1 00:00:32,750 --> 00:00:36,291 Sabem alguma coisa sobre um deus grego chamado Cronos? 2 00:00:41,000 --> 00:00:42,333 Ele trazia uma foice. 3 00:00:48,250 --> 00:00:50,125 Usou-a para fazer um buraco... 4 00:00:53,750 --> 00:00:55,500 ...uma fenda no cosmos... 5 00:00:58,833 --> 00:01:01,541 ...entre o Céu e a Terra. 6 00:01:03,833 --> 00:01:06,125 Para separar este mundo do próximo. 7 00:01:07,833 --> 00:01:09,541 Para separar o Conhecido... 8 00:01:12,916 --> 00:01:14,291 ...do Desconhecido. 9 00:01:23,750 --> 00:01:26,833 O mundo tem esperado por algo assim. 10 00:01:27,708 --> 00:01:32,708 FORA DO ALCANCE 11 00:01:48,875 --> 00:01:54,708 3 DIAS ANTES 12 00:02:08,041 --> 00:02:09,916 Tive o tal sonho outra vez. 13 00:02:12,416 --> 00:02:14,708 A Rebecca apareceu vinda da escuridão. 14 00:02:17,041 --> 00:02:21,208 A Amy correu para os braços dela. O Perry também. 15 00:02:23,166 --> 00:02:24,916 Todos chorámos de alegria. 16 00:02:27,208 --> 00:02:28,791 Eu não queria acordar. 17 00:02:40,083 --> 00:02:42,041 Royal, não contes isto ao Perry. 18 00:02:43,250 --> 00:02:44,500 Nunca o faria. 19 00:04:49,208 --> 00:04:51,916 Não, não. 20 00:04:53,458 --> 00:04:56,708 Apunhalas com espadas, outras coisas e... 21 00:05:00,750 --> 00:05:01,958 Bom dia. 22 00:05:02,041 --> 00:05:04,166 -O que estás a fazer? -Nada. 23 00:05:05,333 --> 00:05:06,541 Como estás? 24 00:05:07,416 --> 00:05:08,375 O quê? 25 00:05:09,458 --> 00:05:11,583 O tio Rhett cheira a destilaria. 26 00:05:11,666 --> 00:05:13,791 Não! Dá-me o meu bacon! 27 00:05:13,875 --> 00:05:16,333 Quando foi o teu último banho? E com quem? 28 00:05:16,416 --> 00:05:18,583 -Não! -Há mais café, mãe? 29 00:05:18,666 --> 00:05:21,208 Fá-lo tu. Não sou eu que estou de ressaca. 30 00:05:29,000 --> 00:05:30,375 Ouviram aquilo? 31 00:05:31,333 --> 00:05:32,625 Está tudo bem? 32 00:05:36,500 --> 00:05:37,500 Sim. 33 00:05:38,833 --> 00:05:41,041 -De certeza? -Vou alimentar os cavalos. 34 00:05:41,166 --> 00:05:44,583 Depressa. Vamos para a igreja em cinco minutos. 35 00:05:44,666 --> 00:05:46,791 Nem sequer são 8:00. 36 00:05:47,958 --> 00:05:49,791 Avô, são 10:00. 37 00:05:53,083 --> 00:05:54,708 Precisas de um telemóvel, pai. 38 00:05:54,791 --> 00:05:58,541 Muito bem, Amy. Vem cá. Não queremos chegar tarde. 39 00:05:59,375 --> 00:06:00,333 Vamos. 40 00:06:14,291 --> 00:06:18,250 Que firme alicerce 41 00:06:18,333 --> 00:06:21,500 Ó santos do Senhor 42 00:06:21,583 --> 00:06:24,750 É estabelecido pela vossa fé 43 00:06:24,833 --> 00:06:28,333 Na Sua excelente palavra 44 00:06:28,750 --> 00:06:32,125 O que mais pode Ele dizer 45 00:06:32,333 --> 00:06:35,541 Além do que já vos disse 46 00:06:36,000 --> 00:06:39,750 A vós, que em busca de refúgio 47 00:06:39,833 --> 00:06:42,625 Para Jesus fugistes 48 00:06:42,708 --> 00:06:44,208 Avô! 49 00:06:46,333 --> 00:06:48,041 Olha, fiz isto para ti. 50 00:06:49,250 --> 00:06:51,291 Obrigado, querida. O que é? 51 00:06:51,750 --> 00:06:54,541 Fizeram-nos pintar o que pensávamos ser o Céu. 52 00:06:54,666 --> 00:07:00,083 Então, sou eu, tu, a avó. Este é o tio Rhett. 53 00:07:00,583 --> 00:07:03,625 O pai e a mãe. Um monte de outras pessoas. 54 00:07:03,875 --> 00:07:06,583 Adoro, querida. Obrigado. Obrigado por isto. 55 00:07:06,666 --> 00:07:08,166 Vai procurar a tua avó. 56 00:07:09,166 --> 00:07:13,166 Muito bem! Condado de Amelia, estão prontos? 57 00:07:13,333 --> 00:07:18,333 Rhett Abbott chega na segunda posição, na final desta semana. 58 00:07:18,416 --> 00:07:20,875 Tem de dar o melhor para assumir a liderança 59 00:07:20,958 --> 00:07:23,666 e passar ao número um da nossa tabela. 60 00:07:23,750 --> 00:07:29,750 Ele espera assumir a liderança, o primeiro lugar, e marcar uma posição. 61 00:07:47,458 --> 00:07:48,625 Vá lá, Rhett! 62 00:07:52,291 --> 00:07:53,583 RODEO - CONDADO DE AMELIA 63 00:08:07,000 --> 00:08:08,958 Não bastou. Não estou a evoluir. 64 00:08:09,041 --> 00:08:12,291 Não, estiveste bem. Aquele touro não está bem há muito. 65 00:08:12,833 --> 00:08:14,916 Na próxima vez, vais conseguir. 66 00:08:15,125 --> 00:08:17,458 Sim, aquele touro era uma merda. 67 00:08:17,541 --> 00:08:18,833 -Então? -Calma, Amy. 68 00:08:18,916 --> 00:08:20,375 Foi o avô que disse, não eu! 69 00:08:20,791 --> 00:08:22,125 Vemo-nos em casa. 70 00:08:23,416 --> 00:08:25,125 -Até logo. -Adeus. 71 00:08:36,041 --> 00:08:38,541 Já para a cama. Temos 4-H de manhã. 72 00:08:38,625 --> 00:08:40,875 É aquela história chamada... Como é mesmo? 73 00:08:40,958 --> 00:08:42,458 O astrónomo. 74 00:08:51,833 --> 00:08:54,208 Dizes-me como se conheceram tu e o avô? 75 00:08:56,083 --> 00:08:57,958 Já te contei essa história. 76 00:08:58,291 --> 00:09:01,583 Eu sei, mas... conta-me outra vez. 77 00:09:02,583 --> 00:09:06,833 Conhecemo-nos há muito, muito tempo. 78 00:09:07,541 --> 00:09:09,291 O teu avô teve uma infância dura. 79 00:09:10,083 --> 00:09:13,166 Nunca conheceu o verdadeiro pai nem a verdadeira mãe. 80 00:09:13,250 --> 00:09:17,208 Um dia, aconteceu algo que o fez fugir. 81 00:09:17,291 --> 00:09:19,125 Ele diz que não se lembra. 82 00:09:19,500 --> 00:09:25,041 Mas a minha família encontrou-o. Era como tu, quando veio para cá. 83 00:09:27,375 --> 00:09:30,166 Sinto que esperei por ele a minha vida inteira. 84 00:09:48,333 --> 00:09:49,416 Tem calma. 85 00:11:17,208 --> 00:11:18,541 Olá. 86 00:11:26,958 --> 00:11:29,083 Também o sentes, não é, rapaz? 87 00:11:29,166 --> 00:11:31,750 Também o sentes, não é, amigo? 88 00:11:33,791 --> 00:11:35,083 Tu sentes. 89 00:11:37,416 --> 00:11:38,750 Eu ouço. 90 00:11:49,750 --> 00:11:50,708 Estou? 91 00:11:50,791 --> 00:11:52,250 Vem aí algo. 92 00:11:54,083 --> 00:11:55,875 Está a acontecer alguma coisa. 93 00:11:56,750 --> 00:12:00,166 Wayne. És tu? Estás bêbado? 94 00:12:00,875 --> 00:12:02,125 Não. 95 00:12:04,750 --> 00:12:06,958 -Quem era? -O Wayne. 96 00:12:07,291 --> 00:12:08,375 A divagar. 97 00:12:34,666 --> 00:12:36,333 Só contei 279. 98 00:12:36,416 --> 00:12:37,750 Conta outra vez. 99 00:12:37,833 --> 00:12:38,875 Fi-lo duas vezes. 100 00:12:40,041 --> 00:12:42,125 Crês que é a cerca sul outra vez? 101 00:12:42,208 --> 00:12:43,750 Já fui ver, está bem. 102 00:12:43,833 --> 00:12:45,416 Raios partam! De certeza? 103 00:12:48,333 --> 00:12:49,208 Muito bem. 104 00:12:53,125 --> 00:12:54,666 -Faltam duas. -O quê? 105 00:12:54,750 --> 00:12:57,000 -Foste ver... -A cerca sul está bem. 106 00:12:57,416 --> 00:12:58,500 Onde está o Rhett? 107 00:12:58,583 --> 00:13:00,208 É uma pergunta difícil. 108 00:13:00,333 --> 00:13:03,166 Ia ao quarto dele, mas receio ver lá mais alguém. 109 00:13:07,291 --> 00:13:08,708 -Olá. -Olá. 110 00:13:09,541 --> 00:13:12,625 Se pensas que te dispenso das tuas responsabilidades, 111 00:13:12,708 --> 00:13:16,333 pensa melhor. Veste-te. Vamos verificar as cercas. 112 00:13:20,500 --> 00:13:21,458 Conhece-la? 113 00:13:23,166 --> 00:13:24,375 Que me lembre, não. 114 00:13:25,125 --> 00:13:26,541 Posso ajudá-la? 115 00:13:26,625 --> 00:13:28,333 Meu Deus! Espero bem que sim. 116 00:13:28,500 --> 00:13:30,541 Procuro o Rancho Abbott. 117 00:13:31,666 --> 00:13:32,875 Estou perto? 118 00:13:33,166 --> 00:13:35,000 Sim, encontrou-o. É meu. 119 00:13:35,250 --> 00:13:37,291 De onde é, Boulder? Missoula? 120 00:13:37,791 --> 00:13:42,250 Boulder. Como soube? É o cabelo? 121 00:13:44,208 --> 00:13:46,750 É tudo. Alguém a enviou? 122 00:13:47,541 --> 00:13:52,375 Bem, há um tipo na cidade que diz que o senhor é ambientalista, 123 00:13:53,000 --> 00:13:55,291 que tem as suas terras sustentáveis. 124 00:13:55,458 --> 00:13:57,208 Está bem. É uma sem-abrigo? 125 00:13:57,583 --> 00:13:58,666 Não. 126 00:13:58,833 --> 00:14:00,000 Então, o que é? 127 00:14:00,083 --> 00:14:01,250 Sou poetisa. 128 00:14:01,333 --> 00:14:03,291 -É poetisa? -Sou. 129 00:14:03,791 --> 00:14:05,791 Não queremos comprar poemas. 130 00:14:06,208 --> 00:14:07,750 Boa, não os vendo. 131 00:14:09,000 --> 00:14:10,791 Então, o que quer daqui? 132 00:14:12,500 --> 00:14:15,875 Paz, sabedoria, inspiração. 133 00:14:16,500 --> 00:14:20,500 Estou a brincar. Na verdade, só procuro um bom lugar para acampar. 134 00:14:20,583 --> 00:14:22,000 Apenas por alguns dias. 135 00:14:22,541 --> 00:14:25,333 Não é um rancho turístico, é um rancho de gado. 136 00:14:25,791 --> 00:14:27,000 Eu sei. 137 00:14:30,791 --> 00:14:32,166 Posso pagar-lhe. 138 00:14:33,458 --> 00:14:35,375 Tome. Sei que precisa. 139 00:14:35,458 --> 00:14:37,041 Como poderia saber? 140 00:14:37,125 --> 00:14:39,625 Vá lá, é um rancho familiar e... 141 00:14:44,083 --> 00:14:46,708 O que diz? Vá lá, só quero acampar. 142 00:14:52,583 --> 00:14:53,833 Está bem. 143 00:14:54,916 --> 00:14:59,000 Acampe no pasto a oeste. Siga a cerca com os marcadores vermelhos. 144 00:14:59,083 --> 00:15:01,458 Há uma torneira nos estábulos. 145 00:15:01,541 --> 00:15:03,291 Meu Deus! Obrigada, senhor. 146 00:15:03,375 --> 00:15:05,166 Sim, Royal. Apenas Royal. 147 00:15:05,541 --> 00:15:06,791 Autumn. 148 00:15:12,541 --> 00:15:14,208 É bom conhecê-lo, por fim. 149 00:15:21,375 --> 00:15:23,875 Quem tem tanto dinheiro e não tem carro? 150 00:15:24,875 --> 00:15:25,958 Ela. 151 00:15:26,583 --> 00:15:29,625 Vá lá, ainda nos faltam duas malditas vacas. 152 00:16:10,166 --> 00:16:13,625 Eu vejo-te Tu vês-me 153 00:16:13,833 --> 00:16:14,958 Rapazes. 154 00:16:15,500 --> 00:16:17,083 E a cirurgia do vosso pai? 155 00:16:17,166 --> 00:16:19,541 Bem, obrigado. Só quisemos passar... 156 00:16:19,666 --> 00:16:22,083 Fomos a vossa casa. Perderam algumas? 157 00:16:22,166 --> 00:16:24,291 Encontrá-las-emos. Agradeço a preocupação. 158 00:16:25,000 --> 00:16:26,500 Como podemos ajudar? 159 00:16:26,625 --> 00:16:28,958 Achei melhor dar-lhe isto em mãos... 160 00:16:29,041 --> 00:16:30,666 Têm de recuar 1,6 km. 161 00:16:30,750 --> 00:16:32,750 Têm 30 dias para recuar as cercas. 162 00:16:32,833 --> 00:16:35,958 Ou serão multados em 80 mil dólares e iremos a tribunal. 163 00:16:36,625 --> 00:16:40,250 Muito bem. Do que se trata? Direitos sobre a água? Perfuração? 164 00:16:40,333 --> 00:16:41,916 São apenas negócios. 165 00:16:42,000 --> 00:16:43,791 É uma merda, e sabes disso. 166 00:16:43,875 --> 00:16:46,000 Sinceramente, também não entendo. 167 00:16:46,083 --> 00:16:47,958 Mas algo entusiasmou o meu pai. 168 00:16:48,416 --> 00:16:50,375 -Podem falar com ele... -Não! 169 00:16:50,500 --> 00:16:52,333 Não há nada a negociar, Luke. 170 00:16:52,416 --> 00:16:55,083 Essa carta é do próprio assessor do condado 171 00:16:55,166 --> 00:16:58,166 e a verdade é que vão perder algumas terras. 172 00:17:01,083 --> 00:17:02,208 Billy! 173 00:17:02,666 --> 00:17:03,958 Não é roubar. 174 00:17:04,125 --> 00:17:05,458 É tudo legal. 175 00:17:05,500 --> 00:17:06,458 Billy! 176 00:17:06,500 --> 00:17:10,250 -Vou falar com o meu pai e ver o que diz. -Calas-te? 177 00:17:10,333 --> 00:17:12,875 Sei que a vossa família passou por muito. 178 00:17:12,958 --> 00:17:15,041 Como eu disse, são só negócios. 179 00:17:15,500 --> 00:17:17,250 Luke, vamos! 180 00:17:26,416 --> 00:17:27,583 Isto é legítimo? 181 00:17:28,125 --> 00:17:29,250 Parece que sim. 182 00:17:29,333 --> 00:17:31,000 Ligo ao advogado? 183 00:17:31,208 --> 00:17:32,583 Eu trato disso. 184 00:17:33,250 --> 00:17:36,875 O Wayne está a tramar algo, ou está louco. Mas não importa. 185 00:17:37,458 --> 00:17:39,125 Vamos lá encontrar as duas. 186 00:17:40,375 --> 00:17:44,708 Rhett, vais para norte. Perry, para sul. Vou para oeste. 187 00:22:02,333 --> 00:22:05,541 XERIFE DO CONDADO DE AMELIA 188 00:22:16,916 --> 00:22:18,125 A Joy está aqui. 189 00:22:34,166 --> 00:22:35,416 Olá, Royal. 190 00:22:41,250 --> 00:22:42,416 Cumprimenta. 191 00:22:43,208 --> 00:22:44,375 Olá, Joy. 192 00:22:46,666 --> 00:22:50,416 A Joy está a dizer que o FBI vai deixar de procurar a Rebecca. 193 00:22:51,083 --> 00:22:55,000 Já tentei falar com eles e saber o máximo possível, mas... 194 00:22:55,083 --> 00:22:56,000 Porquê agora? 195 00:22:56,166 --> 00:22:57,791 Porque desistem agora? 196 00:22:58,291 --> 00:22:59,583 Já passaram nove meses. 197 00:22:59,708 --> 00:23:02,833 Com a hipótese de ela ter partido, não é prioritário. 198 00:23:03,250 --> 00:23:06,833 Quantas vezes tenho de dizer que ela nunca deixaria a Amy? 199 00:23:06,916 --> 00:23:07,875 Eu sei disso. 200 00:23:07,958 --> 00:23:10,875 A última coisa que a Rebecca te disse... 201 00:23:10,958 --> 00:23:14,500 Já respondi a isso. Achas que estou a esconder informações? 202 00:23:14,583 --> 00:23:16,958 -Não escondemos nada. -Tento ajudar. 203 00:23:17,041 --> 00:23:18,791 -Não ajuda. -Rapazes, vá lá. 204 00:23:18,875 --> 00:23:20,791 Eu sei. 205 00:23:22,041 --> 00:23:24,000 Perry, olhe para mim. 206 00:23:27,291 --> 00:23:28,625 Sei que é horrível. 207 00:23:29,833 --> 00:23:33,041 Não estou a desistir. Estou a falar como amiga. 208 00:23:33,125 --> 00:23:35,166 Cuide da sua família. 209 00:23:47,333 --> 00:23:50,333 Querido Deus, agradecemos-Te pela terra. 210 00:23:51,000 --> 00:23:52,666 Agradecemos-Te pela nossa saúde. 211 00:23:52,750 --> 00:23:55,166 Agradecemos-Te pela avó e pelo avô. 212 00:23:55,250 --> 00:23:57,166 Agradecemos-Te pelo tio Rhett. 213 00:23:57,666 --> 00:24:00,541 E, por favor, traz a minha mãe para casa. Amém. 214 00:24:01,625 --> 00:24:02,625 Amém. 215 00:25:26,583 --> 00:25:30,041 ESTADO DE WYOMING GABINETE DO ASSESSOR DO CONDADO DE AMELIA 216 00:25:38,166 --> 00:25:40,250 Mas que caralho? 217 00:25:42,041 --> 00:25:43,458 Foda-se! 218 00:26:20,541 --> 00:26:21,375 Bom dia. 219 00:26:23,500 --> 00:26:25,708 -Tem fome? -Estou bem, obrigado. 220 00:26:26,541 --> 00:26:28,083 Está tudo bem por aqui? 221 00:26:28,458 --> 00:26:29,500 Está perfeito. 222 00:26:30,250 --> 00:26:32,333 Tem aqui uma pela porção de terra. 223 00:26:32,458 --> 00:26:36,000 Há algo de especial aqui, sabia? 224 00:26:36,416 --> 00:26:37,500 Sei. 225 00:26:39,416 --> 00:26:41,250 Veio aqui só para conversar? 226 00:26:41,791 --> 00:26:43,458 Não. Eu só... 227 00:26:44,458 --> 00:26:48,791 Faça-me um favor e não vá para além do riacho, está bem? 228 00:26:49,583 --> 00:26:51,833 Sei que disse o pasto ocidental, mas... 229 00:26:53,583 --> 00:26:55,416 Alguém sabe que está aqui? 230 00:26:55,541 --> 00:26:58,041 Não há rede móvel. Caso se magoe... 231 00:26:58,125 --> 00:26:59,333 Não me vou magoar. 232 00:27:00,458 --> 00:27:01,416 Está bem. 233 00:27:01,708 --> 00:27:03,083 Como tem tanta certeza? 234 00:27:03,541 --> 00:27:04,750 Estarei a salvo. 235 00:27:05,291 --> 00:27:09,083 O mundo prossegue como deve. Não há com que nos preocuparmos. 236 00:27:09,208 --> 00:27:11,625 E se for suposto correr mal? 237 00:27:12,250 --> 00:27:13,333 Mal como? 238 00:27:13,750 --> 00:27:15,916 Como correu com o seu faisão. 239 00:27:19,625 --> 00:27:21,541 Por quanto venderia este rancho? 240 00:27:22,208 --> 00:27:23,375 Não o venderia. 241 00:27:24,333 --> 00:27:26,041 Já previa que diria isso. 242 00:27:26,708 --> 00:27:29,625 Pelo que sei, terá de o fazer, antes ou depois. 243 00:27:29,708 --> 00:27:31,125 Diga isso à minha mulher. 244 00:27:31,208 --> 00:27:34,958 É da família dela há mais de 100 anos. Não quiseram vender. 245 00:27:35,041 --> 00:27:36,208 É a sua mulher. 246 00:27:37,625 --> 00:27:38,583 E você? 247 00:27:41,250 --> 00:27:42,875 Vá lá, quanto custaria? 248 00:27:44,583 --> 00:27:45,666 Cinco milhões? 249 00:27:47,000 --> 00:27:47,833 Seis? 250 00:27:48,416 --> 00:27:50,208 Fala como se os tivesse. 251 00:27:51,208 --> 00:27:52,375 Talvez tenha. 252 00:27:53,125 --> 00:27:54,083 Prove-o. 253 00:27:57,750 --> 00:28:00,458 Uma mulher tem de ter os segredos dela. Não? 254 00:28:01,875 --> 00:28:03,375 Só se quiser trocar. 255 00:28:07,250 --> 00:28:09,791 Tem segredos para trocar, Royal? 256 00:28:14,083 --> 00:28:16,000 Estou cá sempre que quiser fazê-lo. 257 00:28:50,666 --> 00:28:53,125 Meu, desculpa. Eu não queria... 258 00:28:53,500 --> 00:28:56,958 Sei que contaste tudo, e não queria fazer-te... 259 00:28:57,041 --> 00:29:01,125 Estamos todos a tentar descobrir. 260 00:29:11,083 --> 00:29:13,333 Vou beber um copo. 261 00:29:13,500 --> 00:29:14,500 Queres vir? 262 00:29:20,625 --> 00:29:24,208 E se desperdicei os últimos dez anos a perseguir isto? 263 00:29:24,916 --> 00:29:27,541 Já tinhas uma mulher e uma filha, na minha idade. 264 00:29:28,083 --> 00:29:31,125 É uma fase. Vais montar melhor, na próxima vez. 265 00:29:31,625 --> 00:29:36,458 Corre alguns riscos e não te arrependas, é só o que te digo. 266 00:29:37,333 --> 00:29:38,458 Certo. 267 00:29:39,791 --> 00:29:42,708 Mas acho que vamos arrepender-nos desta tequila. 268 00:29:52,666 --> 00:29:55,083 -Quatro shots. -Quatro shots de tequila. 269 00:29:55,291 --> 00:29:56,833 O que faz aqui a Maria? 270 00:29:57,166 --> 00:29:58,833 Não sei. 271 00:30:01,166 --> 00:30:02,291 O que foi? 272 00:30:02,750 --> 00:30:03,916 O quê? 273 00:30:04,375 --> 00:30:05,500 O que foi? 274 00:30:06,208 --> 00:30:09,500 Estás apaixonado por aquela miúda desde os 16 anos. 275 00:30:09,583 --> 00:30:12,833 Por mais que tente, não entendo porque não ficaram juntos. 276 00:30:12,916 --> 00:30:14,250 -Bem, eu entendo. -Sim? 277 00:30:14,333 --> 00:30:17,875 Ela tinha um namorado, foi para a faculdade. Eu fiquei cá. 278 00:30:17,958 --> 00:30:22,166 Quantas desculpas vais inventar, até cresceres e ires dançar com ela? 279 00:30:22,250 --> 00:30:23,583 Levanta-te! 280 00:30:23,666 --> 00:30:26,958 Vá lá, seu sacana que monta touros! Levanta o cu! 281 00:30:27,416 --> 00:30:29,250 Vai buscar aquela miúda! Vamos! 282 00:30:33,000 --> 00:30:35,250 Desmancha-prazeres. É a noite das mulheres. 283 00:30:58,083 --> 00:31:00,291 Royal, estás aqui? 284 00:31:01,250 --> 00:31:02,833 Dá-me um minuto. 285 00:31:37,875 --> 00:31:41,458 Acho que a Rebecca partiu. Para sempre. 286 00:31:44,000 --> 00:31:47,125 Não sei o que dizer ao Perry. Ou à Amy. 287 00:31:54,458 --> 00:31:56,333 Faz parte do plano de Deus? 288 00:32:03,875 --> 00:32:05,875 -Acreditas nisso? -Não. 289 00:32:18,166 --> 00:32:19,208 Não sei. 290 00:32:36,333 --> 00:32:41,750 Só porque estamos a sofrer, não quer dizer que Deus não esteja aqui. 291 00:32:48,375 --> 00:32:52,208 Não podemos resistir. Temos de aceitar. 292 00:32:54,708 --> 00:32:56,416 Está tudo bem. Está. 293 00:33:04,250 --> 00:33:05,500 Não, não está. 294 00:33:30,166 --> 00:33:34,625 É o que digo. Não conseguimos competir com aqueles negociantes. 295 00:33:35,333 --> 00:33:38,166 Todas estas coisas antigas que o pai continua... 296 00:33:38,250 --> 00:33:40,708 Ouve, a família e as terras 297 00:33:40,791 --> 00:33:44,166 serão sempre mais importantes para ele do que o dinheiro. 298 00:33:45,375 --> 00:33:47,458 Ele não sabe ser de outra forma. 299 00:33:49,083 --> 00:33:50,250 Sim. 300 00:33:50,875 --> 00:33:53,666 E isso vai custar-lhe o rancho inteiro. 301 00:33:55,208 --> 00:33:58,250 -Se o tivéssemos vendido há dez anos... -Meu. 302 00:33:59,166 --> 00:34:00,166 Ouve. 303 00:34:01,958 --> 00:34:04,041 -Promete-me uma coisa. -Sim? 304 00:34:05,750 --> 00:34:08,125 Não desistas da cena do rodeo. 305 00:34:09,041 --> 00:34:11,166 Muito bem, eu sei, fazemos assim... 306 00:34:11,291 --> 00:34:14,208 Continuo a montar touros, se seguires em frente. 307 00:34:14,291 --> 00:34:16,875 Seguir em frente. Relativamente ao quê? 308 00:34:17,416 --> 00:34:20,083 Perry, vá lá. À Rebecca. 309 00:34:28,666 --> 00:34:32,500 Merda, meu, desculpa. Estou bêbado. Isto foi uma... 310 00:34:33,666 --> 00:34:35,958 O que disse foi uma estupidez. 311 00:34:44,541 --> 00:34:47,291 Acho que estou no meu limite. 312 00:34:47,375 --> 00:34:50,750 Não. Ouve-me. 313 00:34:51,208 --> 00:34:54,458 Vais ficar bem. Está bem? 314 00:34:56,458 --> 00:34:58,333 A Amy também. Confia em mim. 315 00:35:01,333 --> 00:35:04,250 Estás bem? Precisas de ir lá fora? 316 00:35:05,000 --> 00:35:09,958 Tudo bem. Vai vomitar, depois, entra e acabamos as nossas cervejas. 317 00:35:17,458 --> 00:35:19,041 Estás bem? 318 00:35:21,166 --> 00:35:24,458 Seu idiota de merda! Mas que caralho? 319 00:35:24,541 --> 00:35:26,708 Sabes que mais? Vou lá para dentro. 320 00:35:27,000 --> 00:35:29,583 O que se passa contigo, idiota de merda? 321 00:35:30,625 --> 00:35:32,208 Duas cervejas, por favor. 322 00:35:34,000 --> 00:35:35,083 Foste enganado. 323 00:35:36,000 --> 00:35:36,958 Desculpa? 324 00:35:37,041 --> 00:35:40,916 Quem te pôs naquele touro lixou-te. És melhor do que aquilo. 325 00:35:41,833 --> 00:35:44,500 Só se pioraste muito, nos últimos cinco anos. 326 00:35:46,666 --> 00:35:48,625 Fiquei surpreendido ao ver-te lá. 327 00:35:48,708 --> 00:35:52,750 E as aulas? Pensei que serias veterinária ou algo assim. 328 00:35:52,833 --> 00:35:56,625 Estava exausta. E tinha saudades de casa. 329 00:35:56,958 --> 00:35:58,333 Tinhas saudades daqui? 330 00:35:58,416 --> 00:36:01,500 Mais ou menos. Sim, quer dizer, entre outras coisas. 331 00:36:03,875 --> 00:36:06,833 E tu? Saíste finalmente do rancho? 332 00:36:07,291 --> 00:36:09,375 Não. Na verdade, não. 333 00:36:09,500 --> 00:36:12,500 Disseste-me que a primeira coisa que ias fazer era fugir. 334 00:36:17,666 --> 00:36:19,500 Toma. Por minha conta. 335 00:36:20,333 --> 00:36:22,125 Não é para o teu homem? 336 00:36:22,208 --> 00:36:24,458 O Trevor? Não. 337 00:36:26,041 --> 00:36:27,625 E ele não é o meu homem. 338 00:36:29,541 --> 00:36:30,791 Queres... 339 00:36:32,500 --> 00:36:33,916 Queres... 340 00:36:35,083 --> 00:36:36,625 Merda! Dá-me um segundo. 341 00:36:38,000 --> 00:36:41,041 Calma. Porque não entras e vais ter com o Luke? 342 00:36:41,125 --> 00:36:42,333 -Ter com o Luke? -Então? 343 00:36:42,416 --> 00:36:45,208 Vai-te foder, meu! É melhor explicares-te. 344 00:36:45,291 --> 00:36:48,375 -Tocas-lhe outra vez, e deito-te ao chão. -Ai sim? 345 00:36:48,750 --> 00:36:52,875 Se lutares como montas touros, tenho a certeza de que saio vencedor. 346 00:37:20,208 --> 00:37:22,333 Posso dizer-te a verdade, depressa? 347 00:37:24,125 --> 00:37:26,500 Sei que não tenho muito a oferecer, 348 00:37:27,500 --> 00:37:30,583 mas aquele é o maior idiota que vais encontrar. 349 00:37:32,166 --> 00:37:33,833 Vou buscar a carrinha. 350 00:37:39,541 --> 00:37:40,541 Rapazes. 351 00:37:54,083 --> 00:37:55,291 Vamos. Vá lá. 352 00:38:06,458 --> 00:38:07,833 Sacana. 353 00:38:09,916 --> 00:38:13,958 Tive pena de vocês, por o meu pai querer tirar-vos terras, 354 00:38:14,083 --> 00:38:15,791 mas, agora, estou-me a cagar. 355 00:38:15,875 --> 00:38:20,541 Vamos tirar-vos tudo o que têm. O vosso mundo vai desaparecer, 356 00:38:20,625 --> 00:38:22,250 tal como a tua mulher. 357 00:38:24,458 --> 00:38:27,625 Tens vergonha de admitir que ela encontrou um homem melhor? 358 00:38:27,791 --> 00:38:30,750 Ou que abriu os olhos e partiu, para fugir de... 359 00:40:08,291 --> 00:40:09,583 Perry. 360 00:40:10,791 --> 00:40:14,041 Preciso que me digas o que queres que eu faça. Está bem? 361 00:40:17,333 --> 00:40:21,583 Se queres que conduza por duas horas até ao hospital, tens de me dizer. 362 00:40:21,666 --> 00:40:25,000 Se queres ir ter com a xerife, tens de me dizer. 363 00:40:31,458 --> 00:40:32,500 Perry! 364 00:41:52,750 --> 00:41:54,083 O que é isto? 365 00:42:18,708 --> 00:42:20,000 Os irmãos dele sabem? 366 00:42:20,083 --> 00:42:22,125 Não. Eles estavam bêbados. 367 00:42:23,208 --> 00:42:26,541 Pensámos que, se o levássemos a casa dele, ele teria... 368 00:42:26,625 --> 00:42:28,083 Porque está cá, raios? 369 00:42:44,708 --> 00:42:45,625 Está bem. 370 00:42:47,916 --> 00:42:49,000 Vamos resolver isto. 371 00:42:53,125 --> 00:42:54,750 Não vais ligar à xerife? 372 00:42:54,833 --> 00:42:58,000 Fiz merda, está bem? Não faças disto um problema teu. 373 00:42:58,083 --> 00:43:01,250 Se usarmos o telefone, ambos serão presos, não só tu. 374 00:43:01,875 --> 00:43:03,208 Percebes, certo? 375 00:43:04,958 --> 00:43:06,041 Despe-te. 376 00:43:08,666 --> 00:43:11,000 Eu e o teu irmão vamos resolver isto. 377 00:43:11,083 --> 00:43:13,083 Se alguém ligar, não atendes. 378 00:43:13,291 --> 00:43:17,083 Se a tua mãe acordar, não dizes nada. Entendeste? 379 00:43:22,875 --> 00:43:25,583 Não há uma maneira limpa de contornar isto. 380 00:43:25,666 --> 00:43:27,541 O teu irmão tem passado por muito. 381 00:43:27,625 --> 00:43:29,875 Não vou deixar que a Amy perca também o pai. 382 00:43:29,958 --> 00:43:31,000 Concordas? 383 00:43:31,500 --> 00:43:35,125 Claro, mas, então, e eu? Devo afundar-me sozinho? 384 00:43:35,250 --> 00:43:37,041 Não perderei nenhum de vocês. 385 00:43:40,250 --> 00:43:41,750 Então, o que vamos fazer? 386 00:43:49,500 --> 00:43:52,708 Quero que queimes as camisas e limpes a carrinha. 387 00:43:52,875 --> 00:43:54,625 Deixa o corpo comigo. 388 00:43:54,708 --> 00:43:56,333 O que vais fazer? 389 00:43:56,416 --> 00:43:59,666 Espera nos estábulos até eu voltar. Percebido? 390 00:43:59,750 --> 00:44:02,333 Quando voltar, nunca mais falaremos nisto. 391 00:44:05,291 --> 00:44:06,916 Viram o Trevor? 392 00:45:04,958 --> 00:45:06,333 O que é aquilo? 393 00:45:06,750 --> 00:45:07,958 Volta a dormir. 394 00:45:08,416 --> 00:45:09,625 Quem é? 395 00:45:36,250 --> 00:45:37,458 Olá. 396 00:45:37,541 --> 00:45:39,041 O que é? O que se passa? 397 00:45:39,166 --> 00:45:40,375 O teu irmão está? 398 00:45:40,750 --> 00:45:41,875 Porquê? 399 00:45:42,041 --> 00:45:43,500 Vocês chegaram há pouco? 400 00:45:45,041 --> 00:45:49,250 Voltámos há cerca de uma hora, talvez. Porquê, o que se passa? 401 00:45:50,708 --> 00:45:52,041 Olá, Amy. 402 00:45:52,583 --> 00:45:54,208 Volta para a cama, querida. 403 00:45:54,416 --> 00:45:55,958 Preciso de água. 404 00:45:56,583 --> 00:45:58,041 Onde está o Rhett? 405 00:46:07,916 --> 00:46:09,458 Podemos entrar? 406 00:46:09,666 --> 00:46:11,791 -Não creio. -Vou perguntar outra vez. 407 00:46:12,291 --> 00:46:13,791 Onde está o Rhett? 408 00:46:15,458 --> 00:46:16,666 Ele não está aqui. 409 00:46:16,791 --> 00:46:17,958 Então, onde está? 410 00:46:19,666 --> 00:46:20,583 Não sei. 411 00:46:22,000 --> 00:46:23,916 A carrinha dele não está na entrada. 412 00:46:26,458 --> 00:46:29,375 Pois. Então, não sei. 413 00:46:30,541 --> 00:46:31,916 Viste o Trevor por aí? 414 00:46:32,500 --> 00:46:33,916 Desde o bar, não. 415 00:46:42,750 --> 00:46:44,791 Pai, tenho sede. 416 00:46:45,541 --> 00:46:47,083 Espera, querida. 417 00:46:49,875 --> 00:46:51,708 Não vais entrar. 418 00:46:54,750 --> 00:46:56,500 O que aconteceu à tua mão? 419 00:46:57,416 --> 00:46:58,958 Um cavalo pisou-a. 420 00:47:01,541 --> 00:47:03,666 Muito bem, vens cá fora? 421 00:47:05,208 --> 00:47:06,541 Só para veres. 422 00:47:07,083 --> 00:47:10,041 Pai, água. Por favor? 423 00:47:45,958 --> 00:47:47,000 Obrigada. 424 00:47:47,291 --> 00:47:48,916 -Olá. -Olá. 425 00:47:49,375 --> 00:47:52,166 Podes pô-la na cama por mim? Tenho de... 426 00:47:52,250 --> 00:47:54,958 -Quem está à porta? -Deixa lá isso. Eu resolvo. 427 00:47:55,333 --> 00:47:59,625 A avó vai pôr-te na cama. Vou lá fora, por um minuto. 428 00:47:59,708 --> 00:48:01,000 -Está bem? -Está bem. 429 00:48:02,125 --> 00:48:03,416 Vamos, querida. 430 00:48:06,833 --> 00:48:08,583 Luke, é 1:00. 431 00:48:12,666 --> 00:48:15,916 Não sei o que esperam encontrar aqui. 432 00:48:22,375 --> 00:48:23,791 Luke, vá lá. 433 00:48:26,958 --> 00:48:29,291 -Podes abrir isto? -O que achas... 434 00:48:29,375 --> 00:48:31,125 Abre o raio das portas. 435 00:48:31,208 --> 00:48:34,958 Se o Rhett estiver lá dentro, está todo lixado, digo-te já. 436 00:48:42,708 --> 00:48:46,333 Vou voltar a casa buscar as chaves para o outro lado. 437 00:48:47,750 --> 00:48:48,875 Não. 438 00:48:51,416 --> 00:48:53,583 Acho que vamos entrar, agora. 439 00:49:01,000 --> 00:49:03,583 Rapazes, parem com isso. 440 00:49:18,250 --> 00:49:20,875 Luke, é melhor veres isto. 441 00:49:27,333 --> 00:49:29,458 Parece que alguém está a cavalgar. 442 00:49:29,833 --> 00:49:32,583 O quê? Não, idiota. Isso é de antes, é óbvio. 443 00:49:34,916 --> 00:49:36,625 Parece-me muito fresca. 444 00:50:16,125 --> 00:50:17,833 Tilley! 445 00:52:22,541 --> 00:52:24,416 O que é isto, Royal? 446 00:52:31,333 --> 00:52:32,750 Não sei o que é. 447 00:52:35,333 --> 00:52:37,166 Deve saber alguma coisa. 448 00:52:37,291 --> 00:52:39,708 Senão, porque atiraria um corpo para lá? 449 00:52:49,875 --> 00:52:52,000 Já ouviu falar no deus grego Cronos? 450 00:52:54,250 --> 00:52:55,250 O quê? 451 00:52:55,333 --> 00:52:58,458 Ele chegou 452 00:52:58,541 --> 00:53:02,875 a todas as civilizações, evoluiu aqui e ali. 453 00:53:03,791 --> 00:53:07,916 Ele trazia sempre uma... espécie de foice. 454 00:53:11,000 --> 00:53:12,083 Como assim? 455 00:53:12,208 --> 00:53:17,458 Ele usou essa foice para fazer um buraco, como uma fenda no cosmos, 456 00:53:17,541 --> 00:53:22,833 entre o Céu e a Terra, para separar este mundo do próximo. 457 00:53:23,000 --> 00:53:27,583 Para separar o Conhecido do Desconhecido. 458 00:53:28,708 --> 00:53:34,000 É assim que temos o tempo, o Cronos... É a cronologia. 459 00:53:41,083 --> 00:53:42,916 Quem mais sabe disto? 460 00:53:49,041 --> 00:53:50,250 Ninguém. 461 00:53:53,375 --> 00:53:54,416 A sério? 462 00:53:56,291 --> 00:53:57,458 Sim. 463 00:54:04,041 --> 00:54:05,708 Não vou dizer a ninguém. 464 00:54:09,833 --> 00:54:11,625 Não vou dizer a ninguém. 465 00:54:12,375 --> 00:54:14,666 Será sempre o nosso pequeno segredo. 466 00:54:17,708 --> 00:54:18,583 Combinado? 467 00:54:23,416 --> 00:54:26,875 O mundo tem esperado por algo assim. 468 00:56:31,125 --> 00:56:33,125 Legendas: Ricardo Duarte 469 00:56:33,208 --> 00:56:35,208 Supervisor Criativo Mariana Vieira