1 00:00:32,750 --> 00:00:36,291 May alam ka ba tungkol sa Greek god na tinatawag na Cronos? 2 00:00:41,000 --> 00:00:42,333 May dala-dala s'yang karit. 3 00:00:48,250 --> 00:00:50,125 Ginamit n'ya ito... 4 00:00:53,750 --> 00:00:55,500 para butasin ang kosmos... 5 00:00:58,833 --> 00:01:01,541 Sa pagitan ng langit at lupa. 6 00:01:03,833 --> 00:01:06,125 Para ihiwalay ang mundong ito mula sa kabila. 7 00:01:07,833 --> 00:01:09,541 Para ihiwalay ang Nalalaman... 8 00:01:12,916 --> 00:01:14,291 mula sa 'Di-Nalalaman. 9 00:01:23,750 --> 00:01:26,833 Hinihintay ng mundo ang isang bagay na tulad nito. 10 00:01:48,875 --> 00:01:54,708 3 ARAW NA NAKALIPAS 11 00:02:08,041 --> 00:02:09,916 Napanaginipan ko ulit 'yon. 12 00:02:12,416 --> 00:02:14,708 Lumabas mula sa kadiliman si Rebecca. 13 00:02:17,041 --> 00:02:21,208 Tumakbo sa kanya si Amy. Pati si Perry. 14 00:02:23,166 --> 00:02:24,916 Nagalak tayong lahat. 15 00:02:27,208 --> 00:02:28,791 Ayaw ko na sanang gumising. 16 00:02:40,083 --> 00:02:42,041 Royal, 'wag mo 'tong sabihin kay Perry. 17 00:02:43,250 --> 00:02:44,500 Hindi talaga. 18 00:04:49,208 --> 00:04:51,916 Huwag, huwag, huwag. 19 00:04:53,458 --> 00:04:56,708 Sasaksakin mo ng espada at ng iba pang... 20 00:05:00,750 --> 00:05:01,958 Magandang umaga. 21 00:05:02,041 --> 00:05:04,166 -Ano'ng ginagawa mo? -Wala. 22 00:05:05,333 --> 00:05:06,541 Kumusta ka na? 23 00:05:07,416 --> 00:05:08,375 Ano? 24 00:05:09,458 --> 00:05:11,583 Amoy alak si Tiyo Rhett. 25 00:05:11,666 --> 00:05:13,791 Hindi! Akin na 'yang bacon ko! 26 00:05:13,875 --> 00:05:16,333 Kailan ka huling naligo? At sino'ng kasama mo? 27 00:05:16,416 --> 00:05:18,583 -Huwag! -May kape pa ba, Nay? 28 00:05:18,666 --> 00:05:21,208 Ikaw ang gumawa. 'Di ako ang may angover. 29 00:05:29,000 --> 00:05:30,375 Narinig n'yong lahat 'yon? 30 00:05:31,333 --> 00:05:32,625 Ayos lang ba ang lahat? 31 00:05:36,500 --> 00:05:37,500 Oo. 32 00:05:38,833 --> 00:05:41,041 -Sigurado ka? -Papakainin ko ang mga kabayo. 33 00:05:41,166 --> 00:05:44,583 Bilisan mo. Malapit na tayong umalis. 34 00:05:44,666 --> 00:05:46,791 Wala pang 8:00. 35 00:05:47,958 --> 00:05:49,791 Lolo, 10:00 a.m. na. 36 00:05:53,083 --> 00:05:54,708 Bumili ka na ng cellphone, Tay. 37 00:05:54,791 --> 00:05:58,541 Sige, Amy. Halika. 'Di tayo dapat mahuli. 38 00:05:59,375 --> 00:06:00,333 Tara na. 39 00:06:42,708 --> 00:06:44,208 Lolo. 40 00:06:46,333 --> 00:06:48,041 Tingnan mo, ginawa ko para sa 'yo. 41 00:06:49,250 --> 00:06:51,291 Salamat, iha. Ano 'yan? 42 00:06:51,750 --> 00:06:54,541 Pinapinta sa'min kung ano ang magiging itsura ng langit. 43 00:06:54,666 --> 00:07:00,083 Kaya ako 'yan, ikaw, si Lola. Si Tiyo Rhett 'to. 44 00:07:00,583 --> 00:07:03,625 Sina Tatay at Nanay. At iba pang mga tao. 45 00:07:03,875 --> 00:07:06,583 Ang ganda, iha. Salamat. Salamat para dito. 46 00:07:06,666 --> 00:07:08,166 Hanapin mo na ang lola mo. 47 00:07:09,166 --> 00:07:13,166 Sige! Amelia County, handa na ba kayo? 48 00:07:13,333 --> 00:07:18,333 Nasa ikalawang pwesto si Rhett Abbott sa finals ngayong linggo. 49 00:07:18,416 --> 00:07:20,875 Kailangan n'ya ng magandang resulta para manguna 50 00:07:20,958 --> 00:07:23,666 at sumulong sa numero unong pwesto sa leaderboard natin. 51 00:07:23,750 --> 00:07:29,750 Umaasa s'yang makuha ang lamang, ang numero unong pwesto, at may mapatunayan. 52 00:07:47,458 --> 00:07:48,625 Galingan mo, Rhett! 53 00:08:07,000 --> 00:08:08,958 Hindi sapat. 'Di ako makakasulong. 54 00:08:09,041 --> 00:08:12,291 Ayos lang. Matagal nang mahirap sakyan ang torong 'yon. 55 00:08:12,833 --> 00:08:14,916 Magagawa mo 'yon sa susunod. 56 00:08:15,125 --> 00:08:17,458 Oo, tang inang toro 'yon, Rhett. 57 00:08:17,541 --> 00:08:18,833 -Hoy. -'Wag kang magmura. 58 00:08:18,916 --> 00:08:20,375 Si Lolo ang nagsabi, 'di ako! 59 00:08:20,791 --> 00:08:22,125 Kita tayo sa bahay. 60 00:08:23,416 --> 00:08:25,125 -Ingat. -Paalam. 61 00:08:36,041 --> 00:08:38,541 Sige, matulog na. May 4-H pa tayo bukas ng umaga. 62 00:08:38,625 --> 00:08:40,875 Kwento ito tungkol sa... Ano nga tawag do'n? 63 00:08:40,958 --> 00:08:42,458 The stargazer. 64 00:08:51,833 --> 00:08:54,208 Pwede mong sabihin kung paano kayo nagkakilala? 65 00:08:56,083 --> 00:08:57,958 Ikinuwento ko na 'yon sa 'yo. 66 00:08:58,291 --> 00:09:01,583 Alam ko, pero... ulitin po ninyo. 67 00:09:02,583 --> 00:09:06,833 Napakatagal na mula nang magkakilala kami. 68 00:09:07,541 --> 00:09:09,291 Mahirap ang pagkabata ng lolo mo. 69 00:09:10,083 --> 00:09:13,166 'Di n'ya nakilala ang kanyang tunay na tatay o nanay. 70 00:09:13,250 --> 00:09:17,208 Isang araw, may nangyari, kaya lumayas s'ya. 71 00:09:17,291 --> 00:09:19,125 Sabi n'ya, 'di na n'ya maalala. 72 00:09:19,500 --> 00:09:25,041 Nahanap s'ya ng pamilya ko. Napadpad sa rantsong ito, noong batang tulad mo. 73 00:09:27,375 --> 00:09:30,166 Parang buong buhay ko siyang hinihintay. 74 00:09:48,333 --> 00:09:49,416 Huminahon ka. 75 00:11:17,208 --> 00:11:18,541 Hello. 76 00:11:21,166 --> 00:11:24,750 Uy. 77 00:11:26,958 --> 00:11:29,083 Nadarama mo rin, 'di ba? 78 00:11:29,166 --> 00:11:31,750 Nadarama mo rin ba? 79 00:11:33,791 --> 00:11:35,083 Nadarama mo. 80 00:11:37,416 --> 00:11:38,750 Naririnig ko. 81 00:11:50,791 --> 00:11:52,250 May paparating. 82 00:11:54,083 --> 00:11:55,875 May nangyayari. 83 00:11:56,750 --> 00:12:00,166 Wayne. Ikaw ba 'yan? Lasing ka ba? 84 00:12:00,875 --> 00:12:02,125 Hindi. 85 00:12:04,750 --> 00:12:06,958 -SIno 'yon? -Si Wayne. 86 00:12:07,291 --> 00:12:08,375 May sinasabi. 87 00:12:34,666 --> 00:12:36,333 279 lang ang bilang ko. 88 00:12:36,416 --> 00:12:37,750 Ulitin mo. 89 00:12:37,833 --> 00:12:38,875 Binilang ko 2 beses. 90 00:12:40,041 --> 00:12:42,125 Iyong bakod sa timog kaya ulit? 91 00:12:42,208 --> 00:12:43,750 Tiningnan ko, maayos naman. 92 00:12:43,833 --> 00:12:45,416 Letse, sigurado ka? 93 00:12:48,333 --> 00:12:49,208 Sige. 94 00:12:53,125 --> 00:12:54,666 -May nawawalang dalawa. -Ano? 95 00:12:54,750 --> 00:12:57,000 -Tiningnan n'yo... -Maayos ang bakod sa timog. 96 00:12:57,416 --> 00:12:58,500 Nasa'n si Rhett? 97 00:12:58,583 --> 00:13:00,208 Napakahirap sagutin n'yan. 98 00:13:00,333 --> 00:13:03,166 Pwede kong tingnan ang kwarto n'ya, pero nakakakaba. 99 00:13:07,291 --> 00:13:08,708 -Uy. -Uy. 100 00:13:09,541 --> 00:13:12,625 Kung sa tingin mo hahayaan kitang takasan ang mga tungkulin mo, 101 00:13:12,708 --> 00:13:16,333 nagkakamali ka. Magbihis ka, susuriin natin ang mga bakod. 102 00:13:20,500 --> 00:13:21,458 Kilala mo s'ya? 103 00:13:23,166 --> 00:13:24,375 Wala akong naaalala. 104 00:13:25,125 --> 00:13:26,541 May magagawa ba ako para sa'yo? 105 00:13:26,625 --> 00:13:28,333 Diyos ko, sana. 106 00:13:28,500 --> 00:13:30,541 Hinahanap ko ang Abbott Ranch. 107 00:13:31,666 --> 00:13:32,875 Malapit na ba ako ro'n? 108 00:13:33,166 --> 00:13:35,000 Oo, narito ka na. Ako ang may-ari. 109 00:13:35,250 --> 00:13:37,291 Saan ka galing? Sa Boulder? Missoula? 110 00:13:37,791 --> 00:13:42,250 Boulder. Paano mo nahulaan? Dahil ba sa buhok ko? 111 00:13:44,208 --> 00:13:46,750 Sa lahat. May nagpapunta ba sa 'yo? 112 00:13:47,541 --> 00:13:52,375 May lalaki sa bayan, conservationist ka raw, 113 00:13:53,000 --> 00:13:55,291 naaalagaan mo raw ang lupain mo. 114 00:13:55,458 --> 00:13:57,208 Wala ka bang tirahan? 115 00:13:57,583 --> 00:13:58,666 Mayro'n. 116 00:13:58,833 --> 00:14:00,000 Bakit ka narito? 117 00:14:00,083 --> 00:14:01,250 Makata ako. 118 00:14:01,333 --> 00:14:03,291 -Makata ka? -Makata ako. 119 00:14:03,791 --> 00:14:05,791 Wala kaming balak bumili ng tula. 120 00:14:06,208 --> 00:14:07,750 Mabuti, wala akong itinitinda. 121 00:14:09,000 --> 00:14:10,791 Bakit ka narito? 122 00:14:12,500 --> 00:14:15,875 Kailangan ko ng kapayapaan, karunungan, inspirasyon. 123 00:14:16,500 --> 00:14:20,500 Biro lang. Naghahanap lang sana ako ng makakampingan. 124 00:14:20,583 --> 00:14:22,000 Mga ilang araw lang naman. 125 00:14:22,541 --> 00:14:25,333 'Di kami tourist ranch, cattle ranch kami. 126 00:14:25,791 --> 00:14:27,000 Alam ko. 127 00:14:30,791 --> 00:14:32,166 Pwede ko kayong bayaran. 128 00:14:33,458 --> 00:14:35,375 Kunin n'yo ito. Kailangan n'yo ito. 129 00:14:35,458 --> 00:14:37,041 Paano mo naman nalaman? 130 00:14:37,125 --> 00:14:39,625 Dahil family ranch kayo, at... 131 00:14:44,083 --> 00:14:46,708 Ano? Sige na, magkakamping lang naman ako. 132 00:14:52,583 --> 00:14:53,833 Sige. 133 00:14:54,916 --> 00:14:59,000 Sa pastulan sa kanluran ka magkamping. Sundan mo ang mga bakod na may kulay pula. 134 00:14:59,083 --> 00:15:01,458 May gripo sa mga kwadra para sa tubig. 135 00:15:01,541 --> 00:15:03,291 Diyos ko, salamat po, ginoo. 136 00:15:03,375 --> 00:15:05,166 Ako si Royal. Royal na lang. 137 00:15:05,541 --> 00:15:06,791 Ako si Autumn. 138 00:15:12,541 --> 00:15:14,208 Masaya akong nakilala na kita. 139 00:15:21,375 --> 00:15:23,875 Sino'ng may gano'ng pera pero walang kotse? 140 00:15:24,875 --> 00:15:25,958 Siya. 141 00:15:26,583 --> 00:15:29,625 Tara na. May nawawala pang dalawang baka. 142 00:16:10,166 --> 00:16:13,625 Nakikita ko kayo Nakikita n'yo ako 143 00:16:13,833 --> 00:16:14,958 Mga iho. 144 00:16:15,500 --> 00:16:17,083 Kumusta operasyon ng tatay n'yo? 145 00:16:17,166 --> 00:16:19,541 Mabuti, salamat. Gusto lang naming sabihing... 146 00:16:19,666 --> 00:16:22,083 Galing kami sa inyo, may nawala raw sabi ni Cecilia? 147 00:16:22,166 --> 00:16:24,291 Mahahanap namin sila. Salamat sa pag-aalala. 148 00:16:25,000 --> 00:16:26,500 Ano'ng maitutulong namin? 149 00:16:26,625 --> 00:16:28,958 Mas maganda kung kami ang magsasabi... 150 00:16:29,041 --> 00:16:30,666 Sobra raw kayo ng isang milya. 151 00:16:30,750 --> 00:16:32,750 May 30 araw kayo para iusod ang bakod n'yo. 152 00:16:32,833 --> 00:16:35,958 Kung hindi, may multang $80,000, at ihahabla kayo. 153 00:16:36,625 --> 00:16:40,250 Tungkol saan talaga 'to? Sa karapatan sa tubig? Drilling? 154 00:16:40,333 --> 00:16:41,916 Walang personalan. 155 00:16:42,000 --> 00:16:43,791 Kagaguhan ito, at alam mo 'yon. 156 00:16:43,875 --> 00:16:46,000 Sa totoo lang, 'di ko rin maunawaan. 157 00:16:46,083 --> 00:16:47,958 Bigla na lang naisip ni tatay. 158 00:16:48,416 --> 00:16:50,375 -Kung gusto mo s'yang kausapin... -Hindi. 159 00:16:50,500 --> 00:16:52,333 Hindi ito negosasyon, Luke. 160 00:16:52,416 --> 00:16:55,083 Mula mismo sa county asessor ang liham na 'yan, 161 00:16:55,166 --> 00:16:58,166 at ang katotohanan, mababawasan ang lupa n'yo. 162 00:17:01,083 --> 00:17:02,208 Billy! 163 00:17:02,666 --> 00:17:03,958 Hindi kami nagnanakaw. 164 00:17:04,125 --> 00:17:05,458 Ligal ang lahat ng ito. 165 00:17:05,500 --> 00:17:06,458 Billy! 166 00:17:06,500 --> 00:17:10,250 -Kakausapin ko si tatay, tungkol dito. -Pwede ka bang tumahimik? 167 00:17:10,333 --> 00:17:12,875 Alam ko ang pinagdaraanan ng pamilya n'yo. 168 00:17:12,958 --> 00:17:15,041 Tulad ng sinabi ko, walang personalan. 169 00:17:15,500 --> 00:17:17,250 Luke, tara na! 170 00:17:26,416 --> 00:17:27,583 Ligal ba 'yan? 171 00:17:28,125 --> 00:17:29,250 Mukhang oo. 172 00:17:29,333 --> 00:17:31,000 Gusto mo tumawag ako ng abogado? 173 00:17:31,208 --> 00:17:32,583 Ako nang bahala. 174 00:17:33,250 --> 00:17:36,875 May balak gawin si Tandang Wayne o baka nababaliw na. 175 00:17:37,458 --> 00:17:39,125 Tara, hanapin na natin ang dalawa. 176 00:17:40,375 --> 00:17:44,708 Rhett, sa hilaga ka. Perry, sa timog. Ako sa kanluran. 177 00:22:16,916 --> 00:22:18,125 Narito si Joy. 178 00:22:34,166 --> 00:22:35,416 Kumusta, Royal? 179 00:22:41,250 --> 00:22:42,416 Kinakamusta ka n'ya. 180 00:22:43,208 --> 00:22:44,375 Mabuti, Joy. 181 00:22:46,666 --> 00:22:50,416 Sinasabi ni Joy na titigil na raw ang FBI sa paghahanap kay Rebecca. 182 00:22:51,083 --> 00:22:55,000 Sinubukan ko silang kausapin para sagutin tayo, pero... 183 00:22:55,083 --> 00:22:56,000 Bakit ngayon pa? 184 00:22:56,166 --> 00:22:57,791 Ba't ngayon sila sumusuko? 185 00:22:58,291 --> 00:22:59,583 Ikasiyam na buwan na. 186 00:22:59,708 --> 00:23:02,833 Mas malamang daw na nagkusa s'yang umalis. 187 00:23:03,250 --> 00:23:06,833 Ilang beses ko bang sasabihin na 'di niya iiwan nang gan'to si Amy. 188 00:23:06,916 --> 00:23:07,875 Alam ko 'yan. 189 00:23:07,958 --> 00:23:10,875 Ang huling sinabi sa 'yo ni Rebecca... 190 00:23:10,958 --> 00:23:14,500 Nasagot ko na ang tanong na 'yan. May itinatago ba ako? 191 00:23:14,583 --> 00:23:16,958 -Wala kaming itinatago. -Tumutulong lang. 192 00:23:17,041 --> 00:23:18,791 -'Di kasi nakakatulong. -Ano ba? 193 00:23:18,875 --> 00:23:20,791 Alam ko. Alam mong alam ko. 194 00:23:22,041 --> 00:23:24,000 Perry, makinig ka sa 'kin. 195 00:23:27,291 --> 00:23:28,625 Alam kong napakahirap nito. 196 00:23:29,833 --> 00:23:33,041 'Di ako susuko. Kinakausap kita bilang kaibigan mo. 197 00:23:33,125 --> 00:23:35,166 Alagaan mo ang pamilya mo. 198 00:23:47,333 --> 00:23:50,333 Mahal na Diyos, salamat po sa lupain namin. 199 00:23:51,000 --> 00:23:52,666 Salamat po sa kalusugan namin. 200 00:23:52,750 --> 00:23:55,166 Salamat po kina Lola at Lolo. 201 00:23:55,250 --> 00:23:57,166 Salamat po para kay Tiyo Rhett. 202 00:23:57,666 --> 00:24:00,541 At sana po'y pabalikin n'yo si Nanay. Amen. 203 00:25:38,166 --> 00:25:40,250 Tang ina! 204 00:25:42,041 --> 00:25:43,458 Puta! 205 00:26:20,541 --> 00:26:21,375 Magandang umaga. 206 00:26:23,500 --> 00:26:25,708 -Gutom ka? -Ayos lang, salamat. 207 00:26:26,541 --> 00:26:28,083 Ayos lang ang lahat dito? 208 00:26:28,458 --> 00:26:29,500 Ayos na ayos. 209 00:26:30,250 --> 00:26:32,333 Ang ganda ng lupain mo. 210 00:26:32,458 --> 00:26:36,000 May espesyal dito, alam mo? 211 00:26:36,416 --> 00:26:37,500 Oo. 212 00:26:39,416 --> 00:26:41,250 Narito ka para makipag-usap lang? 213 00:26:41,791 --> 00:26:43,458 Hindi. Gusto ko lang... 214 00:26:44,458 --> 00:26:48,791 Manatili ka lang sa gitna nito at ng sapa, ha? 215 00:26:49,583 --> 00:26:51,833 Alam kong sinabi kong sa kanluran ka, pero... 216 00:26:53,583 --> 00:26:55,416 May nakakaalam na narito ka? 217 00:26:55,541 --> 00:26:58,041 Walang signal dito. Kapag nasaktan ka... 218 00:26:58,125 --> 00:26:59,333 'Di ako masasaktan. 219 00:27:00,458 --> 00:27:01,416 Sige. 220 00:27:01,708 --> 00:27:03,083 Paano ka nakakatiyak? 221 00:27:03,541 --> 00:27:04,750 Magiging ligtas ako. 222 00:27:05,291 --> 00:27:09,083 Nangyayari ang dapat mangyari. 'Di tayo dapat nag-aalala. 223 00:27:09,208 --> 00:27:11,625 Paano kung masama ang nangyari? 224 00:27:12,250 --> 00:27:13,333 Paanong masama? 225 00:27:13,750 --> 00:27:15,916 Tulad ng nangyari sa manok mo r'yan. 226 00:27:19,625 --> 00:27:21,541 Magkano mo ibebenta ang rantsong ito? 227 00:27:22,208 --> 00:27:23,375 'Di ko 'to ibebenta. 228 00:27:24,333 --> 00:27:26,041 Sabi na nga ba 'yan ang sasabihin mo. 229 00:27:26,708 --> 00:27:29,625 Mula sa pagkakaalam ko, dapat ay ibenta mo na 'to agad. 230 00:27:29,708 --> 00:27:31,125 Sabihin mo 'yan sa asawa ko. 231 00:27:31,208 --> 00:27:34,958 Lagpas 100 taon na 'to sa pamilya n'ya, ayaw n'ya ibenta kahit may bumibili. 232 00:27:35,041 --> 00:27:36,208 Sa asawa mo 'yon. 233 00:27:37,625 --> 00:27:38,583 Sa 'yo? 234 00:27:41,250 --> 00:27:42,875 Sige na, magkano? 235 00:27:44,583 --> 00:27:45,666 Limang milyon? 236 00:27:47,000 --> 00:27:47,833 Anim? 237 00:27:48,416 --> 00:27:50,208 Parang may pera ka. 238 00:27:51,208 --> 00:27:52,375 Baka. 239 00:27:53,125 --> 00:27:54,083 Patunayan mo. 240 00:27:57,750 --> 00:28:00,458 May lihim ang bawat babae, 'di ba? 241 00:28:01,875 --> 00:28:03,375 Magpalitan tayo. 242 00:28:07,250 --> 00:28:09,791 May mga lihim ka ba, Royal? 243 00:28:14,083 --> 00:28:16,000 Narito lang naman ako. 244 00:28:50,666 --> 00:28:53,125 Patawad. 'Di ko sadyang... 245 00:28:53,500 --> 00:28:56,958 Alam kong sinabi mo ang lahat, at 'di ko sadyang palabasing... 246 00:28:57,041 --> 00:29:01,125 Gusto nating malamang lahat ang nangyari. 247 00:29:11,083 --> 00:29:13,333 Gusto mo bang uminom? 248 00:29:13,500 --> 00:29:14,500 Sige. 249 00:29:20,625 --> 00:29:24,208 Paano kung sinayang ko lang ang huling sampung taon dito? 250 00:29:24,916 --> 00:29:27,541 May asawa't anak ka na sa edad ko. 251 00:29:28,083 --> 00:29:31,125 Minalas ka lang, mas maganda ang mangyayari sa susunod. 252 00:29:31,625 --> 00:29:36,458 Sumugal ka't 'wag kang magsisisi, 'yon lang ang masasabi ko. 253 00:29:37,333 --> 00:29:38,458 Tama. 254 00:29:39,791 --> 00:29:42,708 Pero baka pagsisihan natin ang tequila na 'to. 255 00:29:52,666 --> 00:29:55,083 -Apat na tagay. -Sige, apat na tagay ng tequila. 256 00:29:55,291 --> 00:29:56,833 Ano'ng ginagawa ni Maria dito? 257 00:29:57,166 --> 00:29:58,833 'Di ko alam. 258 00:30:01,166 --> 00:30:02,291 Ano? 259 00:30:02,750 --> 00:30:03,916 Ano? 260 00:30:04,375 --> 00:30:05,500 Ano? 261 00:30:06,208 --> 00:30:09,500 May gusto ka na sa babaeng 'yan mula noong 16-taong gulang ka. 262 00:30:09,583 --> 00:30:12,833 Sa totoo lang, 'di ko alam kung ba't 'di kayo nagkatuluyan. 263 00:30:12,916 --> 00:30:14,250 -Ako, alam ko. -Talaga? 264 00:30:14,333 --> 00:30:17,875 May nobyo s'yang nagkolehiyo. Nanatili ako rito. 265 00:30:17,958 --> 00:30:22,166 Ilang palusot pa ang gagawin mo bago ka magpakalalaki at isayaw s'ya? 266 00:30:22,250 --> 00:30:23,583 Tayo na! 267 00:30:23,666 --> 00:30:26,958 Sige na! Kumilos ka na! 268 00:30:27,416 --> 00:30:29,250 Isayaw mo ang babaeng 'yon! Sige! 269 00:30:33,000 --> 00:30:35,250 Uy, killjoy. Girl's night ngayon. 270 00:30:58,083 --> 00:31:00,291 Royal, nasa loob ka ba? 271 00:31:01,250 --> 00:31:02,833 Sandali lang. 272 00:31:37,875 --> 00:31:41,458 Sa tingin ko, wala na si Rebecca. Habambuhay. 273 00:31:44,000 --> 00:31:47,125 'Di ko alam ang sasabihin kay Perry. O kay Amy. 274 00:31:54,458 --> 00:31:56,333 Bahagi ba 'to ng plano ng Diyos? 275 00:32:03,875 --> 00:32:05,875 -Naniniwala ka ro'n? -Hindi. 276 00:32:18,166 --> 00:32:19,208 'Di ko alam. 277 00:32:36,333 --> 00:32:41,750 Alam mo... 'Di ibig sabihin na naghihirap tayo na wala na ang Diyos. 278 00:32:48,375 --> 00:32:52,208 'Di mo 'yon malalabanan. Dapat mo na lang tanggapin. 279 00:32:54,708 --> 00:32:56,416 Ayos lang. Tama naman. 280 00:33:04,250 --> 00:33:05,500 Hindi. 281 00:33:30,166 --> 00:33:34,625 Iyon ang sinasabi ko. 'Di natin kayang makipagsabayan sa malalaking negosyante. 282 00:33:35,333 --> 00:33:38,166 Ang lahat ng makalumang bagay na ipinapanataili ni Tatay... 283 00:33:38,250 --> 00:33:40,708 Makinig ka, ang pamilya at ang lupain 284 00:33:40,791 --> 00:33:44,166 ay laging magiging mas mahalaga sa kanya kaysa pera. 285 00:33:45,375 --> 00:33:47,458 Iyon lang ang alam n'ya. 286 00:33:49,083 --> 00:33:50,250 Tama. 287 00:33:50,875 --> 00:33:53,666 At dahil doon, malulugi ang buong rantso. 288 00:33:55,208 --> 00:33:58,250 -Kung ibinenta na 'yon mga sampung taon... -Naku. 289 00:33:59,166 --> 00:34:00,166 Uy. 290 00:34:01,958 --> 00:34:04,041 -Mangako ka sa 'kin. -Ano? 291 00:34:05,750 --> 00:34:08,125 'Wag kang susuko sa pagro-rodeo. 292 00:34:09,041 --> 00:34:11,166 Sige, alam mo, sasabihin ko sa 'yo... 293 00:34:11,291 --> 00:34:14,208 Magpapatuloy ako sa pagro-rodeo kung magmo-move on ka na. 294 00:34:14,291 --> 00:34:16,875 Move on saan? 295 00:34:17,416 --> 00:34:20,083 Perry, ano ka ba? Kay Rebecca. 296 00:34:28,666 --> 00:34:32,500 Puta, patawad. Lasing ako. Iyon ay... 297 00:34:33,666 --> 00:34:35,958 Kagaguhan ang sinabi ko. 298 00:34:44,541 --> 00:34:47,291 Nasa sukdulan na 'ko. 299 00:34:47,375 --> 00:34:50,750 Hindi. Makinig ka sa 'kin. 300 00:34:51,208 --> 00:34:54,458 Magiging ayos ka. Sige? 301 00:34:56,458 --> 00:34:58,333 Pati si Amy. Magtiwala ka sa 'kin. 302 00:35:01,333 --> 00:35:04,250 Ayos ka lang ba? Gusto mong lumabas? 303 00:35:05,000 --> 00:35:09,958 Sige. Sumuka ka lang, tapos pasok ka ulit, at uubusin natin ang mga beer natin. 304 00:35:17,458 --> 00:35:19,041 Ayos ka lang ba? 305 00:35:21,166 --> 00:35:24,458 Tarantado ka! Ano'ng ginawa mo? 306 00:35:24,541 --> 00:35:26,708 Alam mo, babalik na 'ko sa loob. 307 00:35:27,000 --> 00:35:29,583 Ano'ng problema mong bobo ka? 308 00:35:30,625 --> 00:35:32,208 Dalawang beer. 309 00:35:34,000 --> 00:35:35,083 Nadaya ka. 310 00:35:36,000 --> 00:35:36,958 Patawad? 311 00:35:37,041 --> 00:35:40,916 Dinaya ka ng sinumang nagpasakay sa 'yo sa torong 'yon. Mas mahusay ka ro'n. 312 00:35:41,833 --> 00:35:44,500 Maliban kung lumala ka nitong huling limang taon. 313 00:35:46,666 --> 00:35:48,625 Nagulat akong makita ka ro'n. 314 00:35:48,708 --> 00:35:52,750 Ano'ng nangyari sa pag-aaral mo? Akala ko magiging vet ka o anupaman. 315 00:35:52,833 --> 00:35:56,625 Napagod ako. At na-miss ko ang tahanan ko. 316 00:35:56,958 --> 00:35:58,333 Na-miss mo ang lugar na 'to? 317 00:35:58,416 --> 00:36:01,500 Medyo. At marami pang iba. 318 00:36:03,875 --> 00:36:06,833 Ikaw? Nakaalis ka sa rantso n'yo? 319 00:36:07,291 --> 00:36:09,375 Sa totoo lang, hindi. 320 00:36:09,500 --> 00:36:12,500 Sabi mo sa 'kin, ang unang gagawin mo ay umalis. 321 00:36:17,666 --> 00:36:19,500 Heto. Libre kita. 322 00:36:20,333 --> 00:36:22,125 'Di 'yan para sa nobyo mo? 323 00:36:22,208 --> 00:36:24,458 Si Trevor? Hindi. 324 00:36:26,041 --> 00:36:27,625 At hindi ko s'ya nobyo. 325 00:36:29,541 --> 00:36:30,791 Gusto mo bang... 326 00:36:32,500 --> 00:36:33,916 Gusto mo bang... 327 00:36:35,083 --> 00:36:36,625 Naku. Sandali lang. 328 00:36:38,000 --> 00:36:41,041 Kumalma ka. Ba't 'di ka bumalik sa loob at hanapin si Luke? 329 00:36:41,125 --> 00:36:42,333 -Hanapin si Luke? -Hoy. 330 00:36:42,416 --> 00:36:45,208 Gago ka! Ipaliwanag mo ang sarili mo. 331 00:36:45,291 --> 00:36:48,375 -'Pag sinaktan mo s'ya, papatumbahin kita. -Talaga? 332 00:36:48,750 --> 00:36:52,875 Kung lalaban ka tulad ng pagsakay mo sa mga toro, tiyak na mananalo ako. 333 00:37:20,208 --> 00:37:22,333 Pwede bang maging tapat ako? 334 00:37:24,125 --> 00:37:26,500 Alam kong wala akong masyadong kwenta, 335 00:37:27,500 --> 00:37:30,583 pero ang lalaking 'yan ang pinakatarantadong makikilala mo. 336 00:37:32,166 --> 00:37:33,833 Iikot ko ang truck. 337 00:37:39,541 --> 00:37:40,541 Mga pare. 338 00:37:54,083 --> 00:37:55,291 Tara na. 339 00:38:06,458 --> 00:38:07,833 Anak ng puta. 340 00:38:09,916 --> 00:38:13,958 Alam mo, naawa ako sa inyo dahil sa gagawin ni tatay sa lupain n'yo, 341 00:38:14,083 --> 00:38:15,791 pero ngayon wala na akong pakialam. 342 00:38:15,875 --> 00:38:20,541 Aangkinin namin ang lahat ng mayro'n kayo. Mawawala ang lahat sa inyo, 343 00:38:20,625 --> 00:38:22,250 tulad ng punyetang asawa mo. 344 00:38:24,458 --> 00:38:27,625 Masyado ka bang nahihiyang amining sumama s'ya sa ibang lalaki? 345 00:38:27,791 --> 00:38:30,750 O nag-isip-isip s'ya at umalis para makatakas sa... 346 00:40:10,791 --> 00:40:14,041 Gusto kong sabihin mo kung ano'ng gusto mong gawin ko. Sige? 347 00:40:17,333 --> 00:40:21,583 Kung gusto mong magmaneho 'ko nang dalawang oras pa-ospital, sabihin mo. 348 00:40:21,666 --> 00:40:25,000 Kung gusto mong sumuko sa Sheriff, sabihin mo lang sa 'kin. 349 00:41:52,750 --> 00:41:54,083 Ano 'to? 350 00:42:18,708 --> 00:42:20,000 Alam ba ng mga kapatid n'ya? 351 00:42:20,083 --> 00:42:22,125 Hindi. Lasing sila. 352 00:42:23,208 --> 00:42:26,541 Naisip namin na kung ibabalik namin s'ya sa kanila, baka... 353 00:42:26,625 --> 00:42:28,083 Punyeta, bakit s'ya narito? 354 00:42:44,708 --> 00:42:45,625 Sige. 355 00:42:47,916 --> 00:42:49,000 Ayusin natin 'to. 356 00:42:53,125 --> 00:42:54,750 'Di tayo tatawag sa Sheriff? 357 00:42:54,833 --> 00:42:58,000 Pumalpak ako ngayon, okey? 'Wag mong angkinin ang problemang 'to. 358 00:42:58,083 --> 00:43:01,250 Kapag tumawag tayo, ikukulong kayong dalawa, 'di lang ikaw. 359 00:43:01,875 --> 00:43:03,208 Nauunawaan mo 'yon, tama? 360 00:43:04,958 --> 00:43:06,041 Hubarin mo 'yan. 361 00:43:08,666 --> 00:43:11,000 Aayusin namin ito ng kapatid mo. 362 00:43:11,083 --> 00:43:13,083 Kapag may tumawag, 'wag mong sagutin. 363 00:43:13,291 --> 00:43:17,083 Kapag nagising ang nanay mo, wala kang sasabihin. Kuha mo? 364 00:43:22,875 --> 00:43:25,583 Hindi ito magiging madali. 365 00:43:25,666 --> 00:43:27,541 Marami nang pinagdaanan ang kapatid mo. 366 00:43:27,625 --> 00:43:29,875 'Di ako papayag na mawalan din ng tatay si Amy. 367 00:43:29,958 --> 00:43:31,000 Sumasang-ayon ka ba? 368 00:43:31,500 --> 00:43:35,125 Oo, pero paano ako? Aakuin ko ang krimen? 369 00:43:35,250 --> 00:43:37,041 Walang mawawala sa inyong dalawa. 370 00:43:40,250 --> 00:43:41,750 Ano'ng gagawin natin? 371 00:43:49,500 --> 00:43:52,708 Gusto kong sunugin mo ang mga damit at linisin ang truck. 372 00:43:52,875 --> 00:43:54,625 Ako'ng bahala sa bangkay. 373 00:43:54,708 --> 00:43:56,333 Ano'ng gagawin mo? 374 00:43:56,416 --> 00:43:59,666 Basta maghintay ka lang sa mga kwadra sa pagbabalik ko. Kuha mo? 375 00:43:59,750 --> 00:44:02,333 'Pag balik ko, 'di na natin 'to pag-uusapang muli. 376 00:44:05,291 --> 00:44:06,916 Uy, nakita mo ba si Trevor? 377 00:45:04,958 --> 00:45:06,333 Ano 'yon? 378 00:45:06,750 --> 00:45:07,958 Matulog ka lang. 379 00:45:08,416 --> 00:45:09,625 Sino 'yon? 380 00:45:36,250 --> 00:45:37,458 Uy. 381 00:45:37,541 --> 00:45:39,041 Kumusta? Ano'ng nangyayari? 382 00:45:39,166 --> 00:45:40,375 Narito ang kapatid mo? 383 00:45:40,750 --> 00:45:41,875 Bakit? 384 00:45:42,041 --> 00:45:43,500 Kakabalik n'yo lang ba? 385 00:45:45,041 --> 00:45:49,250 Mga isang oras na siguro mula nang makauwi ako. Bakit? Ano'ng problema? 386 00:45:50,708 --> 00:45:52,041 Hi, Amy. 387 00:45:52,583 --> 00:45:54,208 Matulog ka ulit, iha. 388 00:45:54,416 --> 00:45:55,958 Nauuhaw ako. 389 00:45:56,583 --> 00:45:58,041 Nasaan si Rhett? 390 00:46:07,916 --> 00:46:09,458 Pwede ba kaming pumasok? 391 00:46:09,666 --> 00:46:11,791 -Hindi pwede. -Magtatanong ako ulit. 392 00:46:12,291 --> 00:46:13,791 Nasaan si Rhett? 393 00:46:15,458 --> 00:46:16,666 Wala siya rito. 394 00:46:16,791 --> 00:46:17,958 Nasaan s'ya? 395 00:46:19,666 --> 00:46:20,583 Hindi ko alam. 396 00:46:22,000 --> 00:46:23,916 Wala sa driveway ang truck n'ya. 397 00:46:26,458 --> 00:46:29,375 Kung gano'n, 'di ko alam. 398 00:46:30,541 --> 00:46:31,916 Nakita mo ba si Trevor? 399 00:46:32,500 --> 00:46:33,916 Kanina lang, sa bar. 400 00:46:42,750 --> 00:46:44,791 Tay, nauuhaw ako. 401 00:46:45,541 --> 00:46:47,083 Sandali lang, mahal. 402 00:46:47,583 --> 00:46:48,541 Hoy. 403 00:46:49,875 --> 00:46:51,708 'Di kayo pwedeng pumasok. 404 00:46:54,750 --> 00:46:56,500 Ano'ng nangyari sa kamay mo? 405 00:46:57,416 --> 00:46:58,958 Naapakan ng kabayo. 406 00:47:01,541 --> 00:47:03,666 Sige, pwede ka bang lumabas? 407 00:47:05,208 --> 00:47:06,541 May titingnan lang tayo. 408 00:47:07,083 --> 00:47:10,041 Tay, pwedeng pahingi ng tubig? 409 00:47:45,958 --> 00:47:47,000 Salamat. 410 00:47:47,291 --> 00:47:48,916 -Uy. -Uy. 411 00:47:49,375 --> 00:47:52,166 Pwede mo ba s'yang patulugin ulit, may gagawin lang ako... 412 00:47:52,250 --> 00:47:54,958 -Sino'ng nasa pinto? -Wala. Ako na ang bahala. 413 00:47:55,333 --> 00:47:59,625 Papatulugin ka ulit ni Lola, lalabas lang ako sandali. 414 00:47:59,708 --> 00:48:01,000 -Sige? -Sige po. 415 00:48:02,125 --> 00:48:03,416 Halika, iha. 416 00:48:06,833 --> 00:48:08,583 Luke, 1:00 na ng madaling araw. 417 00:48:12,666 --> 00:48:15,916 'Di ko alam kung ano'ng gusto n'yong makita rito. 418 00:48:22,375 --> 00:48:23,791 Luke, ano ba? 419 00:48:26,958 --> 00:48:29,291 -Pwede mo bang buksan ang mga ito? -Ano bang... 420 00:48:29,375 --> 00:48:31,125 Buksan mo na lang. 421 00:48:31,208 --> 00:48:34,958 Kung nasa loob si Rhett, lasing siguro s'ya. 422 00:48:42,708 --> 00:48:46,333 Babalik ako sa bahay para kunin ang susi sa kabilang pinto. 423 00:48:47,750 --> 00:48:48,875 Hindi. 424 00:48:51,416 --> 00:48:53,583 Mukhang makakapasok na tayo ngayon. 425 00:49:01,000 --> 00:49:03,583 Tumigil nga kayo. 426 00:49:18,250 --> 00:49:20,875 Luke, baka gusto mo 'tong makita. 427 00:49:27,333 --> 00:49:29,458 Mukhang may nangangabayo. 428 00:49:29,833 --> 00:49:32,583 Ano? Tanga ka ba, halata namang kanina pa 'yan. 429 00:49:34,916 --> 00:49:36,625 Mukhang bago para sa 'kin. 430 00:50:16,125 --> 00:50:17,833 Tilley. Tilley! 431 00:52:22,541 --> 00:52:24,416 Ano 'to, Royal? 432 00:52:31,333 --> 00:52:32,750 'Di ko alam kung ano 'to. 433 00:52:35,333 --> 00:52:37,166 May alam ka siguro. 434 00:52:37,291 --> 00:52:39,708 Ba't ka maghahagis ng bangkay r'yan? 435 00:52:49,875 --> 00:52:52,000 Kilala mo ang Greek god na si Cronos? 436 00:52:54,250 --> 00:52:55,250 Ano? 437 00:52:55,333 --> 00:52:58,458 Ipinapasa niya ang tungkol sa kanya 438 00:52:58,541 --> 00:53:02,875 sa bawat sibilisasyon, at nagpapakita sa iba't ibang lugar. 439 00:53:03,791 --> 00:53:07,916 Lagi s'yang may dala-dala na... Parang karit. 440 00:53:11,000 --> 00:53:12,083 Ano'ng sinasabi mo? 441 00:53:12,208 --> 00:53:17,458 Alam mo, ginamit n'ya ang karit na 'yon para butasin ang kosmo, 442 00:53:17,541 --> 00:53:22,833 sa pagitan ng langit at lupa, para ihiwalay ang mundong ito mula sa kabila. 443 00:53:23,000 --> 00:53:27,583 Para ihiwalay ang Nalalaman sa 'Di-Nalalaman. 444 00:53:28,708 --> 00:53:34,000 Kaya may oras tayo, ang Chronos... Iyon ay kronolohiya. 445 00:53:41,083 --> 00:53:42,916 Sino pang may alam nito? 446 00:53:49,041 --> 00:53:50,250 Wala na. 447 00:53:53,375 --> 00:53:54,416 Talaga? 448 00:53:56,291 --> 00:53:57,458 Oo. 449 00:54:04,041 --> 00:54:05,708 Wala akong pagsasabihan. 450 00:54:08,500 --> 00:54:09,333 Uy. 451 00:54:09,833 --> 00:54:11,625 Wala akong pagsasabihan. 452 00:54:12,375 --> 00:54:14,666 Sikreto lang natin ito. 453 00:54:17,708 --> 00:54:18,583 Sige? 454 00:54:23,416 --> 00:54:26,875 Alam mo, hinihintay ng mundo ang tulad nito. 455 00:56:31,125 --> 00:56:33,125 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni Arvin James Despuig 456 00:56:33,208 --> 00:56:35,208 Mapanlikhang Superbisor Maribeth Pierce