1 00:00:32,750 --> 00:00:36,291 Вы что-нибудь знаете о греческом боге Кроносе? 2 00:00:41,000 --> 00:00:42,333 У него был серп. 3 00:00:48,250 --> 00:00:50,125 Им он делал отверстие... 4 00:00:53,750 --> 00:00:55,500 прорезь в космосе... 5 00:00:58,833 --> 00:01:01,541 Между небом и землей. 6 00:01:03,833 --> 00:01:06,125 Отделяющую этот мир от другого. 7 00:01:07,833 --> 00:01:09,541 Отделяющую Ведомое... 8 00:01:12,916 --> 00:01:14,291 от Неведомого. 9 00:01:23,750 --> 00:01:26,833 Мир ожидал нечто подобное. 10 00:01:27,708 --> 00:01:32,708 ЗА ПРЕДЕЛАМИ 11 00:01:48,875 --> 00:01:54,708 ЗА ТРИ ДНЯ ДО ЭТОГО 12 00:02:08,041 --> 00:02:09,916 Мне снова приснился сон. 13 00:02:12,416 --> 00:02:14,708 Ребекка вышла из темноты. 14 00:02:17,041 --> 00:02:21,208 Эми кинулась к ней. И Перри тоже. 15 00:02:23,166 --> 00:02:24,916 Все мы плакали от радости. 16 00:02:27,208 --> 00:02:28,791 Я не хотела просыпаться. 17 00:02:40,083 --> 00:02:42,041 Ройал, не рассказывай об этом Перри. 18 00:02:43,250 --> 00:02:44,500 Ни за что. 19 00:04:49,208 --> 00:04:51,916 Нет-нет-нет. О нет. 20 00:04:53,458 --> 00:04:56,708 Ты колешь мечами и типа того... 21 00:05:00,750 --> 00:05:01,958 Доброе утро. 22 00:05:02,041 --> 00:05:04,166 - Эй, чем занимаешься? - Ничем. 23 00:05:05,333 --> 00:05:06,541 Как дела? 24 00:05:07,416 --> 00:05:08,375 Что? 25 00:05:09,458 --> 00:05:11,583 От дяди Ретта пахнет как от спиртзавода. 26 00:05:11,666 --> 00:05:13,791 Нет! Верни мне бекон! 27 00:05:13,875 --> 00:05:16,333 Когда ты мылся в последний раз? И с кем? 28 00:05:16,416 --> 00:05:18,583 - Нет! - Мама, кофе еще есть? 29 00:05:18,666 --> 00:05:21,208 Сам свари. Не у меня же похмелье. 30 00:05:29,000 --> 00:05:30,375 Вы все это слышали? 31 00:05:31,333 --> 00:05:32,625 Всё в порядке? 32 00:05:36,500 --> 00:05:37,500 Да. 33 00:05:38,833 --> 00:05:41,041 - Уверен? - Пойду накормлю лошадей. 34 00:05:41,166 --> 00:05:44,583 Давай быстрее. Через пять минут уходим в церковь. 35 00:05:44,666 --> 00:05:46,791 Еще и восьми нет. 36 00:05:47,958 --> 00:05:49,791 Дедушка, уже 10 часов. 37 00:05:53,083 --> 00:05:54,708 Пора завести мобильник, батя. 38 00:05:54,791 --> 00:05:58,541 Так, Эми. Иди сюда. Нехорошо опаздывать. 39 00:05:59,375 --> 00:06:00,333 Идемте. 40 00:06:14,291 --> 00:06:18,250 Как тверд фундамент 41 00:06:18,333 --> 00:06:21,500 Святые Господа 42 00:06:21,583 --> 00:06:24,750 Сложенный для вашей веры 43 00:06:24,833 --> 00:06:28,333 Из Его прекрасных слов 44 00:06:28,750 --> 00:06:32,125 Что еще может Он сказать 45 00:06:32,333 --> 00:06:35,541 Кроме уже сказанного вам 46 00:06:36,000 --> 00:06:39,750 Тем, кто искал убежище 47 00:06:39,833 --> 00:06:42,625 У Иисуса 48 00:06:42,708 --> 00:06:44,208 Эй, дедушка. 49 00:06:46,333 --> 00:06:48,041 Смотри, я сделала это для тебя. 50 00:06:49,250 --> 00:06:51,291 Спасибо, милая. Что это? 51 00:06:51,750 --> 00:06:54,541 Нам велели нарисовать, как мы представляем небеса. 52 00:06:54,666 --> 00:07:00,083 Это я, ты, бабушка. Это дядя Ретт. 53 00:07:00,583 --> 00:07:03,625 Папа и мама. И другие люди. 54 00:07:03,875 --> 00:07:06,583 Мне нравится, милая. Спасибо. Спасибо за рисунок. 55 00:07:06,666 --> 00:07:08,166 Теперь иди поищи бабушку. 56 00:07:09,166 --> 00:07:13,166 Хорошо! Округ Амелия, вы готовы? 57 00:07:13,333 --> 00:07:18,333 Ретт Абботт выступает в финале этой недели под номером два. 58 00:07:18,416 --> 00:07:20,875 Ему нужно продержаться как можно дольше, 59 00:07:20,958 --> 00:07:23,666 чтобы занять первую позицию в нашей турнирной таблице. 60 00:07:23,750 --> 00:07:29,750 Он надеется, что пришло его время занять первую строчку и заявить о себе. 61 00:07:47,458 --> 00:07:48,625 Давай, Ретт! 62 00:07:52,291 --> 00:07:53,583 РОДЕО ОКРУГА АМЕЛИЯ 63 00:08:07,000 --> 00:08:08,958 Недостаточно. Я не продвигаюсь. 64 00:08:09,041 --> 00:08:12,291 Нет, ты неплохо выступил. Этот бык всегда плохо вёл себя. 65 00:08:12,833 --> 00:08:14,916 Слушай, в следующий раз победишь. 66 00:08:15,125 --> 00:08:17,458 Да, бык был дерьмовый, Ретт. 67 00:08:17,541 --> 00:08:18,833 - Ну-ка. - Полегче, Эми. 68 00:08:18,916 --> 00:08:20,375 Так дедушка сказал, а не я! 69 00:08:20,791 --> 00:08:22,125 Увидимся дома. 70 00:08:23,416 --> 00:08:25,125 - До скорого. - Пока. 71 00:08:36,041 --> 00:08:38,541 Живо в постель. Утром у нас учебная программа. 72 00:08:38,625 --> 00:08:40,875 Это история о... Как он называется? 73 00:08:40,958 --> 00:08:42,458 Звездочёт. 74 00:08:51,833 --> 00:08:54,208 Расскажешь, как вы познакомились с дедушкой? 75 00:08:56,083 --> 00:08:57,958 Я уже рассказывала. 76 00:08:58,291 --> 00:09:01,583 Я знаю, но... расскажи еще раз. 77 00:09:02,583 --> 00:09:06,833 Что ж, мы встретились очень-очень давно. 78 00:09:07,541 --> 00:09:09,291 У дедушки было трудное детство. 79 00:09:10,083 --> 00:09:13,166 Он не знал ни мать, ни отца. 80 00:09:13,250 --> 00:09:17,208 Однажды случилось нечто такое, что заставило его бежать. 81 00:09:17,291 --> 00:09:19,125 Он говорит, что не помнит. 82 00:09:19,500 --> 00:09:25,041 Но моя семья нашла его. Он пришел к этому ранчо, он был ребенком, как и ты. 83 00:09:27,375 --> 00:09:30,166 Мне казалось, что я ждала его всю свою жизнь. 84 00:09:48,333 --> 00:09:49,416 Спокойно. 85 00:11:17,208 --> 00:11:18,541 Привет. 86 00:11:21,166 --> 00:11:24,750 Эй. 87 00:11:26,958 --> 00:11:29,083 Ты тоже это чувствуешь, мальчик? 88 00:11:29,166 --> 00:11:31,750 Не так ли, дружище? 89 00:11:33,791 --> 00:11:35,083 Чувствуешь. 90 00:11:37,416 --> 00:11:38,750 Я слышу. 91 00:11:49,750 --> 00:11:50,708 Алло. 92 00:11:50,791 --> 00:11:52,250 Что-то приближается. 93 00:11:54,083 --> 00:11:55,875 Что-то происходит. 94 00:11:56,750 --> 00:12:00,166 Уэйн. Это ты? Ты пьян? 95 00:12:00,875 --> 00:12:02,125 Нет. 96 00:12:04,750 --> 00:12:06,958 - Кто это был? - Уэйн. 97 00:12:07,291 --> 00:12:08,375 Нес какую-то чушь. 98 00:12:34,666 --> 00:12:36,333 У меня получается 279. 99 00:12:36,416 --> 00:12:37,750 Снова пересчитай. 100 00:12:37,833 --> 00:12:38,875 Я дважды считал. 101 00:12:40,041 --> 00:12:42,125 Думаешь, изгородь с южной стороны? 102 00:12:42,208 --> 00:12:43,750 Я проверял, она в порядке. 103 00:12:43,833 --> 00:12:45,416 Чёрт подери, ты уверен? 104 00:12:48,333 --> 00:12:49,208 Хорошо. 105 00:12:53,125 --> 00:12:54,666 - Не хватает двух. - Что? 106 00:12:54,750 --> 00:12:57,000 - Ты проверил... - Изгородь в порядке. 107 00:12:57,416 --> 00:12:58,500 Где Ретт? 108 00:12:58,583 --> 00:13:00,208 Кто бы знал. 109 00:13:00,333 --> 00:13:03,166 Я бы проверила в комнате, но боюсь найти еще кого-то. 110 00:13:07,291 --> 00:13:08,708 - Эй. - Привет. 111 00:13:09,541 --> 00:13:12,625 Если ты думаешь, что я буду выполнять твои обязанности, 112 00:13:12,708 --> 00:13:16,333 то ты глубоко ошибаешься. Одевайся, будем проверять изгородь. 113 00:13:20,500 --> 00:13:21,458 Это к тебе? 114 00:13:23,166 --> 00:13:24,375 Не припоминаю. 115 00:13:25,125 --> 00:13:26,541 Я могу вам помочь? 116 00:13:26,625 --> 00:13:28,333 Боже, надеюсь, можете. 117 00:13:28,500 --> 00:13:30,541 Я ищу ранчо Абботтов. 118 00:13:31,666 --> 00:13:32,875 Оно близко? 119 00:13:33,166 --> 00:13:35,000 Да, вы на нём. Я хозяин. 120 00:13:35,250 --> 00:13:37,291 Вы откуда, из Болдера? Из Мизулы? 121 00:13:37,791 --> 00:13:42,250 Болдер. Как вы узнали? По волосам? 122 00:13:44,208 --> 00:13:46,750 По всему. Кто-то вас послал? 123 00:13:47,541 --> 00:13:52,375 В городе есть один парень, он утверждает, что вы охраняете природу, 124 00:13:53,000 --> 00:13:55,291 сохраняете экологию на своих землях. 125 00:13:55,458 --> 00:13:57,208 Ясно. Вы бездомная? 126 00:13:57,583 --> 00:13:58,666 Неа. 127 00:13:58,833 --> 00:14:00,000 А кто тогда? 128 00:14:00,083 --> 00:14:01,250 Я поэтесса. 129 00:14:01,333 --> 00:14:03,291 - Поэтесса? - Да, поэтесса. 130 00:14:03,791 --> 00:14:05,791 Мы не занимаемся стихами. 131 00:14:06,208 --> 00:14:07,750 Хорошо, я их и не продаю. 132 00:14:09,000 --> 00:14:10,791 Тогда для чего вы здесь? 133 00:14:12,500 --> 00:14:15,875 Спокойствия, просветления, вдохновения. 134 00:14:16,500 --> 00:14:20,500 Шучу. Если честно, мне нужно хорошее место для лагеря. 135 00:14:20,583 --> 00:14:22,000 Всего на несколько дней. 136 00:14:22,541 --> 00:14:25,333 Мы не работаем с туристами, а занимаемся скотом. 137 00:14:25,791 --> 00:14:27,000 Я знаю. 138 00:14:30,791 --> 00:14:32,166 Я могу заплатить. 139 00:14:33,458 --> 00:14:35,375 Вот, возьмите. Я знаю, вам они нужны. 140 00:14:35,458 --> 00:14:37,041 Откуда вы знаете? 141 00:14:37,125 --> 00:14:39,625 Ну, вы же семейное ранчо, и... 142 00:14:44,083 --> 00:14:46,708 Что скажете? Да ладно, мне ненадолго. 143 00:14:52,583 --> 00:14:53,833 Ладно. 144 00:14:54,916 --> 00:14:59,000 Остановитесь на западном пастбище. Идите вдоль изгороди с красными метками. 145 00:14:59,083 --> 00:15:01,458 В хлеву найдете водопроводную трубу. 146 00:15:01,541 --> 00:15:03,291 Боже мой, спасибо, сэр. 147 00:15:03,375 --> 00:15:05,166 Ройал. Просто Ройал. 148 00:15:05,541 --> 00:15:06,791 Отэм. 149 00:15:12,541 --> 00:15:14,208 Рада с вами познакомиться. 150 00:15:21,375 --> 00:15:23,875 У кого столько налички и нет машины? 151 00:15:24,875 --> 00:15:25,958 У нее. 152 00:15:26,583 --> 00:15:29,625 Пошли, нам еще надо найти двух проклятых коров. 153 00:16:10,166 --> 00:16:13,625 Я вижу тебя Ты видишь меня 154 00:16:13,833 --> 00:16:14,958 Парни. 155 00:16:15,500 --> 00:16:17,083 Как операция у отца? 156 00:16:17,166 --> 00:16:19,541 Хорошо, спасибо. Мы хотели заскочить и... 157 00:16:19,666 --> 00:16:22,083 Были в доме, Сесилия сказала, у вас пропажа. 158 00:16:22,166 --> 00:16:24,291 Мы их найдем. Ценю ваше беспокойство. 159 00:16:25,000 --> 00:16:26,500 Чем можем помочь? 160 00:16:26,625 --> 00:16:28,958 Решили, что лучше сказать об этом лично... 161 00:16:29,041 --> 00:16:30,666 У вас лишние полтора километра. 162 00:16:30,750 --> 00:16:32,750 Штат велит сдвинуть изгородь за 30 дней. 163 00:16:32,833 --> 00:16:35,958 В ином случае будет штраф 80 000 долларов, а мы пойдем в суд. 164 00:16:36,625 --> 00:16:40,250 Ясно. А на самом деле что? Права на воду? Бурение? 165 00:16:40,333 --> 00:16:41,916 Это всего лишь бизнес. 166 00:16:42,000 --> 00:16:43,791 Всё это брехня, вы же знаете. 167 00:16:43,875 --> 00:16:46,000 Скажу честно, я тоже не понимаю. 168 00:16:46,083 --> 00:16:47,958 Но что-то разозлило отца. 169 00:16:48,416 --> 00:16:50,375 - Хотите с ним поговорить... - Нет. 170 00:16:50,500 --> 00:16:52,333 Здесь нечего обсуждать, Люк. 171 00:16:52,416 --> 00:16:55,083 Это письмо напрямую от окружного оценщика, 172 00:16:55,166 --> 00:16:58,166 о том, что вы теряете землю. 173 00:17:01,083 --> 00:17:02,208 Билли! 174 00:17:02,666 --> 00:17:03,958 Это не воровство. 175 00:17:04,125 --> 00:17:05,458 Всё по закону. 176 00:17:05,500 --> 00:17:06,458 Билли! 177 00:17:06,500 --> 00:17:10,250 - Я поговорю с отцом, послушаю его. - Может, помолчишь? 178 00:17:10,333 --> 00:17:12,875 Я знаю, что вся ваша семья через многое прошла. 179 00:17:12,958 --> 00:17:15,041 Как я и сказал, это лишь бизнес. 180 00:17:15,500 --> 00:17:17,250 Люк, поехали! 181 00:17:26,416 --> 00:17:27,583 Это официально? 182 00:17:28,125 --> 00:17:29,250 Похоже на то. 183 00:17:29,333 --> 00:17:31,000 Мне позвонить адвокату? 184 00:17:31,208 --> 00:17:32,583 Я займусь этим. 185 00:17:33,250 --> 00:17:36,875 Старик Уэйн либо что-то задумал, либо спятил. Да какая разница. 186 00:17:37,458 --> 00:17:39,125 Поехали, поищем коров. 187 00:17:40,375 --> 00:17:44,708 Ретт, давай на север. Перри на юг. А я на запад. 188 00:22:02,333 --> 00:22:05,541 ШЕРИФ ОКРУГА АМЕЛИЯ 189 00:22:16,916 --> 00:22:18,125 Пришла Джой. 190 00:22:34,166 --> 00:22:35,416 Привет, Ройал. 191 00:22:41,250 --> 00:22:42,416 Поздоровайся. 192 00:22:43,208 --> 00:22:44,375 Привет, Джой. 193 00:22:46,666 --> 00:22:50,416 Джой говорит, что ФБР перестанет искать Ребекку. 194 00:22:51,083 --> 00:22:55,000 Я уже говорила с ними и узнала всё, что могла, но... 195 00:22:55,083 --> 00:22:56,000 Почему сейчас? 196 00:22:56,166 --> 00:22:57,791 Почему бросают поиски сейчас? 197 00:22:58,291 --> 00:22:59,583 Прошло девять месяцев. 198 00:22:59,708 --> 00:23:02,833 Всё меньше вероятность того, что она где-то находится. 199 00:23:03,250 --> 00:23:06,833 Сколько раз я им говорил, что она не бросила бы Эми. 200 00:23:06,916 --> 00:23:07,875 Я это знаю. 201 00:23:07,958 --> 00:23:10,875 Ты помнишь, что последний раз Ребекка сказала тебе... 202 00:23:10,958 --> 00:23:14,500 Я уже отвечал на этот вопрос. Думаешь, я что-то утаиваю? 203 00:23:14,583 --> 00:23:16,958 - Мы ничего не скрываем. - Лишь помогаю. 204 00:23:17,041 --> 00:23:18,791 - Это не помощь. - Парни, хватит. 205 00:23:18,875 --> 00:23:20,791 Я знаю. Вы знаете, что я знаю. 206 00:23:22,041 --> 00:23:24,000 Эй. Перри, посмотри на меня. 207 00:23:27,291 --> 00:23:28,625 Я знаю, что это ад. 208 00:23:29,833 --> 00:23:33,041 Я не сдаюсь. Сейчас я говорю с тобой по-дружески. 209 00:23:33,125 --> 00:23:35,166 Заботься о своей семье. 210 00:23:47,333 --> 00:23:50,333 Дорогой Господь, мы благодарны тебе за землю. 211 00:23:51,000 --> 00:23:52,666 Мы благодарны за наше здоровье. 212 00:23:52,750 --> 00:23:55,166 Мы благодарим за бабушку и дедушку. 213 00:23:55,250 --> 00:23:57,166 Благодарим за дядю Ретта. 214 00:23:57,666 --> 00:24:00,541 Пожалуйста, верни маму домой. Аминь. 215 00:24:01,625 --> 00:24:02,625 Аминь. 216 00:25:26,583 --> 00:25:30,041 ШТАТ ВАЙОМИНГ ОФИС ОЦЕНЩИКА ОКРУГА АМЕЛИЯ 217 00:25:38,166 --> 00:25:40,250 Какого хрена? 218 00:25:42,041 --> 00:25:43,458 Твою мать! 219 00:26:20,541 --> 00:26:21,375 Доброе утро. 220 00:26:23,500 --> 00:26:25,708 - Есть хотите? - Спасибо, нет. 221 00:26:26,541 --> 00:26:28,083 У вас всё в порядке? 222 00:26:28,458 --> 00:26:29,500 Лучше не бывает. 223 00:26:30,250 --> 00:26:32,333 У вас большая территория. 224 00:26:32,458 --> 00:26:36,000 В ней есть что-то особенное, знаете ли. 225 00:26:36,416 --> 00:26:37,500 Знаю. 226 00:26:39,416 --> 00:26:41,250 Вы приехали просто поболтать? 227 00:26:41,791 --> 00:26:43,458 Нет, я просто... 228 00:26:44,458 --> 00:26:48,791 Сделайте одолжение и оставайтесь между этим местом и ручьем, ладно? 229 00:26:49,583 --> 00:26:51,833 Я сказал про западное пастбище, но... 230 00:26:53,583 --> 00:26:55,416 Кто-нибудь знает, что вы здесь? 231 00:26:55,541 --> 00:26:58,041 Телефон здесь не ловит. Если что-то случится... 232 00:26:58,125 --> 00:26:59,333 Ничего не случится. 233 00:27:00,458 --> 00:27:01,416 Ясно. 234 00:27:01,708 --> 00:27:03,083 Почему вы так уверены? 235 00:27:03,541 --> 00:27:04,750 Я буду в порядке. 236 00:27:05,291 --> 00:27:09,083 Мир развивается по своим законам. Не о чём беспокоиться. 237 00:27:09,208 --> 00:27:11,625 А если всё закончится плохо? 238 00:27:12,250 --> 00:27:13,333 Насколько плохо? 239 00:27:13,750 --> 00:27:15,916 Как закончилось для вашего фазана. 240 00:27:19,625 --> 00:27:21,541 За сколько вы бы продали это ранчо? 241 00:27:22,208 --> 00:27:23,375 Не продал бы. 242 00:27:24,333 --> 00:27:26,041 Я так и думала. 243 00:27:26,708 --> 00:27:29,625 Из того, что я знаю, рано или поздно вам придется. 244 00:27:29,708 --> 00:27:31,125 Скажите это моей жене. 245 00:27:31,208 --> 00:27:34,958 За 100 лет в ее семье не рассмотрели ни одного предложения. 246 00:27:35,041 --> 00:27:36,208 Так это ваша жена. 247 00:27:37,625 --> 00:27:38,583 Как насчет вас? 248 00:27:41,250 --> 00:27:42,875 За сколько бы продали? 249 00:27:44,583 --> 00:27:45,666 Пять миллионов? 250 00:27:47,000 --> 00:27:47,833 Шесть? 251 00:27:48,416 --> 00:27:50,208 Так говорите, будто у вас они есть. 252 00:27:51,208 --> 00:27:52,375 Может, и есть. 253 00:27:53,125 --> 00:27:54,083 Докажите. 254 00:27:57,750 --> 00:28:00,458 У женщины должны быть свои секреты, так? 255 00:28:01,875 --> 00:28:03,375 Разве что хотите поделиться. 256 00:28:07,250 --> 00:28:09,791 У вас есть чем поделиться, Ройал? 257 00:28:14,083 --> 00:28:16,000 Я здесь, если захотите. 258 00:28:50,666 --> 00:28:53,125 Слушай, мне жаль. Я не хотел... 259 00:28:53,500 --> 00:28:56,958 Я знаю, что ты всё рассказал, и я не хотел вынуждать тебя... 260 00:28:57,041 --> 00:29:01,125 Мы все пытаемся это выяснить. 261 00:29:11,083 --> 00:29:13,333 Хочу сходить выпить. 262 00:29:13,500 --> 00:29:14,500 Ты со мной? 263 00:29:20,625 --> 00:29:24,208 Может, я зря потратил десять лет, пытаясь чего-то добиться. 264 00:29:24,916 --> 00:29:27,541 У тебя уже в моём возрасте была жена и ребенок. 265 00:29:28,083 --> 00:29:31,125 Это просто неудача, в следующий раз будет лучше. 266 00:29:31,625 --> 00:29:36,458 Иди на риск и не жалей об этом, вот и всё, что я скажу. 267 00:29:37,333 --> 00:29:38,458 Верно. 268 00:29:39,791 --> 00:29:42,708 Я всё-таки думаю, мы пожалеем об этой текиле. 269 00:29:52,666 --> 00:29:55,083 - Четыре рюмки. - Хорошо, четыре рюмки текилы. 270 00:29:55,291 --> 00:29:56,833 Что здесь делает Мария? 271 00:29:57,166 --> 00:29:58,833 Не знаю. 272 00:30:01,166 --> 00:30:02,291 Что? 273 00:30:02,750 --> 00:30:03,916 Что такое? 274 00:30:04,375 --> 00:30:05,500 Ну что? 275 00:30:06,208 --> 00:30:09,500 Ты был влюблен в эту девчонку с 16 лет. 276 00:30:09,583 --> 00:30:12,833 Хоть убей, не понимаю, почему вы двое так и не сошлись. 277 00:30:12,916 --> 00:30:14,250 - А я понимаю. - И? 278 00:30:14,333 --> 00:30:17,875 У нее был парень и она уехала в колледж. Я остался здесь. 279 00:30:17,958 --> 00:30:22,166 Сколько еще отмазок придумаешь, прежде чем пригласишь ее на танец? 280 00:30:22,250 --> 00:30:23,583 Вставай! 281 00:30:23,666 --> 00:30:26,958 Ну же, ты хренов объездчик быков! Подними свой зад! 282 00:30:27,416 --> 00:30:29,250 Иди к этой девчонке! Давай! 283 00:30:33,000 --> 00:30:35,250 Эй, кайфоломщик. Тут только девочки. 284 00:30:58,083 --> 00:31:00,291 Ройал, ты здесь? 285 00:31:01,250 --> 00:31:02,833 Подожди минуту. 286 00:31:37,875 --> 00:31:41,458 Я думаю, Ребекку мы больше не увидим. 287 00:31:44,000 --> 00:31:47,125 Я не знаю, что сказать Перри. И Эми. 288 00:31:54,458 --> 00:31:56,333 Так задумано Господом? 289 00:32:03,875 --> 00:32:05,875 - Ты в это веришь? - Нет. 290 00:32:18,166 --> 00:32:19,208 Не знаю. 291 00:32:36,333 --> 00:32:41,750 Знаешь... Мы страдаем, но это не значит, что Бог не с нами. 292 00:32:48,375 --> 00:32:52,208 С этим нельзя бороться. Это нужно принять. 293 00:32:54,708 --> 00:32:56,416 Всё в порядке. Так и есть. 294 00:33:04,250 --> 00:33:05,500 Нет, не так. 295 00:33:30,166 --> 00:33:34,625 Вот об этом я и говорю. Мы не можем конкурировать с коммерсантами. 296 00:33:35,333 --> 00:33:38,166 Вся эта старомодная чушь, которую отец продолжает... 297 00:33:38,250 --> 00:33:40,708 Слушай, семья и земля 298 00:33:40,791 --> 00:33:44,166 всегда будут для него важнее денег. 299 00:33:45,375 --> 00:33:47,458 По-другому он не думает. 300 00:33:49,083 --> 00:33:50,250 Да, точно. 301 00:33:50,875 --> 00:33:53,666 Это будет стоить ему всего ранчо. 302 00:33:55,208 --> 00:33:58,250 - Продали бы его десять лет назад... - Ладно тебе. 303 00:33:59,166 --> 00:34:00,166 Эй. 304 00:34:01,958 --> 00:34:04,041 - Пообещай мне кое-что. - Что? 305 00:34:05,750 --> 00:34:08,125 Не бросай родео. 306 00:34:09,041 --> 00:34:11,166 Хорошо, я вот что тебе скажу... 307 00:34:11,291 --> 00:34:14,208 Я буду объезжать быков, если ты решишь не зацикливаться. 308 00:34:14,291 --> 00:34:16,875 Зацикливаться. На чём? 309 00:34:17,416 --> 00:34:20,083 Перри, да ладно. На Ребекке. 310 00:34:28,666 --> 00:34:32,500 Чёрт, извини. Я пьян. Мне не... 311 00:34:33,666 --> 00:34:35,958 Я сказал тупость. 312 00:34:44,541 --> 00:34:47,291 Мне кажется, я на грани. 313 00:34:47,375 --> 00:34:50,750 Нет. Эй. Послушай меня. 314 00:34:51,208 --> 00:34:54,458 У тебя всё будет хорошо. Ясно? 315 00:34:56,458 --> 00:34:58,333 И у Эми. Поверь мне. 316 00:35:01,333 --> 00:35:04,250 Эй, ты в порядке? Хочешь на воздух? 317 00:35:05,000 --> 00:35:09,958 Ладно. Сходи проблеваться и приходи, допьем пиво. 318 00:35:17,458 --> 00:35:19,041 Эй, ты в порядке? 319 00:35:21,166 --> 00:35:24,458 Ты козлина! Какого хрена? 320 00:35:24,541 --> 00:35:26,708 Знаешь, я пойду внутрь. 321 00:35:27,000 --> 00:35:29,583 Что с тобой не так, чертов придурок? 322 00:35:30,625 --> 00:35:32,208 Два пива, пожалуйста. 323 00:35:34,000 --> 00:35:35,083 Тебя надули. 324 00:35:36,000 --> 00:35:36,958 Прости? 325 00:35:37,041 --> 00:35:40,916 Те, кто дал тебе того быка, кинули тебя. Ты способен на большее. 326 00:35:41,833 --> 00:35:44,500 Если только ты не стал хуже за последние пять лет. 327 00:35:46,666 --> 00:35:48,625 Я удивился, увидев тебя здесь. 328 00:35:48,708 --> 00:35:52,750 А что с учебой? Я думал, ты будешь ветеринаром или типа того. 329 00:35:52,833 --> 00:35:56,625 Я выгорела. А еще соскучилась по дому. 330 00:35:56,958 --> 00:35:58,333 Ты скучала по этому месту? 331 00:35:58,416 --> 00:36:01,500 Типа того. Да, помимо всего прочего. 332 00:36:03,875 --> 00:36:06,833 А как насчет тебя? Ты наконец свалил с того ранчо? 333 00:36:07,291 --> 00:36:09,375 Нет. Вообще-то нет. 334 00:36:09,500 --> 00:36:12,500 Ты говорил, первое, что ты сделаешь, - сбежишь. 335 00:36:17,666 --> 00:36:19,500 Вот. За мой счет. 336 00:36:20,333 --> 00:36:22,125 Это не для твоего парня? 337 00:36:22,208 --> 00:36:24,458 Тревора? Нет. 338 00:36:26,041 --> 00:36:27,625 И он не мой парень. 339 00:36:29,541 --> 00:36:30,791 Ты хотела бы... 340 00:36:32,500 --> 00:36:33,916 Ты хочешь... 341 00:36:35,083 --> 00:36:36,625 Чёрт. Секунду. 342 00:36:38,000 --> 00:36:41,041 Успокойся. Может, пойдешь внутрь и поищешь Люка? 343 00:36:41,125 --> 00:36:42,333 - Люка? - Эй. 344 00:36:42,416 --> 00:36:45,208 Да пошел ты! Лучше объяснись. 345 00:36:45,291 --> 00:36:48,375 - Тронешь его, я тебя изобью. - Правда что ли? 346 00:36:48,750 --> 00:36:52,875 Если ты дерешься так же, как объезжаешь быков, уверен, это я тебя побью. 347 00:37:20,208 --> 00:37:22,333 Можно тебе по-быстрому сказать правду? 348 00:37:24,125 --> 00:37:26,500 Я знаю, что от меня не много толку, 349 00:37:27,500 --> 00:37:30,583 но этот парень - самый большой засранец из всех. 350 00:37:32,166 --> 00:37:33,833 Я разверну машину. 351 00:37:39,541 --> 00:37:40,541 Парни. 352 00:37:54,083 --> 00:37:55,291 Иди сюда. Пойдем. 353 00:38:06,458 --> 00:38:07,833 Сукин сын. 354 00:38:09,916 --> 00:38:13,958 Я сочувствовал вам, когда мой отец захотел отнять вашу землю, 355 00:38:14,083 --> 00:38:15,791 но теперь мне насрать. 356 00:38:15,875 --> 00:38:20,541 Мы заберем у вас всё. Весь ваш мир исчезнет, 357 00:38:20,625 --> 00:38:22,250 как исчезла твоя чертова жена. 358 00:38:24,458 --> 00:38:27,625 Тебе стыдно признать, что она нашла мужика получше? 359 00:38:27,791 --> 00:38:30,750 Или она поумнела и сбежала, чтобы избавиться... 360 00:40:08,291 --> 00:40:09,583 Перри. 361 00:40:10,791 --> 00:40:14,041 Ты должен сказать, что мне сделать. Ясно? 362 00:40:17,333 --> 00:40:21,583 Если хочешь, чтобы я поехал в больницу в двух часах езды, скажи мне. 363 00:40:21,666 --> 00:40:25,000 Если хочешь увидеть шерифа, ты должен мне сказать. 364 00:40:31,458 --> 00:40:32,500 Перри! 365 00:41:52,750 --> 00:41:54,083 В чём дело? 366 00:42:18,708 --> 00:42:20,000 Его братья знают? 367 00:42:20,083 --> 00:42:22,125 Нет. Они были в стельку. 368 00:42:23,208 --> 00:42:26,541 Мы думали, если отвезти его к нему домой, он бы... 369 00:42:26,625 --> 00:42:28,083 Почему он здесь, чёрт подери? 370 00:42:44,708 --> 00:42:45,625 Ладно. 371 00:42:47,916 --> 00:42:49,000 Исправим это. 372 00:42:53,125 --> 00:42:54,750 Ты передумал звать шерифа? 373 00:42:54,833 --> 00:42:58,000 Слушай, я облажался, так? Это не твоя проблема. 374 00:42:58,083 --> 00:43:01,250 Как только мы позвоним, вы оба сядете, не только ты. 375 00:43:01,875 --> 00:43:03,208 Ты это понимаешь? 376 00:43:04,958 --> 00:43:06,041 Сними это. 377 00:43:08,666 --> 00:43:11,000 Мы с твоим братом всё исправим. 378 00:43:11,083 --> 00:43:13,083 Если кто-то позвонит, не отвечай. 379 00:43:13,291 --> 00:43:17,083 Если проснется мать, не говори ни слова. Понятно? 380 00:43:22,875 --> 00:43:25,583 Слушай, нормального пути разобраться тут нет. 381 00:43:25,666 --> 00:43:27,541 Твой брат прошел через многое. 382 00:43:27,625 --> 00:43:29,875 Я не позволю Эми лишиться еще и отца. 383 00:43:29,958 --> 00:43:31,000 Согласен? 384 00:43:31,500 --> 00:43:35,125 Ясно, но что это значит для меня? Мне одному сидеть? 385 00:43:35,250 --> 00:43:37,041 Я не дам сесть ни одному из вас. 386 00:43:40,250 --> 00:43:41,750 Так что будем делать? 387 00:43:49,500 --> 00:43:52,708 Я хочу, чтобы ты сжег одежду и почистил машину. 388 00:43:52,875 --> 00:43:54,625 С телом я разберусь сам. 389 00:43:54,708 --> 00:43:56,333 Что ты с ним сделаешь? 390 00:43:56,416 --> 00:43:59,666 Подожди меня в конюшне. Ясно? 391 00:43:59,750 --> 00:44:02,333 Когда я вернусь, мы не будем об этом говорить. 392 00:44:05,291 --> 00:44:06,916 Вы видели Тревора? 393 00:45:04,958 --> 00:45:06,333 Что такое? 394 00:45:06,750 --> 00:45:07,958 Засыпай. 395 00:45:08,416 --> 00:45:09,625 Кто это? 396 00:45:36,250 --> 00:45:37,458 Привет. 397 00:45:37,541 --> 00:45:39,041 Что надо? Что происходит? 398 00:45:39,166 --> 00:45:40,375 Твой брат дома? 399 00:45:40,750 --> 00:45:41,875 А что? 400 00:45:42,041 --> 00:45:43,500 Вы недавно приехали? 401 00:45:45,041 --> 00:45:49,250 Я приехал, может, час назад. А что случилось? 402 00:45:50,708 --> 00:45:52,041 Привет, Эми. 403 00:45:52,583 --> 00:45:54,208 Возвращайся в кровать, милая. 404 00:45:54,416 --> 00:45:55,958 Я хочу пить. 405 00:45:56,583 --> 00:45:58,041 Где Ретт? 406 00:46:07,916 --> 00:46:09,458 Можно войти? 407 00:46:09,666 --> 00:46:11,791 - Не думаю. - Тогда спрошу снова. 408 00:46:12,291 --> 00:46:13,791 Где Ретт? 409 00:46:15,458 --> 00:46:16,666 Его здесь нет. 410 00:46:16,791 --> 00:46:17,958 А где он тогда? 411 00:46:19,666 --> 00:46:20,583 Не знаю. 412 00:46:22,000 --> 00:46:23,916 Его машины здесь нет. 413 00:46:26,458 --> 00:46:29,375 Точно. Тогда не знаю. 414 00:46:30,541 --> 00:46:31,916 Ты Тревора не видел? 415 00:46:32,500 --> 00:46:33,916 Только в баре. 416 00:46:42,750 --> 00:46:44,791 Папа, я хочу пить. 417 00:46:45,541 --> 00:46:47,083 Погоди, милая. 418 00:46:47,583 --> 00:46:48,541 Эй. 419 00:46:49,875 --> 00:46:51,708 Тебе сюда нельзя. 420 00:46:54,750 --> 00:46:56,500 Что с твоей рукой? 421 00:46:57,416 --> 00:46:58,958 Лошадь наступила. 422 00:47:01,541 --> 00:47:03,666 Ясно, можешь выйдешь с нами? 423 00:47:05,208 --> 00:47:06,541 Просто посмотреть. 424 00:47:07,083 --> 00:47:10,041 Папа, воды. Пожалуйста. 425 00:47:45,958 --> 00:47:47,000 Спасибо. 426 00:47:47,291 --> 00:47:48,916 - Эй. - Привет. 427 00:47:49,375 --> 00:47:52,166 Ты можешь уложить ее, мне нужно... 428 00:47:52,250 --> 00:47:54,958 - Кто там пришел? - Не обращай внимания. Я разберусь. 429 00:47:55,333 --> 00:47:59,625 Бабушка уложит тебя спать, а я выйду на улицу на минутку. 430 00:47:59,708 --> 00:48:01,000 - Хорошо. - Ладно. 431 00:48:02,125 --> 00:48:03,416 Пойдем, милая. 432 00:48:06,833 --> 00:48:08,583 Люк, уже час ночи. 433 00:48:12,666 --> 00:48:15,916 Слушай, я не знаю, что ты тут хочешь найти. 434 00:48:22,375 --> 00:48:23,791 Люк, прекрати. 435 00:48:26,958 --> 00:48:29,291 - Ты можешь открыть? - Да что ты думаешь... 436 00:48:29,375 --> 00:48:31,125 Открой эти чертовы двери. 437 00:48:31,208 --> 00:48:34,958 Слушайте, если Ретт там, он вдрызг пьяный, уверяю. 438 00:48:42,708 --> 00:48:46,333 Пойду обратно в дом, возьму ключи и открою с другой стороны. 439 00:48:47,750 --> 00:48:48,875 Нет. 440 00:48:51,416 --> 00:48:53,583 Мы и так сейчас зайдем. 441 00:49:01,000 --> 00:49:03,583 Парни, прекратите это. 442 00:49:18,250 --> 00:49:20,875 Люк, посмотри-ка на это. 443 00:49:27,333 --> 00:49:29,458 Похоже, кто-то катается. 444 00:49:29,833 --> 00:49:32,583 Что? Нет, идиот, это было раньше. 445 00:49:34,916 --> 00:49:36,625 Похоже, что свежее. 446 00:50:16,125 --> 00:50:17,833 Тилли. Тилли! 447 00:52:22,541 --> 00:52:24,416 Что это, Ройал? 448 00:52:31,333 --> 00:52:32,750 Я не знаю, что это. 449 00:52:35,333 --> 00:52:37,166 Вы должны что-то знать. 450 00:52:37,291 --> 00:52:39,708 Зачем вам еще выбрасывать сюда тело? 451 00:52:49,875 --> 00:52:52,000 Вы знаете о греческом боге Кроносе? 452 00:52:54,250 --> 00:52:55,250 Что? 453 00:52:55,333 --> 00:52:58,458 Он появляется 454 00:52:58,541 --> 00:53:02,875 в любой цивилизации, возникает то тут, то там. 455 00:53:03,791 --> 00:53:07,916 Он всегда носит... Что-то типа серпа. 456 00:53:11,000 --> 00:53:12,083 О чём вы говорите? 457 00:53:12,208 --> 00:53:17,458 Он использовал этот серп, чтобы делать прорезь в космосе, 458 00:53:17,541 --> 00:53:22,833 отверстие между небом и землей, отделяющее этот мир от другого. 459 00:53:23,000 --> 00:53:27,583 Ведомое от Неведомого. 460 00:53:28,708 --> 00:53:34,000 Так у нас появилось время, Кронос... Это хронология. 461 00:53:41,083 --> 00:53:42,916 Кто еще знает об этом? 462 00:53:49,041 --> 00:53:50,250 Никто. 463 00:53:53,375 --> 00:53:54,416 Правда? 464 00:53:56,291 --> 00:53:57,458 Да. 465 00:54:04,041 --> 00:54:05,708 Я никому не скажу. 466 00:54:08,500 --> 00:54:09,333 Эй. 467 00:54:09,833 --> 00:54:11,625 Я никому не расскажу. 468 00:54:12,375 --> 00:54:14,666 Это будет наш маленький секрет. 469 00:54:17,708 --> 00:54:18,583 Договорились? 470 00:54:23,416 --> 00:54:26,875 Мир ожидал чего-то подобного. 471 00:56:31,125 --> 00:56:33,125 Перевод субтитров: Татьяна Самылина 472 00:56:33,208 --> 00:56:35,208 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович