1 00:00:43,500 --> 00:00:46,416 Decidme que no acabáis de destrozarme la verja. 2 00:00:46,500 --> 00:00:49,041 Lo he oído todo. Os habéis vuelto locos. 3 00:00:49,166 --> 00:00:51,000 Billy, estás hecho un cristo. 4 00:00:51,083 --> 00:00:52,625 -Oiga... -Cortad el rollo. 5 00:00:52,708 --> 00:00:53,916 Es tarde. Estáis ebrios. 6 00:00:54,000 --> 00:00:57,416 No hagáis una estupidez y esperad a vuestro hermano en casa. 7 00:00:57,500 --> 00:00:59,458 -¿Dónde están Rhett y Perry? -¡Basta! 8 00:00:59,541 --> 00:01:02,291 Volved a casa y calmaos. Ni os habéis disculpado. 9 00:01:02,375 --> 00:01:04,333 -Perdón, señora Abbott. -Gracias. 10 00:01:04,375 --> 00:01:06,500 Luke, céntrate y haz como tu hermano. 11 00:01:06,625 --> 00:01:09,541 Ya hablaremos. Buenas noches. Que Dios os bendiga. 12 00:01:25,708 --> 00:01:28,041 A ver, ¿dónde está vuestro padre? 13 00:01:42,958 --> 00:01:47,208 LOS LÍMITES 14 00:03:35,416 --> 00:03:36,916 Voy a por una camisa. 15 00:04:00,666 --> 00:04:02,208 ¿Qué te pasa en la pierna? 16 00:04:02,291 --> 00:04:03,708 No te preocupes. 17 00:04:03,791 --> 00:04:05,625 -Estás sangrando. -Estoy bien. 18 00:04:07,333 --> 00:04:09,291 Papá, ¿y el cadáver? 19 00:04:09,375 --> 00:04:11,958 A mí no me lo digas. No quiero saberlo. 20 00:04:12,041 --> 00:04:14,250 Si se descubre, también me la cargo. 21 00:04:14,333 --> 00:04:16,708 En ese caso, yo asumiría la culpa. 22 00:04:16,750 --> 00:04:18,125 Perry, cállate. 23 00:04:18,250 --> 00:04:19,750 Todos estamos en esto. 24 00:04:24,208 --> 00:04:25,583 Royal, oye... 25 00:04:26,708 --> 00:04:30,166 Cuéntanos lo que creas que debemos saber. 26 00:04:33,666 --> 00:04:37,333 No está. El cadáver ya no está. Es lo único que hay que saber. 27 00:04:37,416 --> 00:04:39,208 -¿Esta en nuestra tierra? -No está. 28 00:04:42,125 --> 00:04:43,166 ¿Y ahora qué? 29 00:04:43,250 --> 00:04:45,208 -Volver al trabajo. -Papá... 30 00:04:45,291 --> 00:04:48,375 -Como siempre. -¿Como si no hubiese pasado nada? 31 00:04:48,458 --> 00:04:50,708 ¿Qué otra cosa podemos hacer? 32 00:04:50,791 --> 00:04:52,916 Para empezar, está esa mujer. 33 00:04:53,000 --> 00:04:55,166 ¿Qué mujer, Royal? 34 00:04:55,250 --> 00:04:58,041 Una hippie que acampa en el prado occidental. 35 00:04:58,125 --> 00:04:59,583 -¿Desde cuándo? -Hace poco. 36 00:04:59,666 --> 00:05:02,333 -Desde la semana pasada. -Si vio algo... 37 00:05:02,416 --> 00:05:03,916 -No vio nada. -¿Cómo lo sabes? 38 00:05:04,000 --> 00:05:05,458 Debéis confiar en mí. 39 00:05:05,541 --> 00:05:07,583 -¿Sigue allí? -Iré a buscarla. 40 00:05:07,666 --> 00:05:09,833 Échala ya mismo. 41 00:05:09,916 --> 00:05:13,458 Esperad. Debemos averiguar si vio algo, hablar con ella... 42 00:05:13,541 --> 00:05:15,541 Iré a verla. Me ocuparé del tema. 43 00:05:15,625 --> 00:05:17,125 Más te vale. 44 00:05:17,208 --> 00:05:18,625 ¿Algún otro rastro? 45 00:05:18,708 --> 00:05:20,583 -¿Como qué? -Como tu camisa. 46 00:05:20,666 --> 00:05:23,166 ¡Ya os he dicho que no sé dónde está! 47 00:05:23,250 --> 00:05:25,333 -¿Seguro? -¿A qué te refieres? 48 00:05:25,416 --> 00:05:26,916 No le hables así a tu padre. 49 00:05:27,000 --> 00:05:31,083 Si nos pides que nos la juguemos, debemos estar todos de acuerdo. 50 00:05:31,166 --> 00:05:32,875 ¿De qué habláis? 51 00:05:35,291 --> 00:05:36,833 Te sangra la pierna. 52 00:05:39,291 --> 00:05:42,583 -Estoy bien, tesoro. -¿Por qué le sangra? 53 00:05:43,958 --> 00:05:46,000 Amy, ¿nos dejas un momento? 54 00:05:46,083 --> 00:05:47,125 Mira, cielo... 55 00:05:47,208 --> 00:05:49,875 Debo desayunar antes de ir a clase. 56 00:05:58,291 --> 00:05:59,375 Dios... 57 00:06:02,666 --> 00:06:03,833 ¿Fue Luke o Billy? 58 00:06:06,083 --> 00:06:07,041 El que disparó. 59 00:06:10,625 --> 00:06:11,583 Luke. 60 00:06:14,666 --> 00:06:16,750 ¿Y dices que no te vio? 61 00:06:16,833 --> 00:06:18,500 No lo sé. Tuve suerte. 62 00:06:19,541 --> 00:06:21,125 Disparó a oscuras. 63 00:06:27,541 --> 00:06:29,916 ¿Crees que se nos perdonará por esto? 64 00:06:31,791 --> 00:06:33,375 Intento averiguarlo. 65 00:06:39,375 --> 00:06:41,416 VOTA A JOY HAWK COMO SHERIFF 66 00:06:41,500 --> 00:06:43,125 Rose, acábate el desayuno. 67 00:06:43,291 --> 00:06:44,916 ¿Quién te da tanto la brasa? 68 00:06:45,000 --> 00:06:47,541 Luke Tillerson, por si hemos visto a Trevor. 69 00:06:49,666 --> 00:06:51,458 No debí darles mi móvil. 70 00:07:04,083 --> 00:07:05,125 ¡Dale, Fred! 71 00:07:12,500 --> 00:07:14,041 Leñe, cómo quema. 72 00:07:29,750 --> 00:07:31,125 Hola, Rhett. ¿Qué tal? 73 00:07:31,208 --> 00:07:32,333 Sheriff Joy. 74 00:07:39,500 --> 00:07:41,541 Mierda. Arre. 75 00:07:45,750 --> 00:07:46,833 Es una hebilla. 76 00:07:47,000 --> 00:07:51,125 Es de Trevor. La encontré detrás del bar la noche que desapareció. 77 00:07:51,208 --> 00:07:53,625 -Muy bien. ¿Y eso fue...? -El domingo. 78 00:07:55,708 --> 00:07:57,583 ¿Y qué esperas que haga? 79 00:07:57,666 --> 00:08:01,458 Que investigues. Está manchada de sangre. 80 00:08:01,625 --> 00:08:04,083 Sabes que podría ser cualquier cosa. 81 00:08:04,166 --> 00:08:06,750 -Como sheriff, no puedo... -Sheriff en funciones. 82 00:08:07,291 --> 00:08:10,333 Perdona, ese es tu cargo desde la muerte de Burt, ¿no? 83 00:08:10,791 --> 00:08:13,750 Sí. El caso es que es inadmisible como prueba. 84 00:08:13,833 --> 00:08:15,333 Me la has dado tú. 85 00:08:16,000 --> 00:08:17,916 Entiendo que estés preocupado, 86 00:08:18,000 --> 00:08:21,791 pero no es la primera vez que Trev desaparece unos días. 87 00:08:22,458 --> 00:08:24,875 Confía en mí. Estaremos alerta. 88 00:08:30,791 --> 00:08:34,041 Te presentas contra Trudy Cole en las elecciones a sheriff. 89 00:08:34,750 --> 00:08:36,666 Él se presenta contra mí. 90 00:08:36,750 --> 00:08:38,833 Tiene muchos simpatizantes en Lander. 91 00:08:39,250 --> 00:08:40,583 Va a estar reñido. 92 00:08:42,208 --> 00:08:43,166 ¿Cuándo se vota? 93 00:08:43,250 --> 00:08:44,416 Dentro de 28 días. 94 00:08:50,125 --> 00:08:51,958 Nunca ha habido una sheriff india. 95 00:08:52,041 --> 00:08:53,333 Ni gay. 96 00:08:55,666 --> 00:08:59,833 Ya va siendo hora. Si te podemos ayudar en algo, dínoslo. 97 00:09:01,041 --> 00:09:04,458 Perdona por incordiarte con este asunto de Trevor. 98 00:09:05,083 --> 00:09:08,333 Es que estamos preocupados. 99 00:09:10,875 --> 00:09:12,041 ¿Sabes qué? 100 00:09:12,125 --> 00:09:16,291 Me la llevaré a comisaría. ¿Te importa? 101 00:09:16,375 --> 00:09:18,291 No. Toda tuya. 102 00:09:36,208 --> 00:09:38,208 VOTAD A JOY HAWK COMO SHERIFF 103 00:10:20,125 --> 00:10:21,250 Hola. 104 00:10:22,333 --> 00:10:23,375 Hola. 105 00:10:23,958 --> 00:10:26,791 ¿Podemos hablar en algún sitio? 106 00:10:27,375 --> 00:10:30,375 Hasta dentro de una hora no descanso. 107 00:10:31,458 --> 00:10:33,583 -Vale. -¿Vale qué? 108 00:10:35,041 --> 00:10:36,166 Esperaré. 109 00:10:37,458 --> 00:10:39,000 ¿Aquí, en el banco? 110 00:10:39,083 --> 00:10:40,750 Sí. Bueno, o donde sea. 111 00:10:40,833 --> 00:10:43,166 Espérame en la cafetería de enfrente. 112 00:10:43,875 --> 00:10:44,833 De acuerdo. 113 00:10:49,916 --> 00:10:53,208 Y así estuve hasta que vi a mi padre ganar el rodeo. 114 00:10:55,166 --> 00:10:58,750 Entonces lo supe. A eso quería dedicar mi vida. 115 00:10:58,833 --> 00:11:00,416 Enhorabuena, por cierto. 116 00:11:00,500 --> 00:11:01,625 ¿Por qué? 117 00:11:01,708 --> 00:11:03,125 Por subir de puesto. 118 00:11:04,166 --> 00:11:07,333 Han eliminado a uno de tus rivales por consumo de drogas. 119 00:11:07,416 --> 00:11:08,666 Montas la próxima semana. 120 00:11:11,875 --> 00:11:13,583 ¿Cómo? ¿En serio? 121 00:11:13,666 --> 00:11:16,041 ¿Vives en otro planeta o qué? 122 00:11:17,958 --> 00:11:18,791 No. 123 00:11:21,083 --> 00:11:22,666 He estado liado. 124 00:11:29,375 --> 00:11:31,583 ¿Quieres cenar conmigo? 125 00:11:33,875 --> 00:11:36,416 O sea, no hoy. Cualquier otro día. 126 00:11:36,500 --> 00:11:40,541 -O, si te apetece, hoy... -Rhett, ¿me estás pidiendo salir? 127 00:11:41,000 --> 00:11:42,708 -¿Ahora hablas español? -Sí. 128 00:12:00,166 --> 00:12:04,416 No he entendido ni jota, pero ¿qué te parece mañana? 129 00:12:05,375 --> 00:12:07,416 Mañana estaría bien. 130 00:12:09,666 --> 00:12:11,916 ¿De eso querías hablar? 131 00:12:12,416 --> 00:12:13,833 No, de otra cosa. 132 00:12:14,791 --> 00:12:18,041 No estoy orgulloso de lo que le hice a Trevor el otro día. 133 00:12:18,125 --> 00:12:20,375 ¿Hablas de la pelea? No importa. 134 00:12:20,791 --> 00:12:22,750 Nunca me ha caído muy bien. 135 00:12:22,833 --> 00:12:24,583 No, es que... 136 00:12:24,666 --> 00:12:30,250 Ya sabes cómo son los Tillerson. ¿Te importaría no contárselo a nadie? 137 00:12:33,041 --> 00:12:34,125 Dalo por hecho. 138 00:12:34,208 --> 00:12:38,416 OH, SEÑOR, REVÉLATE ANTE NOSOTROS 139 00:12:48,708 --> 00:12:49,750 ¿Diga? 140 00:12:56,583 --> 00:12:58,958 Oye, ¿243 hectáreas? 141 00:12:59,041 --> 00:13:02,041 Ha llamado el bicho de abogado de los Tillerson. 142 00:13:02,125 --> 00:13:03,000 Lo sé. 143 00:13:03,083 --> 00:13:05,166 ¿Y por qué me entero ahora? 144 00:13:05,250 --> 00:13:07,541 Hemos estado liados, por si lo has olvidado. 145 00:13:07,625 --> 00:13:08,958 Hay problemas mas gordos. 146 00:13:09,041 --> 00:13:12,125 La mitad de nuestro prado es algo bastante gordo. 147 00:13:14,000 --> 00:13:16,625 -¿Adónde vas? -A ver a Todd Barney. 148 00:13:20,208 --> 00:13:21,416 Llévate a Perry. 149 00:13:21,500 --> 00:13:22,916 No, hay trabajo que hacer. 150 00:13:23,000 --> 00:13:24,958 No, necesita a su padre. 151 00:13:25,041 --> 00:13:27,458 No sé si será capaz de lidiar con esto. 152 00:13:27,958 --> 00:13:31,458 Intenta ayudarlo. No soporto verlo así. 153 00:13:31,541 --> 00:13:32,833 De acuerdo. 154 00:13:39,250 --> 00:13:41,000 Fue un accidente. 155 00:13:42,166 --> 00:13:45,583 Estabais borrachos, os peleasteis y se os fue de las manos. 156 00:13:48,083 --> 00:13:49,791 Porque fue un accidente, ¿no? 157 00:13:54,333 --> 00:13:56,458 He dejado de creer en los accidentes. 158 00:14:02,000 --> 00:14:03,791 ¿Hablas de Rebecca? 159 00:14:05,958 --> 00:14:08,083 Hablo del destino. 160 00:14:09,375 --> 00:14:11,791 -¿Del destino? -Sí. 161 00:14:12,500 --> 00:14:13,833 ¿Qué pasa con el destino? 162 00:14:14,875 --> 00:14:17,166 ¿Crees que así funciona el mundo? 163 00:14:26,333 --> 00:14:28,583 No tengo ni idea de cómo funciona. 164 00:14:31,166 --> 00:14:32,625 LA LEY DE BARNEY 165 00:14:34,250 --> 00:14:37,583 Bueno, este es tu rancho. Derechos asignados en 1878. 166 00:14:37,666 --> 00:14:41,458 Y este es el de los Tillerson. Derechos asignados en 1872. 167 00:14:41,541 --> 00:14:45,416 Esos liantes dicen que ocupas 243 hectáreas de sus tierras. 168 00:14:45,500 --> 00:14:46,833 He aquí el motivo. 169 00:14:46,916 --> 00:14:50,625 El estado tuvo problemas al cambiar los límites del condado, 170 00:14:50,708 --> 00:14:54,916 por lo que tenéis ante vosotros una auténtica chapuza topográfica. 171 00:14:55,000 --> 00:14:57,416 ¿Veis eso? Es parte del prado occidental, 172 00:14:57,500 --> 00:15:00,833 pero no se sabe si es tierra de nadie o de los Tillerson. 173 00:15:00,916 --> 00:15:02,291 Es un galimatías. 174 00:15:02,375 --> 00:15:05,250 El caso tiene base. Tenéis las de perder. 175 00:15:05,750 --> 00:15:08,458 ¿Y qué hacemos? Habrán comprado al registrador. 176 00:15:08,541 --> 00:15:09,916 Posiblemente. 177 00:15:10,791 --> 00:15:13,333 ¿Mi consejo? Cédeles la tierra. 178 00:15:13,416 --> 00:15:14,416 No. 179 00:15:14,500 --> 00:15:17,541 Es mucho terreno, pero no merece la pena perder el rancho. 180 00:15:17,625 --> 00:15:19,916 A ver si lo entiendo, Todd. 181 00:15:20,000 --> 00:15:22,916 ¿Mi abogado me recomienda bajarme los pantalones 182 00:15:23,000 --> 00:15:25,458 y entregarles parte de nuestra propiedad? 183 00:15:25,541 --> 00:15:27,375 No es solo un trozo de tierra. 184 00:15:27,458 --> 00:15:30,500 Llevamos trabajando en ella tres generaciones. 185 00:15:31,333 --> 00:15:33,625 No vamos a dársela sin más. 186 00:15:33,708 --> 00:15:36,916 Lo que digo es que los Tillerson nunca pierden. 187 00:15:38,583 --> 00:15:40,791 Para todo hay una primera vez. 188 00:15:46,333 --> 00:15:48,375 Algo de razón tiene. 189 00:15:48,458 --> 00:15:52,291 Si les damos lo que piden, igual dejan de dar la murga con Trevor. 190 00:15:52,375 --> 00:15:55,208 ¿Por qué no ir de buen rollo para librarnos de ellos? 191 00:15:55,291 --> 00:15:58,291 Te contaré algo sobre los Tillerson. 192 00:15:59,458 --> 00:16:02,166 Cuando eras un crío, Wayne tenía un empleado 193 00:16:02,250 --> 00:16:06,208 al que un toro dio una cornada en el vientre. 194 00:16:06,291 --> 00:16:10,208 Sabían que no sobreviviría, pero no podían separarlo del animal. 195 00:16:10,291 --> 00:16:14,791 La ambulancia iba a tardar una hora, así que Wayne tenía dos opciones: 196 00:16:14,875 --> 00:16:18,958 o mataba a su precioso toro y le daba al hombre una muerte digna, 197 00:16:19,041 --> 00:16:20,166 o no lo mataba. 198 00:16:21,083 --> 00:16:22,708 Wayne hizo lo segundo. 199 00:16:22,791 --> 00:16:26,208 Mandó al resto a trabajar mientras el toro arrastraba al hombre, 200 00:16:26,291 --> 00:16:28,666 que expiró poco después. 201 00:16:29,916 --> 00:16:34,250 El buen rollo no sirve con los Tillerson. Lo mejor es no acercarse a ellos. 202 00:17:10,500 --> 00:17:12,208 ¿Qué te ha pasado en la pierna? 203 00:17:13,458 --> 00:17:18,208 La vejez, nada más. Me dio un tirón al levantarme, ya ves. 204 00:17:25,750 --> 00:17:27,583 Le diré que has venido. 205 00:17:34,458 --> 00:17:40,458 No puedo negar lo que soy No tengo donde esconderme 206 00:17:40,541 --> 00:17:45,708 No me obligues a cerrar otra puerta 207 00:17:45,791 --> 00:17:50,083 No quiero sufrir más 208 00:17:50,166 --> 00:17:55,166 Quédate conmigo si te atreves 209 00:17:55,250 --> 00:17:59,666 O imaginaré que lo haces 210 00:17:59,750 --> 00:18:02,625 No te vayas 211 00:18:04,666 --> 00:18:09,916 No tengo nada 212 00:18:11,500 --> 00:18:14,625 UNIVERSIDAD DE WYOMING DEPARTAMENTO DE TIERRAS RARAS 213 00:18:14,708 --> 00:18:16,583 Si no estás conmigo 214 00:18:16,666 --> 00:18:18,916 Vale, puedes pasar. 215 00:18:48,625 --> 00:18:50,208 Royal. 216 00:18:50,291 --> 00:18:52,583 Wayne. ¿Qué tal la...? 217 00:18:52,666 --> 00:18:54,750 Luke, ¿me traes un cóctel de tomate? 218 00:18:55,583 --> 00:18:57,666 Royal, ¿quieres beber algo? ¿Un cóctel? 219 00:18:57,750 --> 00:18:59,250 ¿Tenéis té con hielo? 220 00:19:01,375 --> 00:19:03,625 ¿No? Pues lo mismo que él. Gracias. 221 00:19:07,875 --> 00:19:09,500 ¿Seguís buscando a Trev? 222 00:19:09,833 --> 00:19:13,166 Luke está en ello. Trevor estará por ahí de farra 223 00:19:13,250 --> 00:19:16,166 o inconsciente en la cama de alguna pajarraca. 224 00:19:16,250 --> 00:19:18,625 Al grano. Estás en mis tierras, Roy. 225 00:19:18,708 --> 00:19:19,750 Un momento... 226 00:19:19,833 --> 00:19:22,875 Y no pediré que me indemnicéis por habérmelas robado. 227 00:19:22,958 --> 00:19:25,916 Seamos sinceros. El único ladrón aquí eres tú. 228 00:19:26,000 --> 00:19:30,500 Es Wyoming. Llevan robándose tierras desde su fundación. 229 00:19:30,583 --> 00:19:31,791 ¿A quién has untado? 230 00:19:31,875 --> 00:19:35,583 Tú eres el que incumple la ley, no yo, según el estado. 231 00:19:35,666 --> 00:19:36,625 ¿Por qué ahora? 232 00:19:36,708 --> 00:19:38,875 Para estar más cerca de ti, quizá. 233 00:19:46,333 --> 00:19:48,916 Te daré 80 hectáreas de los prados del sur. 234 00:19:49,000 --> 00:19:50,458 Quiero los occidentales. 235 00:19:51,583 --> 00:19:52,916 ¿Por qué? 236 00:19:55,583 --> 00:19:57,458 ¿Que por qué? Ya. 237 00:20:04,875 --> 00:20:06,250 Dímelo tú. 238 00:20:07,875 --> 00:20:11,791 Estuve muy obsesionado con el arte erótico en los 80. 239 00:20:12,291 --> 00:20:14,500 Compré varias docenas de cuadros. 240 00:20:14,583 --> 00:20:16,250 Nada de mojigaterías... 241 00:20:16,333 --> 00:20:20,291 No hablo de Aubrey Beardsley ni del puto Pablo Picasso. 242 00:20:20,375 --> 00:20:22,250 Hablo de cosas auténticas, 243 00:20:22,333 --> 00:20:26,958 viscerales. Nan Goldin, Betty Tompkins, George Condo. 244 00:20:29,708 --> 00:20:33,708 Creía que buscaba algo atrevido, incómodo. 245 00:20:34,458 --> 00:20:39,458 Quería hacer de mi casa un lugar donde el corazón se acelerase. 246 00:20:42,500 --> 00:20:44,583 Pero no lo conseguía, 247 00:20:46,916 --> 00:20:48,708 así que seguí comprando obras. 248 00:20:50,000 --> 00:20:53,000 Solo pensaba: "Si encontrase el cuadro perfecto, 249 00:20:53,083 --> 00:20:58,041 "la fotografía perfecta...". ¿Entiendes? 250 00:20:58,125 --> 00:20:59,958 Muy pronto 251 00:21:00,041 --> 00:21:04,041 tenía las paredes llenas de guarradas. 252 00:21:04,833 --> 00:21:06,875 De las que producen escalofríos. 253 00:21:08,375 --> 00:21:12,708 Y, pese a todo, seguía sin funcionar. 254 00:21:15,125 --> 00:21:16,625 Entonces me di cuenta 255 00:21:18,375 --> 00:21:20,375 de que lo que me estimulaba era 256 00:21:21,500 --> 00:21:23,291 aquello que no podía ver. 257 00:21:24,750 --> 00:21:26,416 Lo desconocido, 258 00:21:28,000 --> 00:21:30,625 lo oculto. 259 00:21:30,708 --> 00:21:32,833 Y continué con mi búsqueda. 260 00:21:36,666 --> 00:21:41,291 Nacemos cazadores. Un límite da paso a otro. 261 00:21:43,250 --> 00:21:45,750 El ansia me consume. 262 00:21:55,083 --> 00:21:58,833 Quiero tus tierras occidentales porque las quiero y punto. 263 00:22:02,958 --> 00:22:05,708 Te ofrezco unas tierras en el valle que... 264 00:22:05,791 --> 00:22:09,625 ¡Como si me ofreces tener dos pollas, Roy! 265 00:22:09,708 --> 00:22:11,791 Ese prado será mío, 266 00:22:11,875 --> 00:22:14,541 y así lo afirma el puto estado de Wyoming. 267 00:22:24,708 --> 00:22:27,666 Tendrán que resolverlo los abogados. 268 00:22:29,750 --> 00:22:32,208 ¿Por qué te parece tan especial esa tierra? 269 00:22:34,375 --> 00:22:36,333 Supongo que es algo sentimental. 270 00:22:37,083 --> 00:22:38,916 Siempre has sido muy ladino, 271 00:22:41,041 --> 00:22:44,166 desde que nos conocimos. 272 00:22:52,250 --> 00:22:54,791 Gracias por el zumo. 273 00:23:28,333 --> 00:23:31,333 ¿Puedo salir a pasear? Ya he hecho los deberes. 274 00:23:35,416 --> 00:23:36,583 De acuerdo. 275 00:23:38,166 --> 00:23:40,500 -No te salgas del sendero. -Vale. 276 00:23:42,125 --> 00:23:43,625 ¡Y vuelve antes de la cena! 277 00:24:19,833 --> 00:24:21,083 Perdona. 278 00:24:28,041 --> 00:24:29,416 ¿Qué haces aquí? 279 00:24:30,833 --> 00:24:32,208 No lo sé, 280 00:24:34,041 --> 00:24:36,750 pero sé que debo estar en este lugar. 281 00:24:38,000 --> 00:24:39,166 ¿Por qué? 282 00:24:44,875 --> 00:24:46,375 ¿Ves eso? 283 00:24:53,125 --> 00:24:54,500 Llevo... 284 00:24:55,291 --> 00:24:57,916 Llevo dibujándolo años, 285 00:24:58,000 --> 00:25:01,333 y ahora no paro de encontrármelo por aquí. 286 00:25:03,375 --> 00:25:05,000 Parece la marca de mi familia. 287 00:25:07,000 --> 00:25:08,458 ¿Eres una Abbott? 288 00:25:13,583 --> 00:25:15,416 -¿Royal es...? -¿Lo conoces? 289 00:25:23,041 --> 00:25:27,500 Esta mañana estaba muy raro, pero supongo que siempre es así. 290 00:25:29,791 --> 00:25:30,875 ¿Hoy? 291 00:25:32,791 --> 00:25:34,500 Sí, durante el desayuno. 292 00:25:35,416 --> 00:25:36,333 ¿Por qué? 293 00:25:39,708 --> 00:25:40,916 Por nada. 294 00:25:42,291 --> 00:25:44,083 Me alegro de oírlo. 295 00:25:47,958 --> 00:25:49,666 Me gusta tu colgante. 296 00:25:51,458 --> 00:25:52,583 ¿Esto? 297 00:25:55,291 --> 00:25:56,541 Y a mí. 298 00:27:53,083 --> 00:27:54,916 Rhett, pásame el plato de Amy. 299 00:28:00,000 --> 00:28:02,333 No se habrá salido del sendero, ¿no? 300 00:28:02,416 --> 00:28:04,125 Gracias. 301 00:28:08,875 --> 00:28:10,375 ¿Patatas? 302 00:28:12,125 --> 00:28:13,375 Gracias. 303 00:28:14,958 --> 00:28:17,125 -Rhett, pásame el pan, cielo. -Sí. 304 00:28:17,208 --> 00:28:18,333 ¿Puedo rezar? 305 00:28:22,583 --> 00:28:24,458 Me gustaría bendecir la mesa. 306 00:28:31,708 --> 00:28:32,833 Claro. 307 00:28:34,208 --> 00:28:35,208 Querido Dios: 308 00:28:37,000 --> 00:28:38,458 rezamos por 309 00:28:42,125 --> 00:28:43,333 Trevor, 310 00:28:46,708 --> 00:28:47,708 por su familia, 311 00:28:51,208 --> 00:28:54,500 por nuestros chicos y nuestra familia. 312 00:28:58,000 --> 00:29:01,333 Te pedimos que nos perdones... 313 00:29:04,500 --> 00:29:05,708 Supongo. 314 00:29:07,541 --> 00:29:11,375 Te pedimos que nos muestres el camino porque estamos en un lío. 315 00:29:13,708 --> 00:29:15,125 Estamos desesperados. 316 00:29:20,125 --> 00:29:21,958 Tú creaste esta locura de mundo, 317 00:29:24,375 --> 00:29:28,083 así que igual puedes darnos alguna pista de lo que planeas, 318 00:29:28,166 --> 00:29:30,750 porque yo no tengo ni puta idea. 319 00:29:31,875 --> 00:29:36,291 Quizá esto no sea cosa tuya, quizá ni estés ahí. ¿Quién sabe? 320 00:29:37,875 --> 00:29:43,375 Una distancia enorme nos separa. Una brecha, un vacío. 321 00:29:43,458 --> 00:29:46,416 Un vacío gigantesco. Te ruego que lo llenes. 322 00:29:46,500 --> 00:29:48,541 Que llenes ese vacío. 323 00:29:48,625 --> 00:29:51,291 Que bajes y nos lo expliques, 324 00:29:51,375 --> 00:29:53,583 porque este mundo no tiene sentido, 325 00:29:53,666 --> 00:29:55,375 y te odio por ello. 326 00:29:55,458 --> 00:29:57,875 Diría que ni creo en ti, joder. 327 00:29:57,958 --> 00:29:59,875 ¡Pero te odio! 328 00:30:10,250 --> 00:30:11,250 Amén. 329 00:30:29,416 --> 00:30:30,958 ¿Hay algo que...? 330 00:30:31,916 --> 00:30:34,166 -Perdón por llegar tarde. -¿Dónde estabas? 331 00:30:34,250 --> 00:30:37,291 Dando una vuelta. He conocido a una hippie. 332 00:30:37,375 --> 00:30:38,875 ¿Una qué? 333 00:30:38,958 --> 00:30:41,041 Una chica llamada Autumn. Te conoce. 334 00:30:41,833 --> 00:30:45,166 Ni te acerques a ella. No le dirijas la palabra. 335 00:30:45,250 --> 00:30:46,166 ¿Por qué? 336 00:30:46,250 --> 00:30:49,541 Va por todos. Que nadie hable con ella, ¿vale? ¡Nadie! 337 00:30:53,458 --> 00:30:54,875 Trasladaremos el ganado. 338 00:30:56,000 --> 00:30:57,041 ¿Qué? 339 00:30:57,375 --> 00:30:59,583 Lo moveremos al prado oriental. 340 00:30:59,666 --> 00:31:01,041 -¿Cuándo? -Mañana. 341 00:31:02,041 --> 00:31:04,916 Lleva pastando en la zona oeste unos días, no es... 342 00:31:05,000 --> 00:31:06,166 -Lo haremos. -¿Por qué? 343 00:31:06,250 --> 00:31:07,083 Porque sí. 344 00:31:07,166 --> 00:31:08,958 No tenemos gente suficiente. 345 00:31:09,041 --> 00:31:11,000 Cuento diez manos en esta mesa. 346 00:31:11,083 --> 00:31:13,541 -Amy tiene clase. -Mañana no. 347 00:31:13,625 --> 00:31:15,416 -Royal... -¡Lo haremos y punto! 348 00:31:15,500 --> 00:31:17,625 Solos. Trasladaremos el ganado. 349 00:31:19,208 --> 00:31:20,958 ¡Hay un vacío enorme! 350 00:31:25,500 --> 00:31:29,416 Esas vacas irán al prado oriental ¡y no se hable más! 351 00:31:29,500 --> 00:31:31,416 Pasadme las putas patatas. 352 00:31:56,833 --> 00:31:58,208 Por ahí. 353 00:31:59,250 --> 00:32:01,000 Por ese lado. 354 00:32:06,833 --> 00:32:08,000 Vamos. 355 00:32:14,166 --> 00:32:15,416 Bien, vamos. 356 00:32:57,541 --> 00:32:58,750 ¿Adónde va? 357 00:32:59,583 --> 00:33:01,625 A buscar el tornillo que le falta. 358 00:34:39,333 --> 00:34:41,000 ¿Qué buscas? 359 00:34:43,583 --> 00:34:44,916 Lo mismo te digo. 360 00:34:50,291 --> 00:34:51,833 Quiero que te vayas. 361 00:34:53,250 --> 00:34:54,083 No es verdad. 362 00:34:55,333 --> 00:34:56,333 ¿Por qué lo crees? 363 00:34:56,583 --> 00:34:59,458 Porque necesitas que te guarde muchos secretos. 364 00:34:59,541 --> 00:35:02,625 El menor de ellos es que tiraste a alguien al agujero. 365 00:35:02,708 --> 00:35:03,666 Igual que tú. 366 00:35:04,500 --> 00:35:06,000 Pero tú volviste. 367 00:35:07,666 --> 00:35:08,666 ¿Cómo? 368 00:35:17,916 --> 00:35:19,041 Dime tu nombre real. 369 00:35:19,708 --> 00:35:20,916 Autumn. 370 00:35:21,000 --> 00:35:22,875 -¿Y cómo te apellidas? -Rivers. 371 00:35:23,791 --> 00:35:25,416 ¿De dónde sacas el dinero? 372 00:35:26,208 --> 00:35:27,041 Un fideicomiso. 373 00:35:27,125 --> 00:35:29,500 Y una mierda. ¿Te interesa la minería? 374 00:35:29,583 --> 00:35:30,583 ¿La minería? 375 00:35:30,666 --> 00:35:33,208 Perforación, explotación minera... ¿Te interesa? 376 00:35:33,291 --> 00:35:35,916 -No. -¿Trabajas para el Gobierno? 377 00:35:36,000 --> 00:35:37,083 -No. -¿Lo has hecho? 378 00:35:37,166 --> 00:35:39,416 -No. -¿Has estado en alguna secta? 379 00:35:40,416 --> 00:35:41,250 Sí. 380 00:35:41,583 --> 00:35:43,708 ¿Qué te dice el color amarillo? 381 00:35:43,791 --> 00:35:46,708 -¿Qué significa para ti? -Estoy pensando. ¿Por qué? 382 00:35:46,791 --> 00:35:48,791 -¿Qué significa para ti...? -Poder. 383 00:35:48,875 --> 00:35:50,708 -¿Has matado a alguien? -No. ¿Y tú? 384 00:35:50,791 --> 00:35:52,166 ¿Fuiste tú? 385 00:35:52,250 --> 00:35:54,666 ¿Intentabas matarme cuando me empujaste? 386 00:35:54,750 --> 00:35:56,416 No. Me toca. 387 00:35:58,208 --> 00:36:00,625 ¿Qué recuerdas de tu infancia? 388 00:36:02,250 --> 00:36:05,041 ¿Recuerdas algo anterior a tus nueve años? 389 00:36:05,125 --> 00:36:06,000 ¿Por qué? 390 00:36:06,875 --> 00:36:08,875 Yo no, hasta que llegué aquí. 391 00:36:11,875 --> 00:36:13,583 ¿Crees en el destino? 392 00:36:18,000 --> 00:36:19,541 Algo me trajo aquí. 393 00:36:20,458 --> 00:36:21,833 ¿El qué? 394 00:36:22,750 --> 00:36:25,375 Es lo que me vas a ayudar a descubrir. 395 00:36:25,833 --> 00:36:27,458 Aquí está pasando algo. 396 00:36:27,541 --> 00:36:29,000 Algo que nos sobrepasa. 397 00:36:29,083 --> 00:36:31,916 Y somos los únicos que lo sabemos. 398 00:36:32,000 --> 00:36:34,208 Podemos colaborar para entenderlo. 399 00:36:34,291 --> 00:36:36,125 No hay nada que temer. 400 00:36:38,666 --> 00:36:40,083 ¿Qué viste allí dentro? 401 00:37:58,125 --> 00:38:02,083 Una vez más, repito. Está rodeado. 402 00:38:08,041 --> 00:38:09,833 El objetivo está... 403 00:39:12,416 --> 00:39:15,708 A todos los equipos, mantengan sus posiciones. 404 00:39:22,583 --> 00:39:23,583 ¿Es nuestra tierra? 405 00:39:25,291 --> 00:39:27,083 No, ya no. 406 00:39:32,916 --> 00:39:33,916 Royal. 407 00:39:36,416 --> 00:39:39,833 Moriste. Hace dos años. 408 00:39:41,166 --> 00:39:43,166 ¿Entiendes? Entre mis brazos. 409 00:39:46,958 --> 00:39:50,250 A todos los equipos, en posición. Estén alerta. 410 00:39:50,333 --> 00:39:54,083 Repito, a todos los equipos, en posición. Estén alerta. 411 00:39:54,166 --> 00:39:56,000 ...para el rescate. 412 00:39:58,541 --> 00:39:59,583 Corre. 413 00:40:06,583 --> 00:40:07,958 ¡No se mueva! 414 00:40:08,041 --> 00:40:09,208 ¡No, por favor! 415 00:42:15,166 --> 00:42:17,166 Subtítulos: Vanesa López 416 00:42:17,250 --> 00:42:19,250 Supervisor creativo Roger Peña