 00:16:06,208 akit felnyársalt egy bika, a gyomrán keresztül. 197 00:16:06,291 --> 00:16:10,208 Mindenki tudta, hogy vége, de senki sem tudta leszedni az állatról. 198 00:16:10,291 --> 00:16:14,791 A mentő egy órányira volt, és Wayne-nek két választási lehetősége maradt. 199 00:16:14,875 --> 00:16:18,958 Lelőni az értékes bikát, és méltóságteljes halált adni egy embernek, 200 00:16:19,041 --> 00:16:20,166 vagy nem. 201 00:16:21,083 --> 00:16:22,708 Wayne a másodikat választotta. 202 00:16:22,791 --> 00:16:26,208 Mindenkit visszaküldött dolgozni, a bika pedig addig vonszolta a srácot, 203 00:16:26,291 --> 00:16:28,666 amíg az ki nem lehelte a lelkét. 204 00:16:29,916 --> 00:16:34,250 Ne barátkozz a Tillersonokkal! Tartsd őket olyan távol, amennyire csak lehet! 205 00:17:10,500 --> 00:17:12,208 Mi történt a lábaddal? 206 00:17:13,458 --> 00:17:18,208 Semmi, csak az öregkor. Ha hiszed, ha nem, meghúztam, mikor felkeltem. 207 00:17:25,750 --> 00:17:27,583 Szólok neki, hogy itt vagy. 208 00:17:34,458 --> 00:17:40,458 Magam elől Nincs hová bújni 209 00:17:40,541 --> 00:17:45,708 Ne akard, hogy bezárjak még egy ajtót 210 00:17:45,791 --> 00:17:50,083 Nem akarok több fájdalmat 211 00:17:50,166 --> 00:17:55,166 Maradj a karjaimban, ha mersz 212 00:17:55,250 --> 00:17:59,666 Vagy oda kell képzeljelek 213 00:17:59,750 --> 00:18:02,625 Ne menj el tőlem 214 00:18:04,666 --> 00:18:09,916 Nincs semmim, semmim 215 00:18:11,500 --> 00:18:14,625 WYOMING EGYETEM RITKA FÖLDFÉMEK OSZTÁLYA - DR. NIA BINTU 216 00:18:14,708 --> 00:18:16,583 Ha nem vagy velem 217 00:18:16,666 --> 00:18:18,916 Jól van, gyere! 218 00:18:48,625 --> 00:18:50,208 Royal! 219 00:18:50,291 --> 00:18:52,583 Wayne! Hogy van a... 220 00:18:52,666 --> 00:18:54,750 Luke, hoznál nekem egy Clamatót? 221 00:18:55,583 --> 00:18:57,666 Royal, kérsz valamit? Egy Clamatót? 222 00:18:57,750 --> 00:18:59,250 Van jeges teád? 223 00:19:01,375 --> 00:19:03,625 Nincs? Akkor ugyanazt, mint ő! Köszi! 224 00:19:07,875 --> 00:19:09,500 Még mindig Trevet keresed? 225 00:19:09,833 --> 00:19:13,166 Luke keresi, én biztos vagyok benne, hogy csak vedel valahol, 226 00:19:13,250 --> 00:19:16,166 vagy elájult valami liba ágyában, vagy bla, bla, bla. 227 00:19:16,250 --> 00:19:18,625 Akadjunk le róla! Roy, az én földemen vagy. 228 00:19:18,708 --> 00:19:19,750 Most pedig figyelj! 229 00:19:19,833 --> 00:19:22,875 Örülnöd kéne, hogy nem kérek jóvátételt! 230 00:19:22,958 --> 00:19:25,916 Legyünk őszinték! Aki itt lopott, az te vagy. 231 00:19:26,000 --> 00:19:30,500 Ez Wyoming, Roy, már akkor ellopták, amikor megkapta a nevét. 232 00:19:30,583 --> 00:19:31,791 Lefizettél valakit? 233 00:19:31,875 --> 00:19:35,583 Csak egyvalaki szegi itt meg a törvényt, és az állam szerint nem én vagyok az. 234 00:19:35,666 --> 00:19:36,625 Akkor miért most? 235 00:19:36,708 --> 00:19:38,875 Talán csak közelebb akarok kerülni hozzád. 236 00:19:46,333 --> 00:19:48,916 Inkább adok neked 200 hektárt a déli legelőmből. 237 00:19:49,000 --> 00:19:50,458 A nyugati kell. 238 00:19:51,583 --> 00:19:52,916 Miért a nyugati? 239 00:19:55,583 --> 00:19:57,458 "Miért a nyugati?" Igen. 240 00:20:04,875 --> 00:20:06,250 Te mondd meg! 241 00:20:07,875 --> 00:20:11,791 Volt egy időszak a 80-as évek végén, amikor rajongtam az erotikus művészetért. 242 00:20:12,291 --> 00:20:14,500 Három tucat festményt vettem. 243 00:20:14,583 --> 00:20:16,250 Nem prűd dolgokról beszélek, 244 00:20:16,333 --> 00:20:20,291 nem Aubrey Beardsley-ről, vagy Pablo Picassóról, 245 00:20:20,375 --> 00:20:22,250 hanem igazi dolgokról, 246 00:20:22,333 --> 00:20:26,958 amitől gombóc lesz a torkodban: Nan Goldin, Betty Tompkins, George Condo. 247 00:20:29,708 --> 00:20:33,708 Azért tettem, mert azt hittem, valami pikánsat, valami izgatót akarok. 248 00:20:34,458 --> 00:20:39,458 Azt akartam, hogy az otthonom olyan hely legyen, ami megemeli az ember pulzusát. 249 00:20:42,500 --> 00:20:44,583 De ez nem történt meg. 250 00:20:46,916 --> 00:20:48,708 Tehát egyre többet vásároltam. 251 00:20:50,000 --> 00:20:53,000 Folyton azt gondoltam: "Ha megtalálnám a megfelelő festményt, 252 00:20:53,083 --> 00:20:58,041 ha megtalálnám a megfelelő fényképet", tudod? 253 00:20:58,125 --> 00:20:59,958 Nemsokára 254 00:21:00,041 --> 00:21:04,041 a falakat csupa obszcén dolog borította. 255 00:21:04,833 --> 00:21:06,875 Zavarban lennél, ha látnád. 256 00:21:08,375 --> 00:21:12,708 De továbbra se működött. 257 00:21:15,125 --> 00:21:16,625 És arra jöttem rá, 258 00:21:18,375 --> 00:21:20,375 hogy, az amit annyira akartam, 259 00:21:21,500 --> 00:21:23,291 az volt, amit nem láthattam, 260 00:21:24,750 --> 00:21:26,416 amiről nem tudtam, 261 00:21:28,000 --> 00:21:30,625 ami rejtve maradt előttem, 262 00:21:30,708 --> 00:21:32,833 és ez hajtott egyre. 263 00:21:36,666 --> 00:21:41,291 Vadászatra születtünk. És minden határ újabb határt szül. 264 00:21:43,250 --> 00:21:45,750 Elsősorban éhes vagyok. 265 00:21:55,083 --> 00:21:58,833 A nyugati legelődet akarom, mert a nyugati legelődet akarom. 266 00:22:02,958 --> 00:22:05,708 Pokolian jó üzletet ajánlok neked, egy völgyet, amely... 267 00:22:05,791 --> 00:22:09,625 Nem érdekel, ha toronyórát kínálsz lánccal, Roy! 268 00:22:09,708 --> 00:22:11,791 Az a nyugati legelő az enyém lesz, 269 00:22:11,875 --> 00:22:14,541 Wyoming állam is ezt is mondja. 270 00:22:24,708 --> 00:22:27,666 Akkor ezt az ügyvédeink fogják eldönteni. 271 00:22:29,750 --> 00:22:32,208 Mitől olyan különleges számodra az a föld? 272 00:22:34,375 --> 00:22:36,333 Azt hiszem, csak szentimentális oka van. 273 00:22:37,083 --> 00:22:38,916 Mindig is sunyi voltál, 274 00:22:41,041 --> 00:22:44,166 amióta csak ismerlek. 275 00:22:52,250 --> 00:22:54,791 Kösz az italt, Wayne! 276 00:23:28,333 --> 00:23:31,333 Mehetek kirándulni? Elvégeztem az összes házimunkát. 277 00:23:35,416 --> 00:23:36,583 Jól van. 278 00:23:38,166 --> 00:23:40,500 -Ne térj le az ösvényről! -Oké. 279 00:23:42,125 --> 00:23:43,625 Még vacsora előtt érj haza! 280 00:24:19,833 --> 00:24:21,083 Elnézést! 281 00:24:28,041 --> 00:24:29,416 Miért vagy itt? 282 00:24:30,833 --> 00:24:32,208 Nem tudom. 283 00:24:34,041 --> 00:24:36,750 De tudom, hogy itt kell lennem. 284 00:24:38,000 --> 00:24:39,166 Miért? 285 00:24:44,875 --> 00:24:46,375 Látod azt? 286 00:24:53,125 --> 00:24:54,500 Én már... 287 00:24:55,291 --> 00:24:57,916 Évek óta ezt rajzolom, 288 00:24:58,000 --> 00:25:01,333 és most látom, hogy mindenütt ott van. 289 00:25:03,375 --> 00:25:05,000 Úgy néz ki, mint a családom jele. 290 00:25:07,000 --> 00:25:08,458 Te is Abbott vagy? 291 00:25:13,583 --> 00:25:15,416 -Royal... -Ismered őt? 292 00:25:23,041 --> 00:25:27,500 Nagyon furán viselkedett ma reggel. De azt hiszem, mindig is fura volt. 293 00:25:29,791 --> 00:25:30,875 Ma? 294 00:25:32,791 --> 00:25:34,500 Igen, reggelinél. 295 00:25:35,416 --> 00:25:36,333 Miért? 296 00:25:42,291 --> 00:25:44,083 Csak örülök, hogy hallom. 297 00:25:47,958 --> 00:25:49,666 Tetszik a nyakláncod. 298 00:25:51,458 --> 00:25:52,583 Ez? 299 00:25:55,291 --> 00:25:56,541 Nekem is. 300 00:27:03,416 --> 00:27:05,083 EURIPIDÉSZ; MODERN KVANTUMMECHANIKA 301 00:27:53,083 --> 00:27:54,916 Rhett, add ide Amy tányérját! 302 00:28:00,000 --> 00:28:02,333 Ugye nem gondolod, hogy letért az ösvényről? 303 00:28:02,416 --> 00:28:04,125 Oké. Köszönöm! 304 00:28:08,875 --> 00:28:10,375 Krumplit? 305 00:28:14,958 --> 00:28:17,125 -Rhett, add ide a kenyeret, drágám! -Tessék! 306 00:28:17,208 --> 00:28:18,333 Imádkozhatok? 307 00:28:22,583 --> 00:28:24,458 Imádkozni akarok vacsora előtt. 308 00:28:31,708 --> 00:28:32,833 Jól van. 309 00:28:34,208 --> 00:28:35,208 Drága Istenem, 310 00:28:37,000 --> 00:28:38,458 imádkozzunk 311 00:28:42,125 --> 00:28:43,333 Trevorért, 312 00:28:46,708 --> 00:28:47,708 a családjáért, 313 00:28:51,208 --> 00:28:54,500 és a fiainkért, a mi családunkért. 314 00:28:58,000 --> 00:29:01,333 Kérjük, hogy bocsáss meg nekünk, 315 00:29:04,500 --> 00:29:05,708 azt hiszem! 316 00:29:07,541 --> 00:29:11,375 Kérjük, mutasd meg nekünk az utat, mert bajban vagyunk. 317 00:29:13,708 --> 00:29:15,125 Kétségbeesettek vagyunk. 318 00:29:20,125 --> 00:29:21,958 És te csináltad ezt az őrült világot, 319 00:29:24,375 --> 00:29:28,083 talán valahogy jelezhetnéd, hogy mire készülsz, 320 00:29:28,166 --> 00:29:30,750 mert nekem ötletem sincs! 321 00:29:31,875 --> 00:29:36,291 Lehet, hogy semmi közöd ehhez, vagy nem is vagy ott, ki tudja? 322 00:29:37,875 --> 00:29:43,375 Nagy távolság van közted és köztünk, egy rés, egy üresség. 323 00:29:43,458 --> 00:29:46,416 Nagy üresség. Arra kérlek, hogy töltsd ki ezt az ürességet! 324 00:29:46,500 --> 00:29:48,541 Arra kérlek, töltsd ki ezt az ürességet! 325 00:29:48,625 --> 00:29:51,291 Arra kérlek, gyere le ide, és magyarázd el a dolgokat, 326 00:29:51,375 --> 00:29:53,583 mert ez a világ, a te világod nem áll össze, 327 00:29:53,666 --> 00:29:55,375 és nagyon utállak érte, 328 00:29:55,458 --> 00:29:57,875 és még csak nem is gondolom, hogy hiszek benned, 329 00:29:57,958 --> 00:29:59,875 de tényleg utállak! 330 00:30:10,250 --> 00:30:11,250 Ámen. 331 00:30:29,416 --> 00:30:30,958 Nos, van valami... 332 00:30:31,916 --> 00:30:34,166 -Bocs, hogy késtem! -Hol voltál? 333 00:30:34,250 --> 00:30:37,291 Csak kirándulni. Találkoztam valami hippi nővel. 334 00:30:37,375 --> 00:30:38,875 Mivel találkoztál? 335 00:30:38,958 --> 00:30:41,041 Egy Autumn nevű lánnyal. Ismer téged. 336 00:30:41,833 --> 00:30:45,166 Maradj távol tőle! Soha többé ne beszélj vele! 337 00:30:45,250 --> 00:30:46,166 Miért? 338 00:30:46,250 --> 00:30:49,541 És ez mindenkire vonatkozik! Senki se beszéljen vele! Értitek? Senki! 339 00:30:53,458 --> 00:30:54,875 Áttereljük a marhákat. 340 00:30:56,000 --> 00:30:57,041 Mi? 341 00:30:57,375 --> 00:30:59,583 Áttereljük a marhákat a keleti legelőre. 342 00:30:59,666 --> 00:31:01,041 -Mikor? -Holnap. 343 00:31:02,041 --> 00:31:04,916 Csak néhány napig legeltek a nyugatin, nincs még itt... 344 00:31:05,000 --> 00:31:06,166 -Áttereljük őket. -Miért? 345 00:31:06,250 --> 00:31:07,083 Mert én azt mondom. 346 00:31:07,166 --> 00:31:08,958 Kizárt, hogy elég embert talál... 347 00:31:09,041 --> 00:31:11,000 Tízet számolok az asztal körül. 348 00:31:11,083 --> 00:31:13,541 -Amynek iskolába kell mennie. -Holnap nem. 349 00:31:13,625 --> 00:31:15,416 -Royal... -Ezt fogjuk tenni! 350 00:31:15,500 --> 00:31:17,625 Majd mi magunk! Mi tereljük át a marhákat! 351 00:31:19,208 --> 00:31:20,958 Van egy nagy üresség! 352 00:31:25,500 --> 00:31:29,416 A teheneket eltereljük a nyugati legelőről, és kész! 353 00:31:29,500 --> 00:31:31,416 Most add ide a krumplit! 354 00:32:57,541 --> 00:32:58,750 Hová megy? 355 00:32:59,583 --> 00:33:01,625 Bekattant, ha engem kérdezel. 356 00:34:09,541 --> 00:34:10,791 Hol vagy? 357 00:34:39,333 --> 00:34:41,000 Mit keresel? 358 00:34:43,583 --> 00:34:44,916 Ugyanezt kérdezhetném. 359 00:34:50,291 --> 00:34:51,833 Azt akarom, hogy menj el a földemről! 360 00:34:53,250 --> 00:34:54,083 Nem, nem akarod. 361 00:34:55,333 --> 00:34:56,333 És miért nem? 362 00:34:56,583 --> 00:34:59,458 Mert azt akarod, hogy megőrizzem azt a pokoli sok titkot, 363 00:34:59,541 --> 00:35:02,625 vagy legalább azt, hogy bedobtál egy holttestet egy lyukba. 364 00:35:02,708 --> 00:35:03,666 Ahogy te is. 365 00:35:04,500 --> 00:35:06,000 De te visszajöttél. 366 00:35:07,666 --> 00:35:08,666 Hogyan? 367 00:35:17,916 --> 00:35:19,041 Mi az igazi neved? 368 00:35:19,708 --> 00:35:20,916 Autumn. 369 00:35:21,000 --> 00:35:22,875 -Mi a vezetékneved? -Rivers. 370 00:35:23,791 --> 00:35:25,416 Honnan van ennyi pénzed? 371 00:35:26,208 --> 00:35:27,041 A vagyonkezelői alapból. 372 00:35:27,125 --> 00:35:29,500 Cseszd meg! Érdekel a bányászat? 373 00:35:29,583 --> 00:35:30,583 Bányászat? 374 00:35:30,666 --> 00:35:33,208 Fúrás, bányászat. Érdekel a bányászat? 375 00:35:33,291 --> 00:35:35,916 -Nem. -A kormánynak dolgozol? 376 00:35:36,000 --> 00:35:37,083 -Nem. -Dolgoztál nekik valaha? 377 00:35:37,166 --> 00:35:39,416 -Nem. -Voltál már szektás? 378 00:35:40,416 --> 00:35:41,250 Igen. 379 00:35:41,583 --> 00:35:43,708 Mit jelent számodra a sárga szín? 380 00:35:43,791 --> 00:35:46,708 -Mit jelent számodra a sárga... -Gondolkodom! Miért? 381 00:35:46,791 --> 00:35:48,791 -Mit jelent számodra a sárga... -Hatalmat. 382 00:35:48,875 --> 00:35:50,708 -Öltél már embert? -Nem, és te? 383 00:35:50,791 --> 00:35:52,166 Te tetted azt? 384 00:35:52,250 --> 00:35:54,666 Meg akartál ölni, amikor bedobtál? 385 00:35:54,750 --> 00:35:56,416 Nem. Én jövök. 386 00:35:58,208 --> 00:36:00,625 Mire emlékszel a gyerekkorodból? 387 00:36:02,250 --> 00:36:05,041 Emlékszel valamire kilencéves korod előttről? 388 00:36:05,125 --> 00:36:06,000 Miért? 389 00:36:06,875 --> 00:36:08,875 Mert én nem emlékeztem, amíg ide nem jöttem. 390 00:36:11,875 --> 00:36:13,583 Hiszel a sorsban? 391 00:36:18,000 --> 00:36:19,541 Valami idehozott. 392 00:36:20,458 --> 00:36:21,833 És mi lenne az? 393 00:36:22,750 --> 00:36:25,375 Ez az, amire segíteni fogsz rájönni. 394 00:36:25,833 --> 00:36:27,458 Valami történik itt. 395 00:36:27,541 --> 00:36:29,000 Nagyobb, mint te és én. 396 00:36:29,083 --> 00:36:31,916 És csak mi ketten tudunk róla. 397 00:36:32,000 --> 00:36:34,208 Segíthetünk egymásnak megérteni. 398 00:36:34,291 --> 00:36:36,125 Nem kell félnünk! 399 00:36:38,666 --> 00:36:40,083 Mit láttál odabent? 400 00:39:22,583 --> 00:39:23,583 Ez a mi földünk? 401 00:39:25,291 --> 00:39:27,083 Nem. Már nem. 402 00:39:32,916 --> 00:39:33,916 Royal! 403 00:39:36,416 --> 00:39:39,833 Meghaltál. Két éve haltál meg. 404 00:39:41,166 --> 00:39:43,166 Oké? A karjaimban haltál meg. 405 00:39:58,541 --> 00:39:59,583 Fuss! 406 00:40:06,583 --> 00:40:07,958 Most rögtön! Gyerünk, lőjetek! 407 00:40:08,041 --> 00:40:09,208 Ne! Kérem! 408 00:42:15,166 --> 00:42:17,166 A feliratot fordította: Keresztes Andrea 409 00:42:17,250 --> 00:42:19,250 Kreatív supervisor Dranka Anita