1 00:00:43,500 --> 00:00:46,416 कह दो कि तुम मेरा दरवाज़ा तोड़कर नहीं आए। 2 00:00:46,500 --> 00:00:49,041 जो कुछ हो रहा है, मैंने सुना, तुम पागल हो गए हो। 3 00:00:49,166 --> 00:00:51,000 तुमको देखो तो, बिली, बुरा हाल है। 4 00:00:51,083 --> 00:00:52,625 -ज़रा रुकिए... -बस भी करो। 5 00:00:52,708 --> 00:00:53,916 रात हो गई, नशे में हो। 6 00:00:54,000 --> 00:00:57,416 कोई बेवकूफ़ी करने से पहले, घर जाकर अपने भाई का इंतज़ार करो। 7 00:00:57,500 --> 00:00:59,458 -रेट और पेरी कहाँ हैं? -बहुत हो गया! 8 00:00:59,541 --> 00:01:02,291 घर जाकर आराम करो। तुमने तो माफ़ी भी नहीं माँगी। 9 00:01:02,375 --> 00:01:04,333 -माफ़ कीजिए। -शुक्रिया, बिली। 10 00:01:04,375 --> 00:01:06,500 देखो, लूक, अपने भाई की बात मानो, 11 00:01:06,625 --> 00:01:09,541 बाद में बात करेंगे, ठीक? गुड नाइट, भगवान भला करे। 12 00:01:25,708 --> 00:01:28,041 अच्छा, तुम्हारे पापा कहाँ हैं? 13 00:01:42,958 --> 00:01:47,208 आउटर रेंज 14 00:03:35,416 --> 00:03:36,916 मैं कमीज़ पहनकर आता हूँ। 15 00:04:00,666 --> 00:04:02,208 तुम्हारी टाँग को क्या हुआ? 16 00:04:02,291 --> 00:04:03,708 उसकी चिंता मत करो। 17 00:04:03,791 --> 00:04:05,625 -आपका खून बह रहा है। -मैं ठीक हूँ। 18 00:04:07,333 --> 00:04:09,291 अच्छा, पापा, लाश कहाँ है? 19 00:04:09,375 --> 00:04:11,958 मुझे मत बताइए। मुझे नहीं जानना। 20 00:04:12,041 --> 00:04:14,250 अगर मामला बिगड़ा, तो मैं भी फँसूँगा। 21 00:04:14,333 --> 00:04:16,708 अगर वह नौबत आई, तो खुद पर इल्ज़ाम लूँगा। 22 00:04:16,750 --> 00:04:18,125 पेरी, बस करो। 23 00:04:18,250 --> 00:04:19,750 हम सब साथ हैं। 24 00:04:24,208 --> 00:04:25,583 अच्छा, रॉयल, देखो, 25 00:04:26,708 --> 00:04:30,166 हमें वह सब बताओ जो तुम्हें लगता है कि हमें पता होना चाहिए। 26 00:04:33,666 --> 00:04:37,333 यहाँ नहीं है। लाश नहीं है और कुछ और जानने को नहीं है। 27 00:04:37,416 --> 00:04:39,208 -हमारी ज़मीन पर है? -लाश नहीं है। 28 00:04:42,125 --> 00:04:43,166 तो, आगे क्या? 29 00:04:43,250 --> 00:04:45,208 -हम दोबारा काम पर लगेंगे। -पापा... 30 00:04:45,291 --> 00:04:48,375 -हमेशा की तरह अपना काम करेंगे। -मानो कुछ हुआ ही नहीं? 31 00:04:48,458 --> 00:04:50,708 बताना चाहते हो कि और क्या करना चाहिए? 32 00:04:50,791 --> 00:04:52,916 पहले तो, वह औरत मेरी ज़मीन पर है। 33 00:04:53,000 --> 00:04:55,166 कौन सी औरत? कौन सी औरत, रॉयल? 34 00:04:55,250 --> 00:04:58,041 एक हिप्पी औरत ने पश्चिमी चारागाह पर शिविर लगाया है। 35 00:04:58,125 --> 00:04:59,583 -कब से? -हाल ही में। 36 00:04:59,666 --> 00:05:02,333 -पिछले सप्ताह से। -हे भगवान! अगर उसने कुछ देखा... 37 00:05:02,416 --> 00:05:03,916 -नहीं देखा। -आपको कैसे पता? 38 00:05:04,000 --> 00:05:05,458 मुझ पर भरोसा करना होगा। 39 00:05:05,541 --> 00:05:07,583 -वह अभी भी वहाँ है? -मैं उसे ढूँढ़ूँगा। 40 00:05:07,666 --> 00:05:09,833 उसे तुरंत यहाँ से निकालो। 41 00:05:09,916 --> 00:05:13,458 रुकिए, पता करना होगा कि क्या उसने कुछ देखा, उससे बात करनी होगी... 42 00:05:13,541 --> 00:05:15,541 मैं उसे ढूँढ़ूँगा। मैं पता करूँगा। 43 00:05:15,625 --> 00:05:17,125 पता करना भी चाहिए, दोस्त। 44 00:05:17,208 --> 00:05:18,625 और निशानों का क्या? 45 00:05:18,708 --> 00:05:20,583 -जैसे? -जैसे कि आपकी कमीज़। 46 00:05:20,666 --> 00:05:23,166 बताया न, नहीं पता मेरी कमीज़ कहाँ है। 47 00:05:23,250 --> 00:05:25,333 -पक्का? -क्या मतलब है तुम्हारा? 48 00:05:25,416 --> 00:05:26,916 पिता से तमीज़ से बात करो। 49 00:05:27,000 --> 00:05:31,083 अगर हम सब को मिलकर यह करना है, तो सभी को एक ही बात कहनी होगी। 50 00:05:31,166 --> 00:05:32,875 आप क्या बात कर रहे हैं? 51 00:05:35,291 --> 00:05:36,833 आपकी टाँग से खून बह रहा है। 52 00:05:39,291 --> 00:05:42,583 -मैं ठीक हूँ, बेटा। -इनकी टाँग से खून क्यों बह रहा है? 53 00:05:43,958 --> 00:05:46,000 एमी, ज़रा हमें अकेला छोड़ दोगी? 54 00:05:46,083 --> 00:05:47,125 देखो, बेटा... 55 00:05:47,208 --> 00:05:49,875 स्कूल से पहले नाश्ता करना है। 56 00:05:58,291 --> 00:05:59,375 हे भगवान। 57 00:06:02,666 --> 00:06:03,833 लूक था या बिली? 58 00:06:06,083 --> 00:06:07,041 जिसने गोली मारी। 59 00:06:10,625 --> 00:06:11,583 लूक। 60 00:06:14,666 --> 00:06:16,750 पर कह रहे हो कि उसने तुम्हें नहीं देखा? 61 00:06:16,833 --> 00:06:18,500 मुझे नहीं पता। किस्मत अच्छी थी। 62 00:06:19,541 --> 00:06:21,125 अंधेरे में गोली चलाई। 63 00:06:27,541 --> 00:06:29,916 क्या लगता है, इसके लिए माफ़ी मिलेगी? 64 00:06:31,791 --> 00:06:33,375 मैं वही पता कर रहा हूँ। 65 00:06:39,375 --> 00:06:41,416 जॉय हॉक को शेरिफ़ चुनिए एमिलिया काउंटी 66 00:06:41,500 --> 00:06:43,125 रोज़, बेटा, नाश्ता कर लो। 67 00:06:43,291 --> 00:06:44,916 कौन आपको मेसेज भेज रहा है? 68 00:06:45,000 --> 00:06:47,541 लूक टिलरसन, पूछता है क्या हमने ट्रेवर को देखा है। 69 00:06:49,666 --> 00:06:51,458 अपना नंबर नहीं देना चाहिए था। 70 00:07:04,083 --> 00:07:05,125 हैलो, फ़्रेड! 71 00:07:05,208 --> 00:07:06,416 क्लीन कट नाई की दुकान 72 00:07:12,500 --> 00:07:14,041 बाप रे, गर्म है। 73 00:07:28,833 --> 00:07:29,666 शेरिफ़ 74 00:07:29,750 --> 00:07:31,125 हैलो, रेट, कैसे हो? 75 00:07:31,208 --> 00:07:32,333 शेरिफ़ जॉय। 76 00:07:38,166 --> 00:07:39,000 टी 77 00:07:39,500 --> 00:07:41,541 धत्। यहाँ आओ। 78 00:07:45,750 --> 00:07:46,833 बकल है। 79 00:07:47,000 --> 00:07:51,125 ट्रेवर का है। जिस रात उसे आखिरी बार उस शराबखाने में देखा, उसी के पीछे मिला। 80 00:07:51,208 --> 00:07:53,625 -अच्छा। और यह कब था? -रविवार को। 81 00:07:55,708 --> 00:07:57,583 क्या चाहते हो, इसका क्या करूँ? 82 00:07:57,666 --> 00:08:01,458 तहकीकात कीजिए। देखिए, इस पर खून है। 83 00:08:01,625 --> 00:08:04,083 तुम्हें पता है कि यह कुछ भी हो सकता है। 84 00:08:04,166 --> 00:08:06,750 -और शेरिफ़ के नाते, मैं... -कार्यकारी शेरिफ़। 85 00:08:07,291 --> 00:08:10,333 माफ़ कीजिए, बर्ट की मौत के बाद यही आपका पद है न? 86 00:08:10,791 --> 00:08:13,750 हाँ। मेरा मतलब यह है, लूक, कि इसे सबूत नहीं मान सकती। 87 00:08:13,833 --> 00:08:15,333 तुमने अभी मुझे दिया। 88 00:08:16,000 --> 00:08:17,916 देखो, मुझे पता है तुम परेशान हो, 89 00:08:18,000 --> 00:08:21,791 पर क्या यह पहली बार है कि ट्रेव एक-दो दिनों के लिए गायब हुआ हो? 90 00:08:22,458 --> 00:08:24,875 यकीन मानो, हम नज़र रखेंगे। 91 00:08:30,791 --> 00:08:34,041 शेरिफ़ के पद के लिए आप ट्रूडी कोल के खिलाफ़ खड़ी हो रही हैं। 92 00:08:34,750 --> 00:08:36,666 वह मेरे खिलाफ़ खड़ा हो रहा है। 93 00:08:36,750 --> 00:08:38,833 लैंडर में उसके कई चाहने वाले हैं। 94 00:08:39,250 --> 00:08:40,583 अच्छा मुकाबला होगा। 95 00:08:42,208 --> 00:08:43,166 चुनाव कब है? 96 00:08:43,250 --> 00:08:44,416 अठ्ठाईस दिनों में। 97 00:08:50,125 --> 00:08:51,958 पहले कभी इंडियन शेरिफ़ नहीं रहा। 98 00:08:52,041 --> 00:08:53,333 या फिर समलैंगिक। 99 00:08:55,666 --> 00:08:59,833 अब उसका समय हो गया है। आप बताइए कि हम क्या मदद कर सकते हैं। 100 00:09:01,041 --> 00:09:04,458 और ट्रेवर के मामले में आपको परेशान करने के लिए माफ़ी चाहूँगा। 101 00:09:05,083 --> 00:09:08,333 हमें उसकी बहुत चिंता हो रही है, और कोई बात नहीं। 102 00:09:10,875 --> 00:09:12,041 एक बात कहती हूँ। 103 00:09:12,125 --> 00:09:16,291 इसे दफ़्तर ले जाती हूँ। इसे ले जाऊँ तो एतराज़ तो नहीं? 104 00:09:16,375 --> 00:09:18,291 नहीं। आप ही की अमानत है। 105 00:09:36,208 --> 00:09:38,208 जॉय हॉक को शेरिफ़ चुनें 106 00:09:49,458 --> 00:09:52,416 कम्यूनिटी बैंक 107 00:10:04,083 --> 00:10:07,416 बाइसन वैली बैंक ऑफ़ वायोमिंग 108 00:10:20,125 --> 00:10:21,250 हैलो। 109 00:10:22,333 --> 00:10:23,375 हैलो। 110 00:10:23,958 --> 00:10:26,791 हम कहीं और चलकर बात कर सकते हैं? 111 00:10:27,375 --> 00:10:30,375 मुझे नहीं पता। अगले एक घंटे तक विराम नहीं ले सकती। 112 00:10:31,458 --> 00:10:33,583 -अच्छा। -अच्छा क्या? 113 00:10:35,041 --> 00:10:36,166 मैं इंतज़ार करूँगा। 114 00:10:37,458 --> 00:10:39,000 यहाँ, बैंक में? 115 00:10:39,083 --> 00:10:40,750 हाँ, या कहीं और। 116 00:10:40,833 --> 00:10:43,166 सड़क के उस पार रेस्तराँ में मिलना। 117 00:10:43,875 --> 00:10:44,833 ठीक है। 118 00:10:49,916 --> 00:10:53,208 जब मैंने अपने पापा को घुड़सवारी जीतते देखा, फिर क्या था। 119 00:10:55,166 --> 00:10:58,750 उसके बाद मुझे पता था। साँड की सवारी के अलावा और कुछ नहीं करना। 120 00:10:58,833 --> 00:11:00,416 वैसे, बधाई हो। 121 00:11:00,500 --> 00:11:01,625 किस बात की? 122 00:11:01,708 --> 00:11:03,125 आगे बढ़ने के लिए। 123 00:11:04,166 --> 00:11:07,333 जो बंदा तुमसे आगे था, पता चला कि उसने नशा किया था। 124 00:11:07,416 --> 00:11:08,666 अगले सप्ताह सवारी करोगे। 125 00:11:11,875 --> 00:11:13,583 क्या? सच कह रही हो? 126 00:11:13,666 --> 00:11:16,041 तुम इस दुनिया में नहीं थे क्या? 127 00:11:17,958 --> 00:11:18,791 नहीं। 128 00:11:21,083 --> 00:11:22,666 बहुत कुछ चल रहा है। 129 00:11:29,375 --> 00:11:31,583 ए, मेरे साथ रात को खाना खाने चलोगी? 130 00:11:33,875 --> 00:11:36,416 मतलब, आज रात नहीं, कभी भी। 131 00:11:36,500 --> 00:11:40,541 -या फिर आज रात, अगर आज रात का मन हो... -रेट, मुझे बाहर ले जाना चाहते हो? 132 00:11:41,000 --> 00:11:42,708 -अब तुम स्पैनिश बोलते हो? -हाँ। 133 00:12:00,166 --> 00:12:04,416 मुझे यह बिल्कुल समझ में नहीं आया, पर कल कैसा रहेगा? 134 00:12:05,375 --> 00:12:07,416 हाँ, कल ठीक रहेगा। 135 00:12:09,666 --> 00:12:11,916 तुम्हें यही बात करनी थी? 136 00:12:12,416 --> 00:12:13,833 नहीं, कुछ और बात थी। 137 00:12:14,791 --> 00:12:18,041 उस रात मैंने ट्रेवर के साथ जो किया, मुझे उसका दुख है। 138 00:12:18,125 --> 00:12:20,375 मतलब, वह लड़ाई? कोई बात नहीं। 139 00:12:20,791 --> 00:12:22,750 मुझे भी वह खास पसंद नहीं था। 140 00:12:22,833 --> 00:12:24,583 नहीं, बस... 141 00:12:24,666 --> 00:12:30,250 तुम टिलरसन परिवार को जानती हो। बुरा न मानो तो, चुप ही रहना? 142 00:12:33,041 --> 00:12:34,125 ठीक है। 143 00:12:34,208 --> 00:12:38,416 हे ईश्वर हमें दर्शन दें। 144 00:12:48,708 --> 00:12:49,750 हैलो। 145 00:12:56,583 --> 00:12:58,958 ए। छह सौ एकड़? 146 00:12:59,041 --> 00:13:02,041 टिलरसन के किसी नामुराद वकील का फ़ोन आया था। 147 00:13:02,125 --> 00:13:03,000 मुझे पता है। 148 00:13:03,083 --> 00:13:05,166 तो मुझे पहली बार क्यों पता चल रहा है? 149 00:13:05,250 --> 00:13:07,541 अगर ध्यान न दिया हो, तो बहुत कुछ चल रहा था। 150 00:13:07,625 --> 00:13:08,958 इससे बड़ी समस्या है। 151 00:13:09,041 --> 00:13:12,125 हमारा आधा पश्चिमी चारागाह बहुत बड़ी समस्या है। 152 00:13:14,000 --> 00:13:16,625 -कहाँ चले? -टॉड बार्नी से मिलने। 153 00:13:18,625 --> 00:13:20,125 ए। सुनो। 154 00:13:20,208 --> 00:13:21,416 पेरी को साथ ले जाओ। 155 00:13:21,500 --> 00:13:22,916 नहीं, उसे काम है। 156 00:13:23,000 --> 00:13:24,958 नहीं, उसे अपने पिता की ज़रूरत है। 157 00:13:25,041 --> 00:13:27,458 नहीं पता वह इसे भुला पाएगा या नहीं, रॉयल। 158 00:13:27,958 --> 00:13:31,458 प्लीज़, ज़रा उसकी मदद करो। मैं उसे इस हाल में नहीं देख सकती। 159 00:13:31,541 --> 00:13:32,833 -ठीक है। -बढ़िया। 160 00:13:39,250 --> 00:13:41,000 वह एक दुर्घटना थी। 161 00:13:42,166 --> 00:13:45,583 दोनों नशे में थे, लड़ाई हो गई, बात आगे बढ़ गई। 162 00:13:48,083 --> 00:13:49,791 वह एक दुर्घटना थी, है न? 163 00:13:54,333 --> 00:13:56,458 मैं अब दुर्घटनाओं में यकीन नहीं करता। 164 00:14:02,000 --> 00:14:03,791 रेबेका की बात कर रहे हो? 165 00:14:05,958 --> 00:14:08,083 किस्मत की बात कर रहा हूँ। 166 00:14:09,375 --> 00:14:11,791 -किस्मत? -हाँ। 167 00:14:12,500 --> 00:14:13,833 उसकी कौन सी बात? 168 00:14:14,875 --> 00:14:17,166 क्या दुनिया इसी तरीके से चलती है? 169 00:14:26,333 --> 00:14:28,583 नहीं पता कि दुनिया किस तरीके से चलती है। 170 00:14:31,166 --> 00:14:32,625 टॉड बार्नी बार्नी कानून 171 00:14:34,250 --> 00:14:37,583 तो, यह आपका खेत है जिसके अधिकार 1878 में दिए गए, 172 00:14:37,666 --> 00:14:41,458 और यह टिलरसन का खेत है जिसके अधिकार 1872 में दिए गए। 173 00:14:41,541 --> 00:14:45,416 धोखेबाज़ों का दावा है कि आपने उनकी 600 एकड़ ज़मीन पर कब्ज़ा किया है। 174 00:14:45,500 --> 00:14:46,833 और उसकी वजह यह है। 175 00:14:46,916 --> 00:14:50,625 राज्य ने जब काउंटी की सीमाएँ तय की थीं, तब कई तरह के मसले थे, 176 00:14:50,708 --> 00:14:54,916 तो यह नक्शे का दोष है। 177 00:14:55,000 --> 00:14:57,416 देखा? यह आपके पश्चिमी चारागाह का एक कोना, 178 00:14:57,500 --> 00:15:00,833 यह बताना मुश्किल है कि यह टिलरसन की ज़मीन है या किसी की नहीं, 179 00:15:00,916 --> 00:15:02,291 सब गड़बड़ है। 180 00:15:02,375 --> 00:15:05,250 मतलब, उनका ठोस मामला बनता है कि यह आपकी नहीं। 181 00:15:05,750 --> 00:15:08,458 वरना? उन्होंने काउंटी निर्धारक को खरीद लिया है। 182 00:15:08,541 --> 00:15:09,916 मुमकिन है। 183 00:15:10,791 --> 00:15:13,333 मैं सलाह दूँ? उन्हें यह ज़मीन दे दीजिए। 184 00:15:13,416 --> 00:15:14,416 नहीं। 185 00:15:14,500 --> 00:15:17,541 बहुत खूबसूरत देहात है, पर पूरा खेत नहीं खो सकता। 186 00:15:17,625 --> 00:15:19,916 अच्छा, एक बात साफ़ बता दूँ, टॉड। 187 00:15:20,000 --> 00:15:22,916 मेरा अपना वकील यह सलाह दे रहा है कि मैं डरकर 188 00:15:23,000 --> 00:15:25,458 अपनी डेढ़ किलोमीटर की सम्पत्ति हवाले कर दूँ? 189 00:15:25,541 --> 00:15:27,375 यह कोई मामूली ज़मीन नहीं है, 190 00:15:27,458 --> 00:15:30,500 यह तीन पीढ़ियों से हमारे परिवार का खेत रहा है। 191 00:15:31,333 --> 00:15:33,625 हम इसे इतनी आसानी से नहीं छोड़ेंगे। 192 00:15:33,708 --> 00:15:36,916 मैं बस इतना कह रहा हूँ कि टिलरसन हार नहीं मानते। 193 00:15:38,583 --> 00:15:40,791 हर चीज़ कभी न कभी पहली बार होती है, टॉड। 194 00:15:46,333 --> 00:15:48,375 देखिए, वह ठीक कह रहे हैं। 195 00:15:48,458 --> 00:15:52,291 अगर हम उन्हें ज़मीन दे दें, तो शायद वे ट्रेवर के बारे में भूल जाएँगे। 196 00:15:52,375 --> 00:15:55,208 क्यों न उनसे दोस्ती करके पीछा छुड़ा लिया जाए? 197 00:15:55,291 --> 00:15:58,291 बेटा, टिलरसन परिवार की एक बात बताता हूँ, ठीक है? 198 00:15:59,458 --> 00:16:02,166 जब तुम छोटे थे, तो वेन टिलरसन का एक मुलाज़िम था 199 00:16:02,250 --> 00:16:06,208 जिसे एक साँड़ ने सींग मार दिया था। उसके पेट को चीरते हुए निकला। 200 00:16:06,291 --> 00:16:10,208 सबको पता था कि वह नहीं बचेगा, पर कोई उसे जानवर से छुड़ा नहीं पाया। 201 00:16:10,291 --> 00:16:14,791 तो, जब एंबुलेंस के आने में एक घंटा बाकी था, तब वेन के पास दो विकल्प थे। 202 00:16:14,875 --> 00:16:18,958 साँड़ को मारकर कीमती पशु को खत्म करना, पर बंदे को ढंग की मौत नसीब होती, 203 00:16:19,041 --> 00:16:20,166 या फिर ऐसा न करना। 204 00:16:21,083 --> 00:16:22,708 वेन ने दूसरा विकल्प चुना। 205 00:16:22,791 --> 00:16:26,208 सभी को काम पर भेजा जबकि वह साँड़ पर बैठकर चक्कर काटने लगा 206 00:16:26,291 --> 00:16:28,666 और मुलाज़िम ने अपनी आखिरी साँस ली। 207 00:16:29,916 --> 00:16:34,250 टिलरसन से दोस्ती नहीं कर सकते। जितना हो सके दूरी बनाकर रख सकते हैं। 208 00:17:10,500 --> 00:17:12,208 आपकी टाँग को कुछ हुआ है? 209 00:17:13,458 --> 00:17:18,208 नहीं, बस उम्र के चलते है। यकीन मानो तो बिस्तर से उठते समय नस चढ़ गई थी। 210 00:17:25,750 --> 00:17:27,583 उन्हें आपके आने की खबर देता हूँ। 211 00:17:34,458 --> 00:17:40,458 मुझसे बचने की कोई जगह नहीं 212 00:17:40,541 --> 00:17:45,708 मुझे एक और दरवाज़ा बंद करने को न कहो 213 00:17:45,791 --> 00:17:50,083 मैं और चोट नहीं पहुँचाना चाहता 214 00:17:50,166 --> 00:17:55,166 हिम्मत हो तो मेरी बाँहों में रहो 215 00:17:55,250 --> 00:17:59,666 या फिर मैं तुम्हारी कल्पना करूँ 216 00:17:59,750 --> 00:18:02,625 मुझसे दूर न जाओ 217 00:18:04,666 --> 00:18:09,916 मेरे पास कुछ नहीं, कुछ नहीं, कुछ नहीं 218 00:18:11,500 --> 00:18:14,625 वायोमिंग विश्वविद्यालय दुर्लभ धरती विभाग - डॉ. निया बिंटु 219 00:18:14,708 --> 00:18:16,583 अगर तुम मुझे न मिली 220 00:18:16,666 --> 00:18:18,916 अच्छा, चलिए। 221 00:18:48,625 --> 00:18:50,208 रॉयल। 222 00:18:50,291 --> 00:18:52,583 वेन। यह... 223 00:18:52,666 --> 00:18:54,750 लूक, मेरे लिए एक क्लामाटो ला दोगे? 224 00:18:55,583 --> 00:18:57,666 रॉयल, पीने को कुछ लोगे? क्लामाटो? 225 00:18:57,750 --> 00:18:59,250 शिकंजी मिलेगी? 226 00:19:01,375 --> 00:19:03,625 नहीं? वही जो यह पी रहा है। शुक्रिया। 227 00:19:07,875 --> 00:19:09,500 अभी भी ट्रेव को ढूँढ़ रहे हो? 228 00:19:09,833 --> 00:19:13,166 लूक संभाल रहा है, ज़रूर शराब पीकर कहीं पड़ा होगा, 229 00:19:13,250 --> 00:19:16,166 या किसी लड़की के बिस्तर में होगा, या ऐसा ही कुछ। 230 00:19:16,250 --> 00:19:18,625 अब असली बात। तुमने मेरी ज़मीन पर कब्ज़ा किया। 231 00:19:18,708 --> 00:19:19,750 ज़रा रुको। 232 00:19:19,833 --> 00:19:22,875 तुम्हें खुश होना चाहिए कि मैं मुआवज़ा नहीं माँग रहा। 233 00:19:22,958 --> 00:19:25,916 ईमानदारी से बात करते हैं। तुम ही चोरी कर रहे हो। 234 00:19:26,000 --> 00:19:30,500 यह वायोमिंग है, रॉय, जब से इसका नाम रखा गया, लोग इसे लूटते आए हैं। 235 00:19:30,583 --> 00:19:31,791 तुमने किसी को खरीदा है? 236 00:19:31,875 --> 00:19:35,583 एक ही आदमी कानून तोड़ रहा है और राज्य के मुताबिक वह मैं नहीं। 237 00:19:35,666 --> 00:19:36,625 तो अब क्यों? 238 00:19:36,708 --> 00:19:38,875 शायद मैं तुम्हारे करीब आना चाहता हूँ। 239 00:19:46,333 --> 00:19:48,916 अपने दक्षिण वाले चारागाह में 200 एकड़ दूँगा। 240 00:19:49,000 --> 00:19:50,458 पश्चिम। 241 00:19:51,583 --> 00:19:52,916 पश्चिम क्यों? 242 00:19:55,583 --> 00:19:57,458 "पश्चिम क्यों?" हाँ। 243 00:20:04,875 --> 00:20:06,250 तुम बताओ। 244 00:20:07,875 --> 00:20:11,791 अस्सी के दशक में एक समय था जब काम-कला में मेरी दिलचस्पी जागी। 245 00:20:12,291 --> 00:20:14,500 मैंने तीन दर्ज़न तस्वीरें खरीदी होंगी। 246 00:20:14,583 --> 00:20:16,250 पाखंडियों की बात नहीं कर रहा, 247 00:20:16,333 --> 00:20:20,291 ऑब्री बियर्ड्सली या पैब्लो पिकासो की बात नहीं कर रहा, 248 00:20:20,375 --> 00:20:22,250 असली चित्रकारी की बात कर रहा हूँ, 249 00:20:22,333 --> 00:20:26,958 जिसे देख कलेजा बाहर को आए। नैन गोल्डिन, बेटी टॉमकिन्स, जॉर्ज कॉन्डो। 250 00:20:29,708 --> 00:20:33,708 मैंने यह इसलिए किया क्योंकि मुझे कुछ चटपटा, कुछ तीखा चाहिए था। 251 00:20:34,458 --> 00:20:39,458 मुझे अपना घर ऐसा चाहिए था जहाँ बदन में जोश जाग उठे। 252 00:20:42,500 --> 00:20:44,583 पर ऐसा नहीं हुआ। 253 00:20:46,916 --> 00:20:48,708 इसलिए और तस्वीरें खरीदता गया। 254 00:20:50,000 --> 00:20:53,000 सोचता रहा, "अगर मुझे एक सही तस्वीर मिल जाए, 255 00:20:53,083 --> 00:20:58,041 "अगर वह एक सही तस्वीर मिल जाए," है न? 256 00:20:58,125 --> 00:20:59,958 बहुत जल्द, 257 00:21:00,041 --> 00:21:04,041 पूरी दीवार बस कचरे से भर गई। 258 00:21:04,833 --> 00:21:06,875 रोंगटे खड़े हो जाते। 259 00:21:08,375 --> 00:21:12,708 फिर भी, बात नहीं बनी। 260 00:21:15,125 --> 00:21:16,625 और मुझे एहसास हुआ 261 00:21:18,375 --> 00:21:20,375 कि मेरा दिल उस चीज़ से धड़कता था 262 00:21:21,500 --> 00:21:23,291 जो मेरी नज़रों से परे थी, 263 00:21:24,750 --> 00:21:26,416 जिसके बारे में मुझे पता नहीं था, 264 00:21:28,000 --> 00:21:30,625 जो मुझसे छुपी हुई थी, 265 00:21:30,708 --> 00:21:32,833 जिसे मैं तलाशता रहा। 266 00:21:36,666 --> 00:21:41,291 हम शिकार करने के लिए जन्मे हैं। और एक सीमा के बाद दूसरी सामने आ जाती है। 267 00:21:43,250 --> 00:21:45,750 मुझमें भूख के अलावा और कुछ नहीं है। 268 00:21:55,083 --> 00:21:58,833 तुम्हारा पश्चिमी चारागाह चाहिए, क्योंकि पश्चिमी चारागाह चाहिए। 269 00:22:02,958 --> 00:22:05,708 तुम्हें उस वादी का एक बढ़िया सौदा दे रहा हूँ... 270 00:22:05,791 --> 00:22:09,625 भले ही तुम मुझे एक और लिंग दे दो, मुझे परवाह नहीं है, रॉय! 271 00:22:09,708 --> 00:22:11,791 पश्चिमी चारागाह मेरा होकर रहेगा, 272 00:22:11,875 --> 00:22:14,541 और वायोमिंग राज्य का भी यही कहना है। 273 00:22:24,708 --> 00:22:27,666 तो फिर वकील लोग समझ लेंगे। 274 00:22:29,750 --> 00:22:32,208 तुम्हें उस ज़मीन में ऐसा क्या खास नज़र आता है? 275 00:22:34,375 --> 00:22:36,333 बस जज़्बातों की बात है। 276 00:22:37,083 --> 00:22:38,916 तुम हमेशा से बहुत ही धूर्त थे, 277 00:22:41,041 --> 00:22:44,166 उसी दिन से, जब हम मिले। 278 00:22:52,250 --> 00:22:54,791 सीप के रस के लिए शुक्रिया, वेन। 279 00:23:28,333 --> 00:23:31,333 घूमने जा सकती हूँ? मैंने अपने काम कर लिए। 280 00:23:35,416 --> 00:23:36,583 ठीक है। 281 00:23:38,166 --> 00:23:40,500 -रास्ते से मत भटकना। -अच्छा। 282 00:23:42,125 --> 00:23:43,625 रात के खाने से पहले लौट आना! 283 00:24:19,833 --> 00:24:21,083 माफ़ कीजिए। 284 00:24:28,041 --> 00:24:29,416 आप यहाँ क्या कर रही हैं? 285 00:24:30,833 --> 00:24:32,208 मुझे नहीं पता। 286 00:24:34,041 --> 00:24:36,750 पर मुझे पता है कि मुझे यहाँ होना चाहिए। 287 00:24:38,000 --> 00:24:39,166 क्यों? 288 00:24:44,875 --> 00:24:46,375 वह देख रही हो? 289 00:24:53,125 --> 00:24:54,500 मैं... 290 00:24:55,291 --> 00:24:57,916 मैं इतने सालों से इसे बनाती आई हूँ, 291 00:24:58,000 --> 00:25:01,333 और अब मुझे यह यहाँ हर जगह दिखाई देता है। 292 00:25:03,375 --> 00:25:05,000 मेरे परिवार का ब्रैंड लगता है। 293 00:25:07,000 --> 00:25:08,458 तुम ऐबट हो? 294 00:25:13,583 --> 00:25:15,416 -क्या रॉयल... -आप उन्हें जानती हैं? 295 00:25:23,041 --> 00:25:27,500 आज सुबह अजीब तरीके से पेश आ रहे थे, पर शायद वे हमेशा से अजीब ही थे। 296 00:25:29,791 --> 00:25:30,875 आज? 297 00:25:32,791 --> 00:25:34,500 हाँ, नाश्ते के समय। 298 00:25:35,416 --> 00:25:36,333 क्यों? 299 00:25:39,708 --> 00:25:40,916 कुछ नहीं। मैं... 300 00:25:42,291 --> 00:25:44,083 मुझे सुनकर खुशी हुई। 301 00:25:47,958 --> 00:25:49,666 गले का हार बहुत अच्छा है। 302 00:25:51,458 --> 00:25:52,583 यह? 303 00:25:55,291 --> 00:25:56,541 मुझे भी अच्छा लगता है। 304 00:26:11,041 --> 00:26:13,875 ए 305 00:27:03,416 --> 00:27:05,083 युरिपिडीस आधुनिक क्वांटम मेकेनिक्स 306 00:27:53,083 --> 00:27:54,916 रेट, ज़रा एमी की प्लेट पकड़ाना। 307 00:28:00,000 --> 00:28:02,333 तुम्हें नहीं लगता कि वह रास्ता भटक गई? 308 00:28:02,416 --> 00:28:04,125 अच्छा। शुक्रिया। 309 00:28:08,875 --> 00:28:10,375 आलू? 310 00:28:12,125 --> 00:28:13,375 शुक्रिया। 311 00:28:14,958 --> 00:28:17,125 -रेट, ज़रा ब्रेड पकड़ाना, बेटा। -हाँ। 312 00:28:17,208 --> 00:28:18,333 प्रार्थना कर सकता हूँ? 313 00:28:22,583 --> 00:28:24,458 खाने के लिए प्रार्थना करनी है। 314 00:28:31,708 --> 00:28:32,833 अच्छा। 315 00:28:34,208 --> 00:28:35,208 हे प्रभु, 316 00:28:37,000 --> 00:28:38,458 हम ट्रेवर के लिए, 317 00:28:42,125 --> 00:28:43,333 उसके परिवार के लिए, 318 00:28:46,708 --> 00:28:47,708 और हमारे बेटों 319 00:28:51,208 --> 00:28:54,500 और हमारे परिवार के लिए प्रार्थना करते हैं। 320 00:28:58,000 --> 00:29:01,333 हम चाहते हैं कि आप हमें क्षमा करें, 321 00:29:04,500 --> 00:29:05,708 शायद। 322 00:29:07,541 --> 00:29:11,375 हम चाहते हैं कि आप हमें रास्ता दिखाएँ क्योंकि हम मुश्किल में हैं। 323 00:29:13,708 --> 00:29:15,125 हम मायूस हैं। 324 00:29:20,125 --> 00:29:21,958 और आपने यह अजीब सी दुनिया बनाई, 325 00:29:24,375 --> 00:29:28,083 इसलिए शायद आप हमें बताएँ कि आपका क्या इरादा है, 326 00:29:28,166 --> 00:29:30,750 क्योंकि मुझे कुछ भी समझ में नहीं आ रहा। 327 00:29:31,875 --> 00:29:36,291 शायद आपका इसमें कोई हाथ नहीं या शायद आप हैं ही नहीं, क्या पता? 328 00:29:37,875 --> 00:29:43,375 आपमें और हममें एक बहुत बड़ा अंतर है, एक दूरी, एक शून्यता। 329 00:29:43,458 --> 00:29:46,416 बहुत बड़ी शून्यता। चाहता हूँ आप वह शून्यता भर दें। 330 00:29:46,500 --> 00:29:48,541 चाहता हूँ आप उस शून्यता को भर दें। 331 00:29:48,625 --> 00:29:51,291 मैं चाहता हूँ कि आप नीचे आकर हमें सब समझाएँ, 332 00:29:51,375 --> 00:29:53,583 क्योंकि आपकी यह दुनिया समझ से परे है, 333 00:29:53,666 --> 00:29:55,375 और इसके लिए आपसे नफ़रत है, 334 00:29:55,458 --> 00:29:57,875 और शायद मुझे आप पर बिल्कुल भरोसा भी नहीं, 335 00:29:57,958 --> 00:29:59,875 पर मैं वाकई आपसे नफ़रत करता हूँ! 336 00:30:10,250 --> 00:30:11,250 आमीन। 337 00:30:29,416 --> 00:30:30,958 क्या कुछ है... 338 00:30:31,916 --> 00:30:34,166 -माफ़ कीजिए, देर हो गई। -तुम कहाँ थी? 339 00:30:34,250 --> 00:30:37,291 बस सैर के लिए गई थी। एक हिप्पी औरत मिली। 340 00:30:37,375 --> 00:30:38,875 तुम किससे मिली? 341 00:30:38,958 --> 00:30:41,041 ऑटम नाम की लड़की से। वह आपको जानती है। 342 00:30:41,833 --> 00:30:45,166 तुम उससे दूर रहना। दोबारा कभी उससे बात मत करना। 343 00:30:45,250 --> 00:30:46,166 क्यों? 344 00:30:46,250 --> 00:30:49,541 यह सभी के लिए है। कोई उससे बात नहीं करेगा। ठीक है? कोई नहीं! 345 00:30:53,458 --> 00:30:54,875 हम पशुओं की जगह बदलेंगे। 346 00:30:56,000 --> 00:30:57,041 क्या? 347 00:30:57,375 --> 00:30:59,583 पशुओं को पूर्वी चारागाह पर ले जाएँगे। 348 00:30:59,666 --> 00:31:01,041 -कब? -कल। 349 00:31:02,041 --> 00:31:04,916 पश्चिमी चारागाह पर कुछ ही दिन चरे, समय नहीं हुआ... 350 00:31:05,000 --> 00:31:06,166 -जगह बदलेंगे। -क्यों? 351 00:31:06,250 --> 00:31:07,083 मैं कह रहा हूँ। 352 00:31:07,166 --> 00:31:08,958 हमारी मदद के लिए इतने लोग... 353 00:31:09,041 --> 00:31:11,000 पाँच लोग तो यहीं बैठे हैं। 354 00:31:11,083 --> 00:31:13,541 -एमी का स्कूल है। -कल नहीं, वह नहीं जाएगी। 355 00:31:13,625 --> 00:31:15,416 -रॉयल... -हम यही करेंगे! 356 00:31:15,500 --> 00:31:17,625 खुद ब खुद। पशुओं की जगह बदलेंगे! 357 00:31:19,208 --> 00:31:20,958 एक बहुत बड़ी शून्यता है! 358 00:31:25,500 --> 00:31:29,416 पश्चिमी चारागाह से गायों को दूसरी ओर ले जाएँगे, बात खत्म! 359 00:31:29,500 --> 00:31:31,416 अब आलू पकड़ाओ। 360 00:31:56,833 --> 00:31:58,208 वहाँ पर पहुँचो। 361 00:31:59,250 --> 00:32:01,000 पहुँचो, पहुँचो। 362 00:32:06,833 --> 00:32:08,000 चलो। 363 00:32:14,166 --> 00:32:15,416 ठीक है, आओ चलें। 364 00:32:57,541 --> 00:32:58,750 वह कहाँ जा रहा है? 365 00:32:59,583 --> 00:33:01,625 मुझसे पूछें तो, दिमाग खराब हो गया है। 366 00:34:09,541 --> 00:34:10,791 तुम कहाँ हो? 367 00:34:39,333 --> 00:34:41,000 आप क्या ढूँढ़ रहे हैं? 368 00:34:43,583 --> 00:34:44,916 मैं भी यही पूछूँगा। 369 00:34:50,291 --> 00:34:51,833 मेरी ज़मीन छोड़कर चली जाओ। 370 00:34:53,250 --> 00:34:54,083 तुम नहीं चाहते। 371 00:34:55,333 --> 00:34:56,333 क्यों? 372 00:34:56,583 --> 00:34:59,458 क्योंकि मुझे अपने अंदर कई राज़ छुपाकर रखने हैं, 373 00:34:59,541 --> 00:35:02,625 कम से कम यह कि आपने एक गड्ढे में एक लाश फेंकी। 374 00:35:02,708 --> 00:35:03,666 तुमने भी फेंका। 375 00:35:04,500 --> 00:35:06,000 पर आप लौट आए। 376 00:35:07,666 --> 00:35:08,666 कैसे? 377 00:35:17,916 --> 00:35:19,041 तुम्हारा असली नाम? 378 00:35:19,708 --> 00:35:20,916 ऑटम। 379 00:35:21,000 --> 00:35:22,875 -उपनाम? -रिवर्स। 380 00:35:23,791 --> 00:35:25,416 तुम्हें पैसा कहाँ से मिलता है? 381 00:35:26,208 --> 00:35:27,041 न्यास-कोष। 382 00:35:27,125 --> 00:35:29,500 भाड़ में जाओ। खनन में कोई दिलचस्पी है? 383 00:35:29,583 --> 00:35:30,583 खनन में? 384 00:35:30,666 --> 00:35:33,208 खुदाई में, खनन में। खनन में कोई दिलचस्पी है? 385 00:35:33,291 --> 00:35:35,916 -नहीं। -तुम सरकार के लिए काम करती हो? 386 00:35:36,000 --> 00:35:37,083 -नहीं। -पहले कभी किया? 387 00:35:37,166 --> 00:35:39,416 -नहीं। -कभी किसी पंथ के साथ जुड़ी थी? 388 00:35:40,416 --> 00:35:41,250 हाँ। 389 00:35:41,583 --> 00:35:43,708 तुम्हारे लिए पीले रंग का क्या मतलब है? 390 00:35:43,791 --> 00:35:46,708 -तुम्हारे लिए पीले रंग का... -सोच रही हूँ। क्यों? 391 00:35:46,791 --> 00:35:48,791 -तुम्हारे लिए पीले रंग का... -ताकत। 392 00:35:48,875 --> 00:35:50,708 -कभी किसी की जान ली? -नहीं, आपने? 393 00:35:50,791 --> 00:35:52,166 वह आप ही ने किया था? 394 00:35:52,250 --> 00:35:54,666 मुझे मारने के लिए तुमने मुझे अंदर धकेला? 395 00:35:54,750 --> 00:35:56,416 नहीं। अब मेरी बारी। 396 00:35:58,208 --> 00:36:00,625 आपको अपने बचपन का क्या याद है? 397 00:36:02,250 --> 00:36:05,041 नौ साल की उम्र से पहले का कुछ याद है? 398 00:36:05,125 --> 00:36:06,000 क्यों? 399 00:36:06,875 --> 00:36:08,875 यहाँ आने से पहले, मुझे नहीं पता था। 400 00:36:11,875 --> 00:36:13,583 आप किस्मत में यकीन करते हैं? 401 00:36:18,000 --> 00:36:19,541 कोई बात यहाँ तक लेकर आई। 402 00:36:20,458 --> 00:36:21,833 और वह क्या है? 403 00:36:22,750 --> 00:36:25,375 यह समझने में आप मेरी मदद करेंगे। 404 00:36:25,833 --> 00:36:27,458 यहाँ कुछ हो रहा है। 405 00:36:27,541 --> 00:36:29,000 आपसे और मुझसे बढ़कर कुछ। 406 00:36:29,083 --> 00:36:31,916 और सिर्फ़ हम दोनों को उसके बारे में पता है। 407 00:36:32,000 --> 00:36:34,208 यह समझने में एक-दूसरे की मदद कर सकते हैं। 408 00:36:34,291 --> 00:36:36,125 हमें डरने की ज़रूरत नहीं है। 409 00:36:38,666 --> 00:36:40,083 आपने अंदर क्या देखा? 410 00:37:58,125 --> 00:38:02,083 एक बार फिर, दोहराता हूँ, हम... तार के अंदर। 411 00:38:08,041 --> 00:38:09,833 निशाना है... 412 00:38:13,166 --> 00:38:14,000 बीवाई9 413 00:39:12,416 --> 00:39:15,708 सभी टीमें सुनें, आग के क्षेत्र बनाए रखें। 414 00:39:22,583 --> 00:39:23,583 यह हमारी ज़मीन है? 415 00:39:25,291 --> 00:39:27,083 नहीं। अब नहीं रही। 416 00:39:32,916 --> 00:39:33,916 रॉयल। 417 00:39:36,416 --> 00:39:39,833 तुम मर चुके हो। तुम दो साल पहले मर चुके हो। 418 00:39:41,166 --> 00:39:43,166 ठीक है? तुम मेरी बाँहों में मरे। 419 00:39:46,958 --> 00:39:50,250 सभी टीमें, मुस्तैद हो जाएं। सूचित हों। 420 00:39:50,333 --> 00:39:54,083 फिर कहता हूँ, सभी टीमें, मुस्तैद हो जाएं। सूचित हों। 421 00:39:54,166 --> 00:39:56,000 ...बरामदगी के लिए। 422 00:39:58,541 --> 00:39:59,583 भागो। 423 00:40:06,583 --> 00:40:07,958 हिलना मत! 424 00:40:08,041 --> 00:40:09,208 नहीं! नहीं! 425 00:42:15,166 --> 00:42:17,166 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 426 00:42:17,250 --> 00:42:19,250 रचनात्मक पर्यवेक्षक रवीन्द्र शंकर शुक्ल