1 00:00:43,500 --> 00:00:46,416 Sabihin n'yong 'di n'yo binangga ang gate ko. 2 00:00:46,500 --> 00:00:49,041 Narinig ko ang nangyayari, nababaliw na kayo. 3 00:00:49,166 --> 00:00:51,000 Tingnan mo ang sarili mo, Billy. 4 00:00:51,083 --> 00:00:52,625 -Sandali lang... -Makinig kayo. 5 00:00:52,708 --> 00:00:53,916 Gabi na, at lasing kayo. 6 00:00:54,000 --> 00:00:57,416 Bago kayo gumawa ng anuman, umuwi kayo at hintayin ang kapatid n'yo. 7 00:00:57,500 --> 00:00:59,458 -Nasa'n sina Rhett at Perry? -Tama na! 8 00:00:59,541 --> 00:01:02,291 Umuwi na't magpalamig ng ulo. 'Di nga kayo humingi ng tawad. 9 00:01:02,375 --> 00:01:04,333 -Patawad po, Mrs. Abbott. -Salamat, Billy. 10 00:01:04,375 --> 00:01:06,500 Luke, gayahin mo ang kapatid mo 11 00:01:06,625 --> 00:01:09,541 at mag-usap tayo mamaya, sige? Magandang gabi sa inyo. 12 00:01:25,708 --> 00:01:28,041 Sige, nasa'n ang tatay n'yo? 13 00:01:42,958 --> 00:01:47,208 SA KAPARANGAN 14 00:03:35,416 --> 00:03:36,916 Kukuha ako ng damit. 15 00:04:00,666 --> 00:04:02,208 Ano'ng nangyari sa binti mo? 16 00:04:02,291 --> 00:04:03,708 'Wag n'yo 'yang alalahanin. 17 00:04:03,791 --> 00:04:05,625 -Dumudugo ka. -Ayos lang ako. 18 00:04:07,333 --> 00:04:09,291 Okey, Tay, nasa'n ang bangkay? 19 00:04:09,375 --> 00:04:11,958 'Wag mong sabihin. Ayaw kong malaman 'yan. 20 00:04:12,041 --> 00:04:14,250 Kapag nagkagagu-gago na, damay rin ako. 21 00:04:14,333 --> 00:04:16,708 Kapag nagkagano'n, ako ang aako ng kasalanan. 22 00:04:16,750 --> 00:04:18,125 Perry, tumigil ka. 23 00:04:18,250 --> 00:04:19,750 Problema nating lahat ito. 24 00:04:24,208 --> 00:04:25,583 Sige, Royal, makinig ka, 25 00:04:26,708 --> 00:04:30,166 sabihin mo sa 'min ang lahat ng kailangan naming malaman. 26 00:04:33,666 --> 00:04:37,333 Wala na. Wala na ang bangkay. Iyon lang ang dapat n'yong malaman. 27 00:04:37,416 --> 00:04:39,208 -Nasa lupain ba natin? -Wala na. 28 00:04:42,125 --> 00:04:43,166 Ano nang susunod? 29 00:04:43,250 --> 00:04:45,208 -Magtrabaho, 'yon ang susunod. -Tay... 30 00:04:45,291 --> 00:04:48,375 -Walang magbabago. -Na parang walang nangyari? 31 00:04:48,458 --> 00:04:50,708 Gusto mong sabihin kung ano'ng susunod na gagawin? 32 00:04:50,791 --> 00:04:52,916 Una sa lahat, ang babaeng 'yon. 33 00:04:53,000 --> 00:04:55,166 Sino'ng babae? Sino'ng babae, Royal? 34 00:04:55,250 --> 00:04:58,041 May hippie na nagka-camping sa kanlurang pastulan. 35 00:04:58,125 --> 00:04:59,583 -Kailan pa? -Kamakailan lang. 36 00:04:59,666 --> 00:05:02,333 -Mula noong huling linggo. -Kung may nakita s'ya... 37 00:05:02,416 --> 00:05:03,916 -Wala s'yang nakita. -Alam mo? 38 00:05:04,000 --> 00:05:05,458 Kailangan kayong magtiwala. 39 00:05:05,541 --> 00:05:07,583 -Naroon pa rin s'ya? -Hahanapin ko s'ya. 40 00:05:07,666 --> 00:05:09,833 Paalisin n'yo s'ya kaagad. 41 00:05:09,916 --> 00:05:13,458 Sandali, dapat nating malaman kung may nakita s'ya. Kausapin s'ya... 42 00:05:13,541 --> 00:05:15,541 Hahanapin ko s'ya. Ako'ng bahala. 43 00:05:15,625 --> 00:05:17,125 Oo, dapat talaga. 44 00:05:17,208 --> 00:05:18,625 May iba pa bang bakas? 45 00:05:18,708 --> 00:05:20,583 -Tulad ng ano? -Tulad ng damit mo. 46 00:05:20,666 --> 00:05:23,166 Sabi ko, 'di ko alam kung nasa'n ang damit ko! 47 00:05:23,250 --> 00:05:25,333 -Sigurado ka ba? -Ano'ng ibig mong sabihin? 48 00:05:25,416 --> 00:05:26,916 'Wag mong galitin ang tatay mo. 49 00:05:27,000 --> 00:05:31,083 Kung gusto mong magtulungan tayo, dapat nagkakaisa tayo. 50 00:05:31,166 --> 00:05:32,875 Ano'ng pinag-uusapan n'yo? 51 00:05:35,291 --> 00:05:36,833 Dumurugo ang binti mo. 52 00:05:39,291 --> 00:05:42,583 -Ayos lang ako, iha. -Ba't dumurugo ang binti n'ya? 53 00:05:43,958 --> 00:05:46,000 Amy, pwedeng iwan mo muna kami sandali? 54 00:05:46,083 --> 00:05:47,125 Iha... 55 00:05:47,208 --> 00:05:49,875 Kakain muna ako bago ako pumasok. 56 00:05:58,291 --> 00:05:59,375 Diyos ko. 57 00:06:02,666 --> 00:06:03,833 Si Luke ba o si Billy? 58 00:06:06,083 --> 00:06:07,041 Ang bumaril sa 'yo. 59 00:06:10,625 --> 00:06:11,583 Si Luke. 60 00:06:14,666 --> 00:06:16,750 Pero sabi mo, 'di ka n'ya nakita? 61 00:06:16,833 --> 00:06:18,500 Ewan. Sinwerte ako. 62 00:06:19,541 --> 00:06:21,125 Nagpaputok lang s'ya. 63 00:06:27,541 --> 00:06:29,916 Sa tingin mo, patatawarin tayo rito? 64 00:06:31,791 --> 00:06:33,375 Gusto ko ring malaman 'yan. 65 00:06:39,375 --> 00:06:41,416 IBOTO SI JOY HAWK SHERIFF NG AMELIA COUNTY 66 00:06:41,500 --> 00:06:43,125 Rose, mag-agahan ka na. 67 00:06:43,291 --> 00:06:44,916 Sino'ng tawag nang tawag sa 'yo? 68 00:06:45,000 --> 00:06:47,541 Si Luke Tillerson, hinahanap si Trevor. 69 00:06:49,666 --> 00:06:51,458 'Di ko dapat ibinigay ang numero ko. 70 00:07:04,083 --> 00:07:05,250 Ayos, Fred! 71 00:07:12,500 --> 00:07:14,041 Ang init. 72 00:07:29,750 --> 00:07:31,125 Uy, Rhett, kumusta? 73 00:07:31,208 --> 00:07:32,333 Sheriff Joy. 74 00:07:39,500 --> 00:07:41,541 Naku. Tara na. 75 00:07:45,750 --> 00:07:46,833 Buckle ito. 76 00:07:47,000 --> 00:07:51,125 Kay Trevor 'yan. Nakita ko sa likod ng roadhouse noong gabing nawala s'ya. 77 00:07:51,208 --> 00:07:53,625 -Sige. At kailan 'yon? -Linggo. 78 00:07:55,708 --> 00:07:57,583 Ano'ng gusto mong gawin ko rito? 79 00:07:57,666 --> 00:08:01,458 Mag-imbestiga. Tingnan mo, may dugo 'yan. 80 00:08:01,625 --> 00:08:04,083 Alam mo namang pwedeng kahit ano 'yan. 81 00:08:04,166 --> 00:08:06,750 -At bilang Sheriff, 'di ako pwede... -Acting Sheriff. 82 00:08:07,291 --> 00:08:10,333 Patawad, 'yan ang titulo mo, tama, mula nang mamatay si Burt? 83 00:08:10,791 --> 00:08:13,750 Oo. Ang punto, 'di ito matatanggap na ebidensya, Luke. 84 00:08:13,833 --> 00:08:15,333 Ibinigay mo lang 'to sa 'kin. 85 00:08:16,000 --> 00:08:17,916 Makinig ka, alam kong nag-aalala ka, 86 00:08:18,000 --> 00:08:21,791 pero 'di ito ang unang pagkakataong nawala si Trev nang isa o dalawang araw? 87 00:08:22,458 --> 00:08:24,875 Magtiwala ka, titingnan-tingnan namin s'ya. 88 00:08:30,791 --> 00:08:34,041 Narinig ko ay tatakbo ka sa pagka-Sheriff laban kay Trudy Cole. 89 00:08:34,750 --> 00:08:36,666 S'ya ang tatakbo laban sa 'kin. 90 00:08:36,750 --> 00:08:38,833 May mga tagahanga s'ya sa Lander. 91 00:08:39,250 --> 00:08:40,583 Magiging maganda ang laban. 92 00:08:42,208 --> 00:08:43,166 Kailan ang botohan? 93 00:08:43,250 --> 00:08:44,416 28 araw mula ngayon. 94 00:08:50,125 --> 00:08:51,958 Walang pang Indian na naging sheriff. 95 00:08:52,041 --> 00:08:53,333 O tomboy. 96 00:08:55,666 --> 00:08:59,833 Panahon na para do'n. Sabihin mo kung paano kami makakatulong. 97 00:09:01,041 --> 00:09:04,458 At pasensya na kung inabala kita tungkol kay Trevor. 98 00:09:05,083 --> 00:09:08,333 Alam mo, nag-aalala lang kami sa kanya. 99 00:09:10,875 --> 00:09:12,041 Sige. 100 00:09:12,125 --> 00:09:16,291 Dadalhin ko 'to sa opisina. Ayos lang ba? 101 00:09:16,375 --> 00:09:18,291 Ayos lang. Sa 'yo na 'yan. 102 00:09:36,208 --> 00:09:38,208 IBOTO SI JOY HAWK BILANG SHERIFF 103 00:10:23,958 --> 00:10:26,791 Pwede ba tayong mag-usap? 104 00:10:27,375 --> 00:10:30,375 Mga isang oras pa bago ang break ko. 105 00:10:31,458 --> 00:10:33,583 -Sige. -Ano'ng sige? 106 00:10:35,041 --> 00:10:36,166 Maghihintay ako. 107 00:10:37,458 --> 00:10:39,000 Dito sa bangko? 108 00:10:39,083 --> 00:10:40,750 Oo, o kahit saan. 109 00:10:40,833 --> 00:10:43,166 Magkita tayo sa diner sa tapat. 110 00:10:43,875 --> 00:10:44,833 Sige. 111 00:10:49,916 --> 00:10:53,208 At 'yon na, hanggang makita ko si tatay sa rodeo. 112 00:10:55,166 --> 00:10:58,750 Mula noon, alam ko na. Wala na 'kong ibang gustong gawin. 113 00:10:58,833 --> 00:11:00,416 Binabati nga pala kita. 114 00:11:00,500 --> 00:11:01,625 Para saan? 115 00:11:01,708 --> 00:11:03,125 Sa pag-usad. 116 00:11:04,166 --> 00:11:07,333 Na-disqualify ang tumalo sa 'yo dahil sa droga. 117 00:11:07,416 --> 00:11:08,666 Kasali ka pa sa rodeo. 118 00:11:11,875 --> 00:11:13,583 Ano? Seryoso ka? 119 00:11:13,666 --> 00:11:16,041 Saang bundok ka ba nakatira? 120 00:11:17,958 --> 00:11:18,791 Hindi naman. 121 00:11:21,083 --> 00:11:22,666 Marami lang talagang nangyari. 122 00:11:29,375 --> 00:11:31,583 Gusto mo bang maghapunan tayo? 123 00:11:33,875 --> 00:11:36,416 Hindi naman mamaya. Kahit kailan. 124 00:11:36,500 --> 00:11:40,541 -O mamaya. Kung gusto mo mamaya... -Rhett, inaaya mo ba akong mag-date? 125 00:11:41,000 --> 00:11:42,708 -Nag-e-Espanyol ka na ngayon? -Oo. 126 00:12:00,166 --> 00:12:04,416 'Di ko 'yon naunawaan, pero pwede ba bukas? 127 00:12:05,375 --> 00:12:07,416 Oo, pwede bukas. 128 00:12:09,666 --> 00:12:11,916 Iyon lang ba ang gusto mong pag-usapan? 129 00:12:12,416 --> 00:12:13,833 Hindi, may iba pa. 130 00:12:14,791 --> 00:12:18,041 Noong isang gabi, 'di ko ipinagmamalaki ang ginawa ko kay Trevor. 131 00:12:18,125 --> 00:12:20,375 Iyong away ba? Ayos lang 'yon. 132 00:12:20,791 --> 00:12:22,750 Ayaw ko rin naman sa kanya. 133 00:12:22,833 --> 00:12:24,583 Hindi... 134 00:12:24,666 --> 00:12:30,250 Kilala mo naman ang mga Tillerson. Kung ayos lang na 'wag mo sabihin sa iba? 135 00:12:33,041 --> 00:12:34,125 Sige. 136 00:12:34,208 --> 00:12:38,416 PANGINOON IHAYAG MO ANG IYONG SARILI SA AMIN. 137 00:12:56,583 --> 00:12:58,958 Hoy. Anim na raang acre? 138 00:12:59,041 --> 00:13:02,041 Tumawag ang ahas na abogado ng mga Tillerson. 139 00:13:02,125 --> 00:13:03,000 Alam ko. 140 00:13:03,083 --> 00:13:05,166 Bakit ngayon ko lang nalaman 'to? 141 00:13:05,250 --> 00:13:07,541 Maraming nangyari, kung 'di mo napansin. 142 00:13:07,625 --> 00:13:08,958 May mas mahalagang gawain. 143 00:13:09,041 --> 00:13:12,125 Mahalaga sa 'kin ang kalahati ng kanlurang pastulan natin. 144 00:13:14,000 --> 00:13:16,625 -Sa'n ka pupunta? -Kay Todd Barney. 145 00:13:18,625 --> 00:13:20,125 Uy. 146 00:13:20,208 --> 00:13:21,416 Isama mo si Perry. 147 00:13:21,500 --> 00:13:22,916 Hindi, may trabaho s'ya. 148 00:13:23,000 --> 00:13:24,958 Kailangan ka n'ya. 149 00:13:25,041 --> 00:13:27,458 'Di ko alam kung kaya n'ya 'tong kalimutan. 150 00:13:27,958 --> 00:13:31,458 Subukan mo lang na tulungan s'ya. 'Di ko kayang makitang ganyan s'ya. 151 00:13:31,541 --> 00:13:32,833 -Sige. -Mabuti. 152 00:13:39,250 --> 00:13:41,000 Aksidente 'yon. 153 00:13:42,166 --> 00:13:45,583 Lasing kayong dalawa, nag-away, nasobrahan. 154 00:13:48,083 --> 00:13:49,791 Aksidente, 'yon, tama? 155 00:13:54,333 --> 00:13:56,458 'Di na 'ko naniniwala sa mga aksidente? 156 00:14:02,000 --> 00:14:03,791 Si Rebecca ba ang tinutukoy mo? 157 00:14:05,958 --> 00:14:08,083 Kapalaran ang tinutukoy ko. 158 00:14:09,375 --> 00:14:11,791 -Kapalaran? -Oo. 159 00:14:12,500 --> 00:14:13,833 Ano naman? 160 00:14:14,875 --> 00:14:17,166 Sa tingin mo, gano'n ba talaga ang buhay? 161 00:14:26,333 --> 00:14:28,583 'Di ko rin maunawaan ang buhay. 162 00:14:34,250 --> 00:14:37,583 Sige. Ito ang rantso n'yo, ibinigay ang titulo noong 1878, 163 00:14:37,666 --> 00:14:41,458 at ito ang sa mga Tillerson, ibinigay ang titulo noong 1872. 164 00:14:41,541 --> 00:14:45,416 Sabi ng mga kumag na 'to na sinakop n'yo ang 600 acre ng lupain nila. 165 00:14:45,500 --> 00:14:46,833 At ito ang dahilan. 166 00:14:46,916 --> 00:14:50,625 Nagkaroon ng maraming problema ang state noong binago nila ang county lines, 167 00:14:50,708 --> 00:14:54,916 kaya ang nangyari ay nagkamali sila. 168 00:14:55,000 --> 00:14:57,416 Kita n'yo? Bahagi 'yan ng kanlurang pastulan ninyo, 169 00:14:57,500 --> 00:15:00,833 pero 'di n'yo masasabi kung lupain 'yan ng Tillerson o sa iba pa, 170 00:15:00,916 --> 00:15:02,291 Nakakalito talaga. 171 00:15:02,375 --> 00:15:05,250 Ang punto, malaki ang tsansang 'di 'yon sa inyo. 172 00:15:05,750 --> 00:15:08,458 Paano na? Bayad nila ang isang county assessor. 173 00:15:08,541 --> 00:15:09,916 Malamang nga. 174 00:15:10,791 --> 00:15:13,333 Gusto n'yo ng payo ko? Ibigay n'yo na ang lupain. 175 00:15:13,416 --> 00:15:14,416 Hindi. 176 00:15:14,500 --> 00:15:17,541 Maganda ang pwesto, pero 'di kasing halaga ng buong rantso. 177 00:15:17,625 --> 00:15:19,916 Sige, ipaunawa mo sa 'kin, Todd. 178 00:15:20,000 --> 00:15:22,916 Ang payo ng abogado ko, maliitin lang ito 179 00:15:23,000 --> 00:15:25,458 at ibigay sa kanila ang higit isang milya ng lupa ko? 180 00:15:25,541 --> 00:15:27,375 'Di lang ito lupain, 181 00:15:27,458 --> 00:15:30,500 nagrantso rito ang pamilya namin nang tatlong henerasyon. 182 00:15:31,333 --> 00:15:33,625 'Di kami susuko at ipapamigay lang 'to. 183 00:15:33,708 --> 00:15:36,916 Ang sinasabi ko lang, 'di natatalo ang mga Tillerson. 184 00:15:38,583 --> 00:15:40,791 May unang pagkakataon para sa lahat, Todd. 185 00:15:46,333 --> 00:15:48,375 May punto s'ya. 186 00:15:48,458 --> 00:15:52,291 Kapag ibinigay natin ang lupa, baka malimutan nila ang tungkol kay Trevor. 187 00:15:52,375 --> 00:15:55,208 Makipag-ayos na lang tayo sa kanila para tantanan nila tayo? 188 00:15:55,291 --> 00:15:58,291 Anak, may ikukwento ako sa 'yo tungkol sa mga Tillerson, sige? 189 00:15:59,458 --> 00:16:02,166 Noong bata ka pa, may trabahador si Wayne Tillerson 190 00:16:02,250 --> 00:16:06,208 na sinuwag ng toro. Tusok ang tiyan n'ya. 191 00:16:06,291 --> 00:16:10,208 Alam ng lahat na mamamatay na s'ya, pero 'di s'ya matanggal sa hayop. 192 00:16:10,291 --> 00:16:14,791 Dahil malayo ang ambulansya, dalawa ang pagpipilian ni Wayne. 193 00:16:14,875 --> 00:16:18,958 Patayin ang toro, na napakahalaga, pero bibigyang dignidad ang tao bago mamatay, 194 00:16:19,041 --> 00:16:20,166 o hindi. 195 00:16:21,083 --> 00:16:22,708 Pinili ni Wayne ang pangalawa. 196 00:16:22,791 --> 00:16:26,208 Pinabalik sa trabaho ang lahat habang kinakaladkad ng toro ang lalaki 197 00:16:26,291 --> 00:16:28,666 bago malagot ang kanyang hininga. 198 00:16:29,916 --> 00:16:34,250 'Di ka dapat makipagkaibigan sa mga Tillerson. Dapat, nilalayuan sila. 199 00:17:10,500 --> 00:17:12,208 May nangyari sa binti mo? 200 00:17:13,458 --> 00:17:18,208 Dahil lang siguro sa katandaan. Sumakit pagbaba ko ng kama. 201 00:17:25,750 --> 00:17:27,583 Sasabihin ko sa kanyang narito ka. 202 00:18:16,666 --> 00:18:18,916 Tara, pumasok ka. 203 00:18:50,291 --> 00:18:52,583 Wayne. Kumusta... 204 00:18:52,666 --> 00:18:54,750 Luke, pwede mo akong ikuha ng Clamato? 205 00:18:55,583 --> 00:18:57,666 Royal, may gusto kang inumin? Clamato? 206 00:18:57,750 --> 00:18:59,250 May iced tea kayo? 207 00:19:01,375 --> 00:19:03,625 Wala? Tulad ng sa kanya. Salamat. 208 00:19:07,875 --> 00:19:09,500 Hinahanap n'yo pa rin si Trev? 209 00:19:09,833 --> 00:19:13,166 Si Luke ang nag-aasikaso, tiyak akong naglalasing lang 'yon, 210 00:19:13,250 --> 00:19:16,166 o nasa kama ng isang babae, o saan pa man. 211 00:19:16,250 --> 00:19:18,625 Diretsuhin na natin. Roy, nasa lupain ko kayo. 212 00:19:18,708 --> 00:19:19,750 Sandali lang. 213 00:19:19,833 --> 00:19:22,875 Dapat masaya ka na 'di ko kayo sinisingil ng upa. 214 00:19:22,958 --> 00:19:25,916 Maging tapat na tayo. Walang nagnanakaw kundi kayo. 215 00:19:26,000 --> 00:19:30,500 Nasa Wyoming tayo, Roy. Nakaw ang lahat ng lupain dito. 216 00:19:30,583 --> 00:19:31,791 May binayaran ka ba? 217 00:19:31,875 --> 00:19:35,583 Isa lang ang lumalabag sa batas, at sabi ng state, 'di ako 'yon. 218 00:19:35,666 --> 00:19:36,625 Bakit ngayon lang? 219 00:19:36,708 --> 00:19:38,875 Baka gusto kong maging malapit sa 'yo. 220 00:19:46,333 --> 00:19:48,916 Bibigyan kita ng 200 acres sa timog pastulan. 221 00:19:49,000 --> 00:19:50,458 Kanluran ang gusto ko. 222 00:19:51,583 --> 00:19:52,916 Bakit kanluran? 223 00:19:55,583 --> 00:19:57,458 "Bakit kanluran?" 224 00:20:04,875 --> 00:20:06,250 Sabihin mo sa 'kin. 225 00:20:07,875 --> 00:20:11,791 May panahon noong patapos ang '80s na nahilig ako sa erotikong sining. 226 00:20:12,291 --> 00:20:14,500 Dapat tatlong dosenang painting ang binili ko. 227 00:20:14,583 --> 00:20:16,250 'Di mga disente ang tinutukoy ko. 228 00:20:16,333 --> 00:20:20,291 Hindi sina Aubrey Beardsley o Pablo Picasso. 229 00:20:20,375 --> 00:20:22,250 Malulupit talaga, 230 00:20:22,333 --> 00:20:26,958 na babaliktarin ang sikmura mo. Sina Nan Goldin, Betty Tompkins, George Condo. 231 00:20:29,708 --> 00:20:33,708 Ginawa ko 'yon dahil gusto ko ng mga pampainit at astig. 232 00:20:34,458 --> 00:20:39,458 Gusto ko na laging buhay na buhay ang bahay ko. 233 00:20:42,500 --> 00:20:44,583 Pero 'di 'yon nangyari. 234 00:20:46,916 --> 00:20:48,708 Kaya bumili pa ako ng mas marami. 235 00:20:50,000 --> 00:20:53,000 Iniisip ko lagi, "Kung mahahanap ko lang ang tamang painting, 236 00:20:53,083 --> 00:20:58,041 " kung mahahanap ko lang ang tama litrato," alam mo? 237 00:20:58,125 --> 00:20:59,958 Pagkatapos, 238 00:21:00,041 --> 00:21:04,041 napuno ng mga hubad ang mga pader. 239 00:21:04,833 --> 00:21:06,875 Maaasiwa ka dahil sa mga 'yon. 240 00:21:08,375 --> 00:21:12,708 Pero, 'di pa rin gumana. 241 00:21:15,125 --> 00:21:16,625 Doon ko natanto 242 00:21:18,375 --> 00:21:20,375 na ang nag-uudyok sa 'kin 243 00:21:21,500 --> 00:21:23,291 ay ang bagay na 'di ko nakikita, 244 00:21:24,750 --> 00:21:26,416 na 'di ko pa alam, 245 00:21:28,000 --> 00:21:30,625 ang nakatago mula sa 'kin 246 00:21:30,708 --> 00:21:32,833 at naghihimok sa 'king maghanap. 247 00:21:36,666 --> 00:21:41,291 Isinilang tayo para mangaso. Nagdudulot ang pakikipagsapalaran ng isa pa. 248 00:21:43,250 --> 00:21:45,750 Nasasabik lang talaga ako. 249 00:21:55,083 --> 00:21:58,833 Gusto ko ang kanlurang pastulan mo dahil gusto ko ang kanlurang pastulan mo. 250 00:22:02,958 --> 00:22:05,708 Inaalok kita ng isang napakagandang... 251 00:22:05,791 --> 00:22:09,625 Wala akong pakialam sa inaalok mo, Roy! 252 00:22:09,708 --> 00:22:11,791 Mapapasaakin ang kanlurang pastulang 'yon, 253 00:22:11,875 --> 00:22:14,541 at kakampi ko ang state ng Wyoming. 254 00:22:24,708 --> 00:22:27,666 Mga abogado na lang siguro natin ang mag-uusap. 255 00:22:29,750 --> 00:22:32,208 Ano'ng bang halaga sa 'yo ng lupaing 'yon? 256 00:22:34,375 --> 00:22:36,333 Madrama lang talaga siguro ako. 257 00:22:37,083 --> 00:22:38,916 Tuso ka talaga, 258 00:22:41,041 --> 00:22:44,166 mula pa noong nagkakilala tayo. 259 00:22:52,250 --> 00:22:54,791 Salamat sa clam juice, Wayne. 260 00:23:28,333 --> 00:23:31,333 Pwede po ba akong mag-hike? Tapos ko na ang mga gawain ko. 261 00:23:35,416 --> 00:23:36,583 Sige. 262 00:23:38,166 --> 00:23:40,500 -'Wag kang lalayo sa trail. -Sige po. 263 00:23:42,125 --> 00:23:43,625 Umuwi ka bago maghapunan! 264 00:24:19,833 --> 00:24:21,083 Paumanhin. 265 00:24:28,041 --> 00:24:29,416 Ba't narito ka? 266 00:24:30,833 --> 00:24:32,208 'Di ko alam. 267 00:24:34,041 --> 00:24:36,750 Pero alam ko na dito dapat ako. 268 00:24:38,000 --> 00:24:39,166 Bakit? 269 00:24:44,875 --> 00:24:46,375 Nakikita mo 'yon? 270 00:24:53,125 --> 00:24:54,500 Ilang taon... 271 00:24:55,291 --> 00:24:57,916 Ilang taon ko na 'yang ginuguhit, 272 00:24:58,000 --> 00:25:01,333 at ngayon, napakarami ng mga ito rito. 273 00:25:03,375 --> 00:25:05,000 Mukhang brand ng pamilya ko 'yan. 274 00:25:07,000 --> 00:25:08,458 Isa kang Abbott? 275 00:25:13,583 --> 00:25:15,416 -Si Royal... -Kilala mo s'ya? 276 00:25:23,041 --> 00:25:27,500 Kakaiba ang kinikilos n'ya kaninang umaga, pero kakaiba naman talaga s'ya. 277 00:25:29,791 --> 00:25:30,875 Kanina? 278 00:25:32,791 --> 00:25:34,500 Oo, noong agahan. 279 00:25:35,416 --> 00:25:36,333 Bakit? 280 00:25:39,708 --> 00:25:40,916 Wala naman... 281 00:25:42,291 --> 00:25:44,083 Masaya lang ako'ng marinig 'yon. 282 00:25:47,958 --> 00:25:49,666 Gusto ko ang kwintas mo. 283 00:25:51,458 --> 00:25:52,583 Ito? 284 00:25:55,291 --> 00:25:56,541 Ako rin. 285 00:27:53,083 --> 00:27:54,916 Rhett, paabot nga ng plato ni Amy. 286 00:28:00,000 --> 00:28:02,333 Sa tingin n'yo, lumayo s'ya sa trail? 287 00:28:02,416 --> 00:28:04,125 Sige. Salamat. 288 00:28:08,875 --> 00:28:10,375 Patatas? 289 00:28:12,125 --> 00:28:13,375 Salamat. 290 00:28:14,958 --> 00:28:17,125 -Rhett, paabot nga ng tinapay. -Sige po. 291 00:28:17,208 --> 00:28:18,333 Pwedeng ako ang magdasal? 292 00:28:22,583 --> 00:28:24,458 Gusto ko lang ipagdasal ang hapunan. 293 00:28:31,708 --> 00:28:32,833 Sige. 294 00:28:34,208 --> 00:28:35,208 Mahal na Diyos, 295 00:28:37,000 --> 00:28:38,458 nananalangin kami para kay 296 00:28:46,708 --> 00:28:47,708 sa pamilya n'ya, 297 00:28:51,208 --> 00:28:54,500 at sa aming mga anak, sa aming pamilya. 298 00:28:58,000 --> 00:29:01,333 Hinihiling naming patawarin mo kami, 299 00:29:04,500 --> 00:29:05,708 siguro. 300 00:29:07,541 --> 00:29:11,375 Hinihiling naming ipakita mo sa 'min ang daan, dahil may problema kami. 301 00:29:13,708 --> 00:29:15,125 Desperado na kami. 302 00:29:20,125 --> 00:29:21,958 At nilikha mo ang baliw na mundong ito, 303 00:29:24,375 --> 00:29:28,083 kaya sana'y bigyan mo kami ng pahiwatig ng kung anong pinaplano mo, 304 00:29:28,166 --> 00:29:30,750 dahil wala akong lintik na ideya. 305 00:29:31,875 --> 00:29:36,291 Baka wala kang kinalaman dito, o baka wala ka naman doon, ano? 306 00:29:37,875 --> 00:29:43,375 Ang layo mo sa amin. Isang malaking espasyo. 307 00:29:43,458 --> 00:29:46,416 May dakilang espasyo. Hinihiling ko na punan mo ang espasyo. 308 00:29:46,500 --> 00:29:48,541 Hinihiling ko na punan mo ang espasyo. 309 00:29:48,625 --> 00:29:51,291 Hinihiling ko na bumaba ka rito at magpaliwanag ka, 310 00:29:51,375 --> 00:29:53,583 dahil ang hirap unawain ng mundong ito, 311 00:29:53,666 --> 00:29:55,375 at kinamumuhian kita dahil dito, 312 00:29:55,458 --> 00:29:57,875 at sa tingin ko, 'di ako naniniwala sa 'yo, 313 00:29:57,958 --> 00:29:59,875 pero talagang kinamumuhian kita! 314 00:30:29,416 --> 00:30:30,958 Pambihira 'yon... 315 00:30:31,916 --> 00:30:34,166 -Pasensya kung nahuli ako. -Sa'n ka galing? 316 00:30:34,250 --> 00:30:37,291 Nag-hiking lang. May nakilala akong babaeng hippie. 317 00:30:37,375 --> 00:30:38,875 May nakilala kang ano? 318 00:30:38,958 --> 00:30:41,041 Isang babaeng Autumn ang pangalan. Kilala ka. 319 00:30:41,833 --> 00:30:45,166 Lumayo ka sa kanya. 'Wag mo na s'yang kakausapin ulit. 320 00:30:45,250 --> 00:30:46,166 Bakit? 321 00:30:46,250 --> 00:30:49,541 Para sa inyong lahat 'yon. Walang kakausap sa kanya. Sige? Wala! 322 00:30:53,458 --> 00:30:54,875 Ililipat natin ang mga baka. 323 00:30:56,000 --> 00:30:57,041 Ano? 324 00:30:57,375 --> 00:30:59,583 Ililipat natin ang mga baka sa silangan. 325 00:30:59,666 --> 00:31:01,041 -Kailan? -Bukas. 326 00:31:02,041 --> 00:31:04,916 Ilang araw pa lang silang nanginginain, 'di pa oras... 327 00:31:05,000 --> 00:31:06,166 -Ililipat sila. -Bakit? 328 00:31:06,250 --> 00:31:07,083 Dahil sinabi ko. 329 00:31:07,166 --> 00:31:08,958 'Di tayo makakahanap ng mga tutulong... 330 00:31:09,041 --> 00:31:11,000 Magtutulungan tayo. 331 00:31:11,083 --> 00:31:13,541 -May pasok si Amy. -'Di s'ya papasok bukas. 332 00:31:13,625 --> 00:31:15,416 -Royal... -Iyon ang gagawin natin! 333 00:31:15,500 --> 00:31:17,625 Tayo lang. Ililipat natin ang mga baka! 334 00:31:19,208 --> 00:31:20,958 May malaking espasyo! 335 00:31:25,500 --> 00:31:29,416 Aalisin lang natin ang mga baka sa kanlurang pastulan, at 'yon na 'yon! 336 00:31:29,500 --> 00:31:31,416 Paabot ng patatas. 337 00:31:56,833 --> 00:31:58,208 Dito tayo. 338 00:31:59,250 --> 00:32:01,000 Dito. 339 00:32:06,833 --> 00:32:08,000 Tayo na. 340 00:32:14,166 --> 00:32:15,416 Tara. 341 00:32:57,541 --> 00:32:58,750 Sa'n s'ya pupunta? 342 00:32:59,583 --> 00:33:01,625 Para sa 'kin, nababaliw na s'ya. 343 00:34:09,541 --> 00:34:10,791 Nasa'n ka? 344 00:34:39,333 --> 00:34:41,000 Ano'ng hinahanap mo? 345 00:34:43,583 --> 00:34:44,916 Iyon din tanong ko sa 'yo. 346 00:34:50,291 --> 00:34:51,833 Gusto kong umalis ka sa lupa ko. 347 00:34:53,250 --> 00:34:54,083 'Di mo 'yon gusto. 348 00:34:55,333 --> 00:34:56,333 At bakit? 349 00:34:56,583 --> 00:34:59,458 Dahil kailangan mong itago ko ang mga sikreto mo, 350 00:34:59,541 --> 00:35:02,625 lalo na ang pagtapon mo ng katawan sa butas. 351 00:35:02,708 --> 00:35:03,666 Ikaw rin naman. 352 00:35:04,500 --> 00:35:06,000 Pero nakabalik ka. 353 00:35:07,666 --> 00:35:08,666 Paano? 354 00:35:17,916 --> 00:35:19,041 Ano'ng tunay mong pangalan? 355 00:35:21,000 --> 00:35:22,875 -Ano'ng apelyido mo? -Rivers. 356 00:35:23,791 --> 00:35:25,416 Sa'n galing ang lahat ng pera mo? 357 00:35:26,208 --> 00:35:27,041 Sa trust fund. 358 00:35:27,125 --> 00:35:29,500 Gaga ka. May interes ka ba sa pagmimina? 359 00:35:29,583 --> 00:35:30,583 Pagmimina? 360 00:35:30,666 --> 00:35:33,208 Pagdi-drill, pagmimina. May interes ka sa pagmimina? 361 00:35:33,291 --> 00:35:35,916 -Wala. -Nagtatrabaho ka ba sa gobyerno? 362 00:35:36,000 --> 00:35:37,083 -Hindi. -Dati? 363 00:35:37,166 --> 00:35:39,416 -Hindi. -Naging bahagi ka ba ng isang kulto? 364 00:35:40,416 --> 00:35:41,250 Oo. 365 00:35:41,583 --> 00:35:43,708 Ano'ng kahulugan ng dilaw para sa 'yo? 366 00:35:43,791 --> 00:35:46,708 -Ano'ng kahulugan ng dilaw... -Nag-iisip ako. 367 00:35:46,791 --> 00:35:48,791 -Ano'ng kahulugan... -Kapangyarihan. 368 00:35:48,875 --> 00:35:50,708 -Nakapatay ka na ba? -Hindi. Ikaw? 369 00:35:50,791 --> 00:35:52,166 Ikaw ba pumatay sa bangkay? 370 00:35:52,250 --> 00:35:54,666 Papatayin mo ba ako noong tinulak mo ako? 371 00:35:54,750 --> 00:35:56,416 Hindi. Ako na. 372 00:35:58,208 --> 00:36:00,625 May naaalala ka ba mula sa pagkabata mo? 373 00:36:02,250 --> 00:36:05,041 May naaalala ka ba bago maging siyam ang edad mo? 374 00:36:05,125 --> 00:36:06,000 Bakit? 375 00:36:06,875 --> 00:36:08,875 Ako, wala, hanggang sa dumating ako rito. 376 00:36:11,875 --> 00:36:13,583 Naniniwala ka ba sa kapalaran? 377 00:36:18,000 --> 00:36:19,541 May nagdala sa 'kin dito. 378 00:36:20,458 --> 00:36:21,833 At ano kaya 'yon? 379 00:36:22,750 --> 00:36:25,375 Iyon ang aalamin nating dalawa. 380 00:36:25,833 --> 00:36:27,458 May nangyayari dito. 381 00:36:27,541 --> 00:36:29,000 Mas malaki kaysa sa 'ting dalawa. 382 00:36:29,083 --> 00:36:31,916 At tayong dalawa lang ang nakakaalam nito. 383 00:36:32,000 --> 00:36:34,208 At makakapagtulungan tayo para maunawaan ito. 384 00:36:34,291 --> 00:36:36,125 'Di tayo dapat matakot. 385 00:36:38,666 --> 00:36:40,083 Ano'ng nakita mo ro'n? 386 00:37:58,125 --> 00:38:02,083 Inuulit ko, may nasa loob. 387 00:38:08,041 --> 00:38:09,833 Ang target... 388 00:39:22,583 --> 00:39:23,583 Lupain natin ito? 389 00:39:25,291 --> 00:39:27,083 Hindi. Hindi na. 390 00:39:36,416 --> 00:39:39,833 Namatay ka. Dalawang taon na ang nakakaraan. 391 00:39:41,166 --> 00:39:43,166 Okey? Namatay ka sa mga bisig ko. 392 00:39:58,541 --> 00:39:59,583 Takbo. 393 00:40:06,583 --> 00:40:07,958 Ngayon na! Barilin s'ya! 394 00:40:08,041 --> 00:40:09,208 'Wag! Pakiusap! 395 00:42:15,166 --> 00:42:17,166 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Arvin James Despuig 396 00:42:17,250 --> 00:42:19,250 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce