1 00:00:43,500 --> 00:00:46,416 Ne me dites pas que vous avez enfoncé mon portail. 2 00:00:46,500 --> 00:00:49,041 J'ai tout entendu, vous avez perdu la tête. 3 00:00:49,166 --> 00:00:51,000 Regarde dans quel état tu es, Billy. 4 00:00:51,083 --> 00:00:52,625 - Attendez... - Allez. 5 00:00:52,708 --> 00:00:53,916 Vous êtes soûls. 6 00:00:54,000 --> 00:00:57,416 Avant de faire des bêtises, rentrez attendre votre frère. 7 00:00:57,500 --> 00:00:59,458 - Où sont Rhett et Perry ? - Assez ! 8 00:00:59,541 --> 00:01:02,291 Rentrez vous calmer. Même pas d'excuses ? 9 00:01:02,375 --> 00:01:04,333 - Désolé, Mme Abbott. - Merci, Billy. 10 00:01:04,375 --> 00:01:06,500 Luke, suis l'exemple de ton frère, 11 00:01:06,625 --> 00:01:09,541 on reparlera de ça. Bonne nuit, Dieu vous garde. 12 00:01:25,708 --> 00:01:28,041 Bon, où est votre père ? 13 00:01:42,958 --> 00:01:47,208 AU-DELÀ DES TERRES 14 00:03:35,416 --> 00:03:36,916 Je vais chercher une chemise. 15 00:04:00,666 --> 00:04:02,208 Qu'as-tu à la jambe ? 16 00:04:02,291 --> 00:04:03,708 Ne t'en fais pas. 17 00:04:03,791 --> 00:04:05,625 - Tu saignes. - Ça va. 18 00:04:07,333 --> 00:04:09,291 Papa, où est le corps ? 19 00:04:09,375 --> 00:04:11,958 Ne me dis pas ça. Je ne veux pas le savoir. 20 00:04:12,041 --> 00:04:14,250 Si tout part en couilles, j'écoperai aussi. 21 00:04:14,333 --> 00:04:16,708 Si on en arrive là, j'assumerai. 22 00:04:16,750 --> 00:04:18,125 Perry, arrête. 23 00:04:18,250 --> 00:04:19,750 On est dans le même bateau. 24 00:04:24,208 --> 00:04:25,583 Bon, Royal, écoute, 25 00:04:26,708 --> 00:04:30,166 dis-nous tout ce que tu estimes que l'on doit savoir. 26 00:04:33,666 --> 00:04:37,333 Le corps a disparu, il n'y a rien à savoir de plus. 27 00:04:37,416 --> 00:04:39,208 - Sur nos terres ? - Il a disparu. 28 00:04:42,125 --> 00:04:43,166 Et maintenant ? 29 00:04:43,250 --> 00:04:45,208 - On travaille. - Papa... 30 00:04:45,291 --> 00:04:48,375 - La routine habituelle. - Comme si de rien n'était ? 31 00:04:48,458 --> 00:04:50,708 Tu me dis ce qu'on doit faire d'autre ? 32 00:04:50,791 --> 00:04:52,916 Déjà, il y a cette femme. 33 00:04:53,000 --> 00:04:55,166 Quelle femme ? Quelle femme, Royal ? 34 00:04:55,250 --> 00:04:58,041 La hippie qui campe dans notre prairie ouest. 35 00:04:58,125 --> 00:04:59,583 - Depuis quand ? - Depuis peu. 36 00:04:59,666 --> 00:05:02,333 - La semaine dernière. - Si elle a vu... 37 00:05:02,416 --> 00:05:03,916 - Non. - Qu'en sais-tu ? 38 00:05:04,000 --> 00:05:05,458 Faites-moi confiance. 39 00:05:05,541 --> 00:05:07,583 - Elle est là-bas ? - Je la trouverai. 40 00:05:07,666 --> 00:05:09,833 Qu'elle parte d'ici illico. 41 00:05:09,916 --> 00:05:13,458 On doit savoir si elle a vu quelque chose, lui parler... 42 00:05:13,541 --> 00:05:15,541 Je la trouverai. Je réglerai ça. 43 00:05:15,625 --> 00:05:17,125 Oui, tu as tout intérêt. 44 00:05:17,208 --> 00:05:18,625 Rien d'autre? 45 00:05:18,708 --> 00:05:20,583 - Comme quoi ? - Ta chemise. 46 00:05:20,666 --> 00:05:23,166 Je t'ai dit, j'ignore où elle est ! 47 00:05:23,250 --> 00:05:25,333 - Tu es sûr ? - Comment ça ? 48 00:05:25,416 --> 00:05:26,916 Un peu de respect. 49 00:05:27,000 --> 00:05:31,083 Si tu veux qu'on aille jusqu'au bout, on doit accorder nos violons. 50 00:05:31,166 --> 00:05:32,875 De quoi parlez-vous ? 51 00:05:35,291 --> 00:05:36,833 Tu saignes à la jambe. 52 00:05:39,291 --> 00:05:42,583 - Je vais bien. - Pourquoi saigne-t-il ? 53 00:05:43,958 --> 00:05:46,000 Amy, tu nous accordes une minute ? 54 00:05:46,083 --> 00:05:47,125 Écoute, chérie... 55 00:05:47,208 --> 00:05:49,875 Je dois petit-déjeuner avant l'école. 56 00:05:58,291 --> 00:05:59,375 Bon sang. 57 00:06:02,666 --> 00:06:03,833 C'était Luke ou Billy ? 58 00:06:06,083 --> 00:06:07,041 Qui t'a blessé. 59 00:06:10,625 --> 00:06:11,583 Luke. 60 00:06:14,666 --> 00:06:16,750 Mais il ne t'a pas vu ? 61 00:06:16,833 --> 00:06:18,500 Je ne sais pas. Coup de bol. 62 00:06:19,541 --> 00:06:21,125 Il a tiré dans le noir. 63 00:06:27,541 --> 00:06:29,916 Crois-tu qu'on sera pardonnés pour ça ? 64 00:06:31,791 --> 00:06:33,375 Je compte bien le découvrir. 65 00:06:39,375 --> 00:06:41,416 ÉLISEZ JOY HAWK AU POSTE DE SHÉRIF 66 00:06:41,500 --> 00:06:43,125 Rose, ma puce, mange. 67 00:06:43,291 --> 00:06:44,916 Qui t'envoie ces messages ? 68 00:06:45,000 --> 00:06:47,541 Luke Tillerson, il me demande si on a vu Trevor. 69 00:06:49,666 --> 00:06:51,458 J'aurais pas dû filer mon numéro. 70 00:07:04,083 --> 00:07:05,125 Bravo, Fred ! 71 00:07:05,208 --> 00:07:06,416 BARBIER 72 00:07:12,500 --> 00:07:14,041 La vache, c'est brûlant. 73 00:07:29,750 --> 00:07:31,125 Salut, Rhett, ça va ? 74 00:07:31,208 --> 00:07:32,333 Shérif Joy. 75 00:07:39,500 --> 00:07:41,541 Merde. Allez. 76 00:07:45,750 --> 00:07:46,833 C'est une boucle. 77 00:07:47,000 --> 00:07:51,125 Celle de Trevor. Elle était derrière le bar quand on l'a vu en dernier. 78 00:07:51,208 --> 00:07:53,625 - D'accord. C'était quand ? - Dimanche. 79 00:07:55,708 --> 00:07:57,583 Que veux-tu que j'en fasse ? 80 00:07:57,666 --> 00:08:01,458 Enquête. Il y a du sang dessus. 81 00:08:01,625 --> 00:08:04,083 Ça pourrait être n'importe quoi. 82 00:08:04,166 --> 00:08:06,750 - Et en tant que shérif... - Shérif suppléante. 83 00:08:07,291 --> 00:08:10,333 C'est bien ton titre officiel depuis la mort de Burt ? 84 00:08:10,791 --> 00:08:13,750 Oui. Ce n'est pas une pièce à conviction admissible. 85 00:08:13,833 --> 00:08:15,333 Tu me l'as confiée. 86 00:08:16,000 --> 00:08:17,916 Je comprends ton inquiétude, 87 00:08:18,000 --> 00:08:21,791 mais Trev avait déjà disparu pendant un jour ou deux. 88 00:08:22,458 --> 00:08:24,875 Crois-moi, on sera aux aguets. 89 00:08:30,791 --> 00:08:34,041 Tu te présentes contre Trudy Cole pour devenir shérif. 90 00:08:34,750 --> 00:08:36,666 C'est plutôt l'inverse. 91 00:08:36,750 --> 00:08:38,833 Il a des fans à Lander. 92 00:08:39,250 --> 00:08:40,583 Cette élection promet. 93 00:08:42,208 --> 00:08:43,166 Le vote est quand ? 94 00:08:43,250 --> 00:08:44,416 Dans 28 jours. 95 00:08:50,125 --> 00:08:51,958 On n'a jamais eu de shérif indien. 96 00:08:52,041 --> 00:08:53,333 Ou gay. 97 00:08:55,666 --> 00:08:59,833 Il est grand temps. Dis-nous comment t'aider. 98 00:09:01,041 --> 00:09:04,458 Désolé de t'embêter avec cette histoire de Trevor. 99 00:09:05,083 --> 00:09:08,333 Mais on s'inquiète vraiment pour lui, c'est tout. 100 00:09:10,875 --> 00:09:12,041 Je vais te dire. 101 00:09:12,125 --> 00:09:16,291 Je rapporte la boucle au bureau. Tu permets ? 102 00:09:16,375 --> 00:09:18,291 Pas de souci. Elle est à toi. 103 00:09:49,458 --> 00:09:52,416 BANQUE DE LA COMMUNAUTÉ 104 00:10:04,083 --> 00:10:07,416 BISON VALLEY BANQUE DU WYOMING 105 00:10:20,125 --> 00:10:21,250 Salut. 106 00:10:22,333 --> 00:10:23,375 Salut. 107 00:10:23,958 --> 00:10:26,791 On pourrait discuter en privé ? 108 00:10:27,375 --> 00:10:30,375 Ma pause n'est que dans une heure. 109 00:10:31,458 --> 00:10:33,583 - D'accord. - D'accord quoi ? 110 00:10:35,041 --> 00:10:36,166 J'attendrai. 111 00:10:37,458 --> 00:10:39,000 Ici, dans la banque ? 112 00:10:39,083 --> 00:10:40,750 Oui ou ailleurs. 113 00:10:40,833 --> 00:10:43,166 Retrouve-moi au resto en face. 114 00:10:43,875 --> 00:10:44,833 D'accord. 115 00:10:49,916 --> 00:10:53,208 C'était tout, et puis j'ai vu mon père gagner le rodéo. 116 00:10:55,166 --> 00:10:58,750 C'est là que j'ai su. J'ai voué ma vie à monter des taureaux. 117 00:10:58,833 --> 00:11:00,416 Félicitations, au fait. 118 00:11:00,500 --> 00:11:01,625 Pour quoi ? 119 00:11:01,708 --> 00:11:03,125 Pour ta qualification. 120 00:11:04,166 --> 00:11:07,333 Le type devant toi a été disqualifié, il s'est drogué. 121 00:11:07,416 --> 00:11:08,666 Tu vas remettre ça. 122 00:11:11,875 --> 00:11:13,583 Quoi ? T'es sérieuse ? 123 00:11:13,666 --> 00:11:16,041 T'étais sur une autre planète ? 124 00:11:17,958 --> 00:11:18,791 Non. 125 00:11:21,083 --> 00:11:22,666 J'étais très occupé. 126 00:11:29,375 --> 00:11:31,583 Tu veux dîner avec moi ? 127 00:11:33,875 --> 00:11:36,416 Pas ce soir, une autre fois. 128 00:11:36,500 --> 00:11:40,541 - Ou ce soir, si tu préfères... - Rhett, c'est un rencard ? 129 00:11:41,000 --> 00:11:42,708 - Tu parles espagnol ? - Oui. 130 00:12:00,166 --> 00:12:04,416 Je n'ai rien compris, mais pourquoi pas demain ? 131 00:12:05,375 --> 00:12:07,416 Oui, demain, ça me va. 132 00:12:09,666 --> 00:12:11,916 C'est de ça dont tu voulais parler ? 133 00:12:12,416 --> 00:12:13,833 Non, autre chose. 134 00:12:14,791 --> 00:12:18,041 Je ne suis pas fier de ce que j'ai fait à Trevor. 135 00:12:18,125 --> 00:12:20,375 La bagarre ? C'est rien. 136 00:12:20,791 --> 00:12:22,750 Je ne l'ai jamais trop apprécié. 137 00:12:22,833 --> 00:12:24,583 Non, c'est... 138 00:12:24,666 --> 00:12:30,250 Tu connais les Tillerson. Si tu pouvais éviter de l'ébruiter. 139 00:12:33,041 --> 00:12:34,125 D'accord. 140 00:12:34,208 --> 00:12:38,416 SEIGNEUR, RÉVÈLE-TOI À NOUS. 141 00:12:48,708 --> 00:12:49,750 Allô ? 142 00:12:56,583 --> 00:12:58,958 Hé. Trois cents hectares ? 143 00:12:59,041 --> 00:13:02,041 Une fouine d'avocat a appelé pour les Tillerson. 144 00:13:02,125 --> 00:13:03,000 Je sais. 145 00:13:03,083 --> 00:13:05,166 Pourquoi je l'apprends maintenant ? 146 00:13:05,250 --> 00:13:07,541 J'ai été débordé, au cas où tu l'ignores. 147 00:13:07,625 --> 00:13:08,958 Y a des priorités. 148 00:13:09,041 --> 00:13:12,125 La moitié de notre prairie ouest, c'est une priorité. 149 00:13:14,000 --> 00:13:16,625 - Où vas-tu ? - Voir Todd Barney. 150 00:13:20,208 --> 00:13:21,416 Emmène Perry. 151 00:13:21,500 --> 00:13:22,916 Non, il doit travailler. 152 00:13:23,000 --> 00:13:24,958 Non, il a besoin de son père. 153 00:13:25,041 --> 00:13:27,458 J'ignore s'il s'en remettra, Royal. 154 00:13:27,958 --> 00:13:31,458 Tâche de l'aider. Je ne supporte pas de le voir comme ça. 155 00:13:31,541 --> 00:13:32,833 Entendu. 156 00:13:39,250 --> 00:13:41,000 C'était un accident. 157 00:13:42,166 --> 00:13:45,583 Vous étiez tous les deux soûls, la bagarre a dégénéré. 158 00:13:48,083 --> 00:13:49,791 C'était un accident. 159 00:13:54,333 --> 00:13:56,458 J'ai cessé de croire aux accidents. 160 00:14:02,000 --> 00:14:03,791 Tu parles de Rebecca ? 161 00:14:05,958 --> 00:14:08,083 Je parle du destin. 162 00:14:09,375 --> 00:14:11,791 - Le destin ? - Oui. 163 00:14:12,500 --> 00:14:13,833 Eh bien, quoi ? 164 00:14:14,875 --> 00:14:17,166 Tu crois que le monde marche comme ça ? 165 00:14:26,333 --> 00:14:28,583 J'ignore comment il marche. 166 00:14:31,166 --> 00:14:32,625 TODD BARNEY AVOCAT 167 00:14:34,250 --> 00:14:37,583 Bon. Voilà votre ranch, droits attribués en 1878, 168 00:14:37,666 --> 00:14:41,458 et voici le ranch Tillerson, droits attribués en 1872. 169 00:14:41,541 --> 00:14:45,416 Ces grugeurs prétendent que vous empiétez de 300 hectares. 170 00:14:45,500 --> 00:14:46,833 Et voilà pourquoi. 171 00:14:46,916 --> 00:14:50,625 L'État a connu des problèmes en restructurant les limites du comté, 172 00:14:50,708 --> 00:14:54,916 on est face à une bonne vieille plantade topographique. 173 00:14:55,000 --> 00:14:57,416 Là ? C'est un coin de votre prairie, 174 00:14:57,500 --> 00:15:00,833 mais impossible de savoir si c'est aux Tillerson ou non, 175 00:15:00,916 --> 00:15:02,291 tout est en vrac. 176 00:15:02,375 --> 00:15:05,250 Bref, leurs arguments sont solides. 177 00:15:05,750 --> 00:15:08,458 Ils ont l'assesseur du comté dans la poche. 178 00:15:08,541 --> 00:15:09,916 C'est possible. 179 00:15:10,791 --> 00:15:13,333 Mon conseil ? Donnez-leur. 180 00:15:13,416 --> 00:15:14,416 Non. 181 00:15:14,500 --> 00:15:17,541 Ça ne vaut pas la perte de tout le ranch. 182 00:15:17,625 --> 00:15:19,916 Alors, que je résume, Todd. 183 00:15:20,000 --> 00:15:22,916 Mon propre avocat me conseille de me dégonfler 184 00:15:23,000 --> 00:15:25,458 et de donner un bout de nos terres ? 185 00:15:25,541 --> 00:15:27,375 C'est pas une banale terre, 186 00:15:27,458 --> 00:15:30,500 notre famille la détient depuis trois générations. 187 00:15:31,333 --> 00:15:33,625 On ne va pas baisser les bras comme ça. 188 00:15:33,708 --> 00:15:36,916 Je dis simplement que les Tillerson ne perdent pas. 189 00:15:38,583 --> 00:15:40,791 Il y a une première à tout, Todd. 190 00:15:46,333 --> 00:15:48,375 Il n'a pas tort. 191 00:15:48,458 --> 00:15:52,291 Si on leur donne ces terres, ils lâcheront l'affaire pour Trevor. 192 00:15:52,375 --> 00:15:55,208 Faisons ami-ami, ils nous laisseront tranquilles. 193 00:15:55,291 --> 00:15:58,291 Je vais te parler des Tillerson. 194 00:15:59,458 --> 00:16:02,166 Quand tu étais petit, Wayne Tillerson a eu un ouvrier 195 00:16:02,250 --> 00:16:06,208 qui s'est fait encorner par un taureau. Pile dans l'estomac. 196 00:16:06,291 --> 00:16:10,208 On le savait condamné, mais il était coincé avec l'animal. 197 00:16:10,291 --> 00:16:14,791 L'ambulance étant à une heure de là, Wayne avait deux choix. 198 00:16:14,875 --> 00:16:18,958 Tuer un taureau de valeur et offrir une mort digne à cet homme, 199 00:16:19,041 --> 00:16:20,166 ou ne rien faire. 200 00:16:21,083 --> 00:16:22,708 Wayne n'a rien fait. 201 00:16:22,791 --> 00:16:26,208 Il a renvoyé tout le monde au travail jusqu'à ce que le type 202 00:16:26,291 --> 00:16:28,666 pousse son dernier souffle. 203 00:16:29,916 --> 00:16:34,250 On ne fait pas ami-ami avec les Tillerson. On les garde à distance. 204 00:17:10,500 --> 00:17:12,208 Un problème à la jambe ? 205 00:17:13,458 --> 00:17:18,208 Non, c'est l'âge. Je me suis froissé un muscle au réveil, le truc improbable. 206 00:17:25,750 --> 00:17:27,583 Je lui dis que vous êtes là. 207 00:17:34,458 --> 00:17:40,458 Je ne peux me cacher de moi-même 208 00:17:40,541 --> 00:17:45,708 Ne me force pas à fermer une autre porte 209 00:17:45,791 --> 00:17:50,083 Je refuse de souffrir plus encore 210 00:17:50,166 --> 00:17:55,166 Reste dans mes bras, si tu l'oses 211 00:17:55,250 --> 00:17:59,666 Ou dois-je t'imaginer là ? 212 00:17:59,750 --> 00:18:02,625 Ne m'abandonne pas 213 00:18:04,666 --> 00:18:09,916 Je n'ai rien, rien, rien 214 00:18:11,500 --> 00:18:14,625 UNIVERSITÉ DU WYOMING DÉPARTEMENT DES TERRES RARES 215 00:18:14,708 --> 00:18:16,583 Si je ne t'ai pas toi 216 00:18:16,666 --> 00:18:18,916 Bien, venez. 217 00:18:48,625 --> 00:18:50,208 Royal. 218 00:18:50,291 --> 00:18:52,583 Wayne. Comment va la... 219 00:18:52,666 --> 00:18:54,750 Luke, apporte-moi un Clamato. 220 00:18:55,583 --> 00:18:57,666 Royal, tu bois quelque chose ? 221 00:18:57,750 --> 00:18:59,250 Du thé glacé ? 222 00:19:01,375 --> 00:19:03,625 Non ? Pareil que lui. Merci. 223 00:19:07,875 --> 00:19:09,500 Tu cherches encore Trev ? 224 00:19:09,833 --> 00:19:13,166 Luke s'en charge, il doit s'enchaîner des cuites 225 00:19:13,250 --> 00:19:16,166 ou il est dans le lit d'une bonne femme. 226 00:19:16,250 --> 00:19:18,625 Venons-en au fait. T'empiètes sur mes terres. 227 00:19:18,708 --> 00:19:19,750 Attends un peu. 228 00:19:19,833 --> 00:19:22,875 Estime-toi heureux que je ne demande pas réparations. 229 00:19:22,958 --> 00:19:25,916 Soyons honnêtes. Le voleur ici, c'est toi. 230 00:19:26,000 --> 00:19:30,500 C'est le Wyoming, Roy, le seul vol, c'est quand l'État a été baptisé ainsi. 231 00:19:30,583 --> 00:19:31,791 Tu as arrosé quelqu'un ? 232 00:19:31,875 --> 00:19:35,583 Y a qu'un seul hors-la-loi ici, selon la loi, c'est pas moi. 233 00:19:35,666 --> 00:19:36,625 Pourquoi là ? 234 00:19:36,708 --> 00:19:38,875 Pour me rapprocher de toi, qui sait. 235 00:19:46,333 --> 00:19:48,916 Je te donnerai 100 hectares de ma prairie sud. 236 00:19:49,000 --> 00:19:50,458 Ouest. 237 00:19:51,583 --> 00:19:52,916 Pourquoi ouest ? 238 00:19:55,583 --> 00:19:57,458 "Pourquoi ouest ?" Oui. 239 00:20:04,875 --> 00:20:06,250 À toi de me dire. 240 00:20:07,875 --> 00:20:11,791 À la fin des années 80, j'ai collectionné l'art érotique. 241 00:20:12,291 --> 00:20:14,500 J'ai dû acheter près de 40 tableaux. 242 00:20:14,583 --> 00:20:16,250 Pas des peintures prudes, 243 00:20:16,333 --> 00:20:20,291 je ne parle pas d'Aubrey Beardsley ou de ce putain de Pablo Picasso, 244 00:20:20,375 --> 00:20:22,250 mais d'œuvres vraiment osées 245 00:20:22,333 --> 00:20:26,958 qui vous retournent l'estomac. Nan Goldin, Betty Tompkins, George Condo. 246 00:20:29,708 --> 00:20:33,708 Je pensais rechercher quelque chose d'osé, de poisseux. 247 00:20:34,458 --> 00:20:39,458 Chez moi, je voulais qu'on ait le palpitant qui s'emballe. 248 00:20:42,500 --> 00:20:44,583 Mais ça n'a rien donné. 249 00:20:46,916 --> 00:20:48,708 J'en ai donc acheté plus. 250 00:20:50,000 --> 00:20:53,000 Je voulais trouver le bon tableau, 251 00:20:53,083 --> 00:20:58,041 trouver la bonne photographie. 252 00:20:58,125 --> 00:20:59,958 Très vite, 253 00:21:00,041 --> 00:21:04,041 mes murs étaient recouverts d'obscénités. 254 00:21:04,833 --> 00:21:06,875 De quoi te faire rougir. 255 00:21:08,375 --> 00:21:12,708 Mais pourtant, ça n'a pas marché. 256 00:21:15,125 --> 00:21:16,625 J'ai alors réalisé 257 00:21:18,375 --> 00:21:20,375 que ce qui emballait mon cœur, 258 00:21:21,500 --> 00:21:23,291 c'était ce que je ne voyais pas, 259 00:21:24,750 --> 00:21:26,416 ce que j'ignorais, 260 00:21:28,000 --> 00:21:30,625 ce qui m'était caché, 261 00:21:30,708 --> 00:21:32,833 que je ne pouvais m'empêcher de regarder. 262 00:21:36,666 --> 00:21:41,291 On est nés pour chasser. Et une frontière en engendre une autre. 263 00:21:43,250 --> 00:21:45,750 Je suis insatiable à l'excès. 264 00:21:55,083 --> 00:21:58,833 Je veux ta prairie ouest, car je veux ta prairie ouest. 265 00:22:02,958 --> 00:22:05,708 Je te propose une affaire, une super vallée... 266 00:22:05,791 --> 00:22:09,625 Tu pourrais bien me proposer une deuxième queue, Roy ! 267 00:22:09,708 --> 00:22:11,791 La prairie ouest sera à moi, 268 00:22:11,875 --> 00:22:14,541 et le foutu État du Wyoming le dit. 269 00:22:24,708 --> 00:22:27,666 Ce sera donc aux avocats d'arranger ça. 270 00:22:29,750 --> 00:22:32,208 Cette terre a quoi de si spécial pour toi ? 271 00:22:34,375 --> 00:22:36,333 C'est purement sentimental. 272 00:22:37,083 --> 00:22:38,916 T'as jamais été net... 273 00:22:41,041 --> 00:22:44,166 depuis qu'on s'est rencontrés. 274 00:22:52,250 --> 00:22:54,791 Merci pour le jus de palourde, Wayne. 275 00:23:28,333 --> 00:23:31,333 Je peux aller me promener ? J'ai fini mes corvées. 276 00:23:35,416 --> 00:23:36,583 D'accord. 277 00:23:38,166 --> 00:23:40,500 - Reste sur le sentier. - D'accord. 278 00:23:42,125 --> 00:23:43,625 Rentre avant le dîner ! 279 00:24:19,833 --> 00:24:21,083 Excusez-moi. 280 00:24:28,041 --> 00:24:29,416 Que faites-vous ici ? 281 00:24:30,833 --> 00:24:32,208 Je ne sais pas. 282 00:24:34,041 --> 00:24:36,750 Mais je sais que je suis censée être ici. 283 00:24:38,000 --> 00:24:39,166 Pourquoi ? 284 00:24:44,875 --> 00:24:46,375 Tu vois ça ? 285 00:24:53,125 --> 00:24:54,500 Je... 286 00:24:55,291 --> 00:24:57,916 je l'ai dessiné pendant des années 287 00:24:58,000 --> 00:25:01,333 et maintenant, je le vois partout dans le coin. 288 00:25:03,375 --> 00:25:05,000 La marque de ma famille. 289 00:25:07,000 --> 00:25:08,458 Tu es une Abbott ? 290 00:25:13,583 --> 00:25:15,416 - Royal... - Vous le connaissez ? 291 00:25:23,041 --> 00:25:27,500 Il est bizarre, ce matin, mais il a toujours été comme ça. 292 00:25:29,791 --> 00:25:30,875 Aujourd'hui ? 293 00:25:32,791 --> 00:25:34,500 Oui, au petit-déjeuner. 294 00:25:35,416 --> 00:25:36,333 Pourquoi ? 295 00:25:39,708 --> 00:25:40,916 Rien, je ... 296 00:25:42,291 --> 00:25:44,083 Je suis ravie de le savoir. 297 00:25:47,958 --> 00:25:49,666 J'aime bien votre collier. 298 00:25:51,458 --> 00:25:52,583 Ça ? 299 00:25:55,291 --> 00:25:56,541 Moi aussi. 300 00:27:03,416 --> 00:27:05,083 MÉCANIQUE QUANTIQUE MODERNE 301 00:27:53,083 --> 00:27:54,916 Rhett, l'assiette d'Amy. 302 00:28:00,000 --> 00:28:02,333 Tu crois qu'elle s'est perdue ? 303 00:28:02,416 --> 00:28:04,125 D'accord. Merci. 304 00:28:08,875 --> 00:28:10,375 Patates ? 305 00:28:12,125 --> 00:28:13,375 Merci. 306 00:28:14,958 --> 00:28:17,125 - Rhett, passe-moi le pain. - Oui. 307 00:28:17,208 --> 00:28:18,333 Je peux prier ? 308 00:28:22,583 --> 00:28:24,458 Je veux dire le bénédicité. 309 00:28:31,708 --> 00:28:32,833 Entendu. 310 00:28:34,208 --> 00:28:35,208 Seigneur, 311 00:28:37,000 --> 00:28:38,458 nous prions pour... 312 00:28:42,125 --> 00:28:43,333 Trevor... 313 00:28:46,708 --> 00:28:47,708 pour sa famille... 314 00:28:51,208 --> 00:28:54,500 et pour nos garçons, notre famille. 315 00:28:58,000 --> 00:29:01,333 On Te demande de nous pardonner... 316 00:29:04,500 --> 00:29:05,708 je pense. 317 00:29:07,541 --> 00:29:11,375 On Te demande de nous montrer la voie, car on a des ennuis. 318 00:29:13,708 --> 00:29:15,125 On est désespérés. 319 00:29:20,125 --> 00:29:21,958 Comme Tu as créé ce monde de fous, 320 00:29:24,375 --> 00:29:28,083 Tu peux peut-être nous donner un indice quant à Tes desseins, 321 00:29:28,166 --> 00:29:30,750 car je suis complètement paumé. 322 00:29:31,875 --> 00:29:36,291 Tu n'y es peut-être pour rien, Tu n'existes peut-être pas. 323 00:29:37,875 --> 00:29:43,375 La distance entre Toi et nous est immense, un espace, un vide. 324 00:29:43,458 --> 00:29:46,416 Un grande vide. Je Te demande de combler ce vide. 325 00:29:46,500 --> 00:29:48,541 Je Te demande de combler ce vide. 326 00:29:48,625 --> 00:29:51,291 Je Te demande de descendre ici-bas et de T'expliquer, 327 00:29:51,375 --> 00:29:53,583 car Ton monde ne tient pas debout, 328 00:29:53,666 --> 00:29:55,375 et je Te déteste pour ça. 329 00:29:55,458 --> 00:29:57,875 Et je crois même pas en Toi, putain, 330 00:29:57,958 --> 00:29:59,875 mais je Te hais vraiment ! 331 00:30:10,250 --> 00:30:11,250 Amen. 332 00:30:29,416 --> 00:30:30,958 Y a-t-il quelque chose... 333 00:30:31,916 --> 00:30:34,166 - Désolée du retard. - Où étais-tu ? 334 00:30:34,250 --> 00:30:37,291 Je marchais. J'ai rencontré une hippie. 335 00:30:37,375 --> 00:30:38,875 Tu as rencontré quoi ? 336 00:30:38,958 --> 00:30:41,041 Une fille, Autumn. Elle te connaît. 337 00:30:41,833 --> 00:30:45,166 Ne t'approche pas d'elle. Ne t'avise pas de lui reparler. 338 00:30:45,250 --> 00:30:46,166 Pourquoi ? 339 00:30:46,250 --> 00:30:49,541 Et c'est valable pour tous. Que personne ne lui parle ! 340 00:30:53,458 --> 00:30:54,875 On déplace le bétail. 341 00:30:56,000 --> 00:30:57,041 Quoi ? 342 00:30:57,375 --> 00:30:59,583 On le déplace dans la prairie est. 343 00:30:59,666 --> 00:31:01,041 - Quand ? - Demain. 344 00:31:02,041 --> 00:31:04,916 Il n'a brouté à l'ouest que quelques jours... 345 00:31:05,000 --> 00:31:06,166 - C'est ça. - Pourquoi ? 346 00:31:06,250 --> 00:31:07,083 Je l'ai décidé. 347 00:31:07,166 --> 00:31:08,958 On manquera de personnel... 348 00:31:09,041 --> 00:31:11,000 On est cinq autour de cette table. 349 00:31:11,083 --> 00:31:13,541 - Amy a école. - Pas demain, non. 350 00:31:13,625 --> 00:31:15,416 - Royal... - C'est décidé ! 351 00:31:15,500 --> 00:31:17,625 On déplacera le bétail nous-mêmes ! 352 00:31:19,208 --> 00:31:20,958 Il y a un grand vide ! 353 00:31:25,500 --> 00:31:29,416 On déplace ces fichues vaches de la prairie ouest, point barre ! 354 00:31:29,500 --> 00:31:31,416 Passez-moi ces foutues patates. 355 00:31:56,833 --> 00:31:58,208 Encercle-les ! 356 00:32:06,833 --> 00:32:08,000 Allez ! 357 00:32:14,166 --> 00:32:15,416 On y va. 358 00:32:57,541 --> 00:32:58,750 Où va-t-il ? 359 00:32:59,583 --> 00:33:01,625 Il déraille, si tu veux mon avis. 360 00:34:09,541 --> 00:34:10,791 Où es-tu ? 361 00:34:39,333 --> 00:34:41,000 Que cherches-tu ? 362 00:34:43,583 --> 00:34:44,916 Je te renvoie la pareille. 363 00:34:50,291 --> 00:34:51,833 Je veux que tu partes. 364 00:34:53,250 --> 00:34:54,083 C'est faux. 365 00:34:55,333 --> 00:34:56,333 Et pourquoi ça ? 366 00:34:56,583 --> 00:34:59,458 Tu as besoin que je garde un paquet de secrets, 367 00:34:59,541 --> 00:35:02,625 à commencer par le corps que tu as jeté dans un trou. 368 00:35:02,708 --> 00:35:03,666 Comme toi. 369 00:35:04,500 --> 00:35:06,000 Mais tu es revenu. 370 00:35:07,666 --> 00:35:08,666 Comment ? 371 00:35:17,916 --> 00:35:19,041 Ton vrai nom ? 372 00:35:19,708 --> 00:35:20,916 Autumn. 373 00:35:21,000 --> 00:35:22,875 - Nom de famille ? - Rivers. 374 00:35:23,791 --> 00:35:25,416 D'où sort tout ton fric ? 375 00:35:26,208 --> 00:35:27,041 D'un trust. 376 00:35:27,125 --> 00:35:29,500 Va chier. Tu fais dans l'extraction minière ? 377 00:35:29,583 --> 00:35:30,583 L'extraction ? 378 00:35:30,666 --> 00:35:33,208 Le forage, l'extraction. C'est ton intérêt ? 379 00:35:33,291 --> 00:35:35,916 - Non. - Tu bosses pour le gouvernement ? 380 00:35:36,000 --> 00:35:37,083 - Non. - Jamais ? 381 00:35:37,166 --> 00:35:39,416 - Non. - Tu as déjà été dans une secte ? 382 00:35:40,416 --> 00:35:41,250 Oui. 383 00:35:41,583 --> 00:35:43,708 La couleur jaune pour toi ? 384 00:35:43,791 --> 00:35:46,708 - Ça signifie quoi ? - Je réfléchis. 385 00:35:46,791 --> 00:35:48,791 - La couleur jaune... - Le pouvoir. 386 00:35:48,875 --> 00:35:50,708 - Tu as déjà tué ? - Non, et toi ? 387 00:35:50,791 --> 00:35:52,166 C'est toi qui as fait ça ? 388 00:35:52,250 --> 00:35:54,666 Tu as voulu me tuer en me poussant ? 389 00:35:54,750 --> 00:35:56,416 Non. À mon tour. 390 00:35:58,208 --> 00:36:00,625 Quels souvenirs as-tu de ton enfance ? 391 00:36:02,250 --> 00:36:05,041 As-tu des souvenirs remontant avant tes neuf ans ? 392 00:36:05,125 --> 00:36:06,000 Pourquoi ? 393 00:36:06,875 --> 00:36:08,875 Moi, non, jusqu'à mon arrivée ici. 394 00:36:11,875 --> 00:36:13,583 Crois-tu au destin ? 395 00:36:18,000 --> 00:36:19,541 Une chose m'a attirée ici. 396 00:36:20,458 --> 00:36:21,833 Et quoi donc ? 397 00:36:22,750 --> 00:36:25,375 C'est ce que tu vas m'aider à découvrir. 398 00:36:25,833 --> 00:36:27,458 Il se passe des choses ici. 399 00:36:27,541 --> 00:36:29,000 Qui nous dépassent. 400 00:36:29,083 --> 00:36:31,916 Et nous seuls sommes au courant. 401 00:36:32,000 --> 00:36:34,208 On peut essayer de comprendre ensemble. 402 00:36:34,291 --> 00:36:36,125 Nul besoin d'avoir peur. 403 00:36:38,666 --> 00:36:40,083 Qu'as-tu vu à l'intérieur ? 404 00:37:58,125 --> 00:38:02,083 Je répète, intrusion dans le périmètre. 405 00:38:08,041 --> 00:38:09,833 Individu immobile. 406 00:39:12,416 --> 00:39:15,708 À toutes les unités, gardez-le en joue. 407 00:39:22,583 --> 00:39:23,583 C'est notre terre ? 408 00:39:25,291 --> 00:39:27,083 Non. Plus maintenant. 409 00:39:32,916 --> 00:39:33,916 Royal. 410 00:39:36,416 --> 00:39:39,833 Tu es mort. Tu es mort il y a deux ans. 411 00:39:41,166 --> 00:39:43,166 Tu es mort dans mes bras. 412 00:39:46,958 --> 00:39:50,250 À toutes les unités, prenez position. 413 00:39:50,333 --> 00:39:54,083 Je répète, prenez position. 414 00:39:54,166 --> 00:39:56,000 Restez en retrait. 415 00:39:58,541 --> 00:39:59,583 Fuis. 416 00:40:06,583 --> 00:40:07,958 Ne bougez pas ! 417 00:40:08,041 --> 00:40:09,208 Non ! Je vous en prie ! 418 00:42:15,166 --> 00:42:17,166 Sous-titres : Luc Kenoufi 419 00:42:17,250 --> 00:42:19,250 Direction artistique Anouch Danielian