1 00:00:32,750 --> 00:00:36,291 Já ouviu falar sobre um deus grego chamado Cronos? 2 00:00:41,000 --> 00:00:42,333 Ele carregava uma foice. 3 00:00:48,250 --> 00:00:50,125 Que ele usou para fazer um buraco. 4 00:00:53,750 --> 00:00:55,500 Uma fenda no cosmos... 5 00:00:58,833 --> 00:01:01,541 Entre o céu e a terra. 6 00:01:03,833 --> 00:01:06,125 Para separar este mundo do próximo. 7 00:01:07,833 --> 00:01:09,541 Para separar o Conhecido... 8 00:01:12,916 --> 00:01:14,291 do Desconhecido. 9 00:01:23,750 --> 00:01:26,833 O mundo estava esperando por algo assim. 10 00:01:27,708 --> 00:01:32,708 ALÉM DA MARGEM 11 00:01:48,875 --> 00:01:54,708 3 DIAS ANTES 12 00:02:08,041 --> 00:02:09,916 Tive o sonho de novo. 13 00:02:12,416 --> 00:02:14,708 Rebecca saía da escuridão. 14 00:02:17,041 --> 00:02:21,208 Amy corria para os braços dela. O Perry também. 15 00:02:23,166 --> 00:02:24,916 Todos nós chorávamos de alegria. 16 00:02:27,208 --> 00:02:28,791 Eu não queria acordar. 17 00:02:40,083 --> 00:02:42,041 Royal, não conte isso ao Perry. 18 00:02:43,250 --> 00:02:44,500 Nunca conto. 19 00:04:49,208 --> 00:04:51,916 Não. 20 00:04:53,458 --> 00:04:56,708 Você esfaqueia com espadas e tal e... 21 00:05:00,750 --> 00:05:01,958 Bom dia. 22 00:05:02,041 --> 00:05:04,166 -Ei, o que está fazendo? -Nada. 23 00:05:05,333 --> 00:05:06,541 Como vai? 24 00:05:07,416 --> 00:05:08,375 O quê? 25 00:05:09,458 --> 00:05:11,583 O tio Rhett está fedendo a bebida. 26 00:05:11,666 --> 00:05:13,791 Não! Me dá o meu bacon! 27 00:05:13,875 --> 00:05:16,333 Quando foi seu último banho? E com quem? 28 00:05:16,416 --> 00:05:18,583 -Não! -Tem mais café, mãe? 29 00:05:18,666 --> 00:05:21,208 Faça você. Não sou eu quem está de ressaca. 30 00:05:29,000 --> 00:05:30,375 Ouviram isso? 31 00:05:31,333 --> 00:05:32,625 Está tudo bem? 32 00:05:36,500 --> 00:05:37,500 Está. 33 00:05:38,833 --> 00:05:41,041 -Tem certeza? -Vou alimentar os cavalos. 34 00:05:41,166 --> 00:05:44,583 Seja rápido. Saímos pra igreja em cinco minutos. 35 00:05:44,666 --> 00:05:46,791 Não são nem 8h. 36 00:05:47,958 --> 00:05:49,791 Vovô, são 10h. 37 00:05:53,083 --> 00:05:54,708 Hora de comprar um celular. 38 00:05:54,791 --> 00:05:58,541 Tudo bem, Amy. Vem. Não podemos nos atrasar. 39 00:05:59,375 --> 00:06:00,333 Vamos. 40 00:06:42,708 --> 00:06:44,208 Ei, vovô! 41 00:06:46,333 --> 00:06:48,041 Olhe, fiz isso para você. 42 00:06:49,250 --> 00:06:51,291 Obrigado, querida. O que é? 43 00:06:51,750 --> 00:06:54,541 Pediram para desenhar como a gente imagina o céu. 44 00:06:54,666 --> 00:07:00,083 Então, essa sou eu, você, vovó. Esse é o tio Rhett. 45 00:07:00,583 --> 00:07:03,625 Papai, mamãe e um monte de gente. 46 00:07:03,875 --> 00:07:06,583 Adorei, querida. Obrigado por isso. 47 00:07:06,666 --> 00:07:08,166 Agora vai achar a vovó. 48 00:07:09,166 --> 00:07:13,166 É isso aí! Condado de Amelia, estão preparados? 49 00:07:13,333 --> 00:07:18,333 Rhett Abbott começa na segunda posição nas finais desta semana. 50 00:07:18,416 --> 00:07:20,875 Ele não poderá errar para poder avançar 51 00:07:20,958 --> 00:07:23,666 e assumir a primeira posição na tabela. 52 00:07:23,750 --> 00:07:29,750 Ele está torcendo pra assumir a liderança e mostrar seu talento. 53 00:07:47,458 --> 00:07:48,625 Vamos, Rhett! 54 00:07:52,291 --> 00:07:53,583 RODEIO CONDADO DE AMELIA 55 00:08:07,000 --> 00:08:08,958 Não dei conta. Não vou pra final. 56 00:08:09,041 --> 00:08:12,291 Não, você foi bem. Ninguém consegue montar aquele touro. 57 00:08:12,833 --> 00:08:14,916 Ei, na próxima você consegue. 58 00:08:15,125 --> 00:08:17,458 Isso mesmo, é um touro de merda, Rhett. 59 00:08:17,541 --> 00:08:18,833 -Epa. -Olha a boca. 60 00:08:18,916 --> 00:08:20,375 O vovô disse, não eu! 61 00:08:20,791 --> 00:08:22,125 Nos vemos em casa. 62 00:08:23,416 --> 00:08:25,125 -Até mais. -Tchau. 63 00:08:36,041 --> 00:08:38,541 Já pra cama. Temos que acordar cedo amanhã. 64 00:08:38,625 --> 00:08:40,875 Era uma história sobre... Como se chama? 65 00:08:40,958 --> 00:08:42,458 Um astrônomo... 66 00:08:51,833 --> 00:08:54,208 Me conta como você e vovô se conheceram? 67 00:08:56,083 --> 00:08:57,958 Eu já te contei essa história. 68 00:08:58,291 --> 00:09:01,583 Eu sei, mas... conta de novo. 69 00:09:02,583 --> 00:09:06,833 Bem, a gente se conheceu há muito, muito tempo. 70 00:09:07,541 --> 00:09:09,291 Vovô teve uma infância difícil. 71 00:09:10,083 --> 00:09:13,166 Nunca conheceu o pai e a mãe de verdade. 72 00:09:13,250 --> 00:09:17,208 Um dia, algo aconteceu que o fez fugir. 73 00:09:17,291 --> 00:09:19,125 Ele diz que não se lembra. 74 00:09:19,500 --> 00:09:25,041 Minha família o achou. Ele chegou a pé até aqui. Era só uma criança, como você. 75 00:09:27,375 --> 00:09:30,166 Acho que eu estava esperando por ele a vida toda. 76 00:09:48,333 --> 00:09:49,416 Calma. 77 00:11:17,208 --> 00:11:18,541 Olá. 78 00:11:21,166 --> 00:11:24,750 Ei. 79 00:11:26,958 --> 00:11:29,083 Você está sentindo, não é? 80 00:11:29,166 --> 00:11:31,750 Está sentindo também, não é, amigo? 81 00:11:33,791 --> 00:11:35,083 Você sente. 82 00:11:37,416 --> 00:11:38,750 Eu ouço. 83 00:11:49,750 --> 00:11:50,708 Alô. 84 00:11:50,791 --> 00:11:52,250 Algo está vindo. 85 00:11:54,083 --> 00:11:55,875 Algo está acontecendo. 86 00:11:56,750 --> 00:12:00,166 Wayne, é você? Está bêbado? 87 00:12:00,875 --> 00:12:02,125 Não. 88 00:12:04,750 --> 00:12:06,958 -Quem era? -Wayne. 89 00:12:07,291 --> 00:12:08,375 Falando bobagem. 90 00:12:34,666 --> 00:12:36,333 Só contei 279. 91 00:12:36,416 --> 00:12:37,750 Então conte de novo. 92 00:12:37,833 --> 00:12:38,875 Contei duas vezes. 93 00:12:40,041 --> 00:12:42,125 Será que é a cerca do sul de novo? 94 00:12:42,208 --> 00:12:43,750 Verifiquei, está tudo bem. 95 00:12:43,833 --> 00:12:45,416 Maldição. Tem certeza? 96 00:12:48,333 --> 00:12:49,208 Está bem. 97 00:12:53,125 --> 00:12:54,666 -Faltam duas. -O quê? 98 00:12:54,750 --> 00:12:57,000 -Verificou... -A cerca do sul está boa. 99 00:12:57,416 --> 00:12:58,500 Cadê o Rhett? 100 00:12:58,583 --> 00:13:00,208 É o que todos querem saber. 101 00:13:00,333 --> 00:13:03,166 Eu olharia no quarto, mas pode estar acompanhado. 102 00:13:07,291 --> 00:13:08,708 -Oi. -Oi. 103 00:13:09,541 --> 00:13:12,625 Se acha que vou livrar você de suas responsabilidades, 104 00:13:12,708 --> 00:13:16,333 tire o cavalo da chuva. Se veste. Vamos controlar as cercas. 105 00:13:20,500 --> 00:13:21,458 Amiga sua? 106 00:13:23,166 --> 00:13:24,375 Não que me lembre. 107 00:13:25,125 --> 00:13:26,541 Posso ajudar? 108 00:13:26,625 --> 00:13:28,333 Nossa, tomara que sim. 109 00:13:28,500 --> 00:13:30,541 Procuro pela Fazenda dos Abbott. 110 00:13:31,666 --> 00:13:32,875 Estou perto? 111 00:13:33,166 --> 00:13:35,000 Sim, está nela. É minha. 112 00:13:35,250 --> 00:13:37,291 Vem de onde, Boulder? Missoula? 113 00:13:37,791 --> 00:13:42,250 Boulder. Como adivinhou? É o cabelo? 114 00:13:44,208 --> 00:13:46,750 É o conjunto. Quem te mandou aqui? 115 00:13:47,541 --> 00:13:52,375 Tem um cara na cidade, ele disse que você é conservacionista, 116 00:13:53,000 --> 00:13:55,291 e que suas terras são sustentáveis e tal. 117 00:13:55,458 --> 00:13:57,208 Certo. Você é uma sem-teto? 118 00:13:57,583 --> 00:13:58,666 Não. 119 00:13:58,833 --> 00:14:00,000 O que você é então? 120 00:14:00,083 --> 00:14:01,250 Sou poeta. 121 00:14:01,333 --> 00:14:03,291 -Você é poeta? -Sou poeta. 122 00:14:03,791 --> 00:14:05,791 Não queremos comprar poesias. 123 00:14:06,208 --> 00:14:07,750 Não estou vendendo. 124 00:14:09,000 --> 00:14:10,791 Então por que está aqui? 125 00:14:12,500 --> 00:14:15,875 Paz, iluminação, inspiração. 126 00:14:16,500 --> 00:14:20,500 Brincadeira. Só quero um bom lugar para acampar, na verdade. 127 00:14:20,583 --> 00:14:22,000 Só por alguns dias. 128 00:14:22,541 --> 00:14:25,333 Não é uma fazenda turística. Criamos gado. 129 00:14:25,791 --> 00:14:27,000 Eu sei. 130 00:14:30,791 --> 00:14:32,166 Posso pagar. 131 00:14:33,458 --> 00:14:35,375 Aqui, pegue. Sei que precisam. 132 00:14:35,458 --> 00:14:37,041 Como sabe disso? 133 00:14:37,125 --> 00:14:39,625 Qual é. É uma fazenda familiar e... 134 00:14:44,083 --> 00:14:46,708 O que acha? Vai, só quero acampar. 135 00:14:52,583 --> 00:14:53,833 Está bem. 136 00:14:54,916 --> 00:14:59,000 Tá bem. Acampa no pasto oeste. Segue a cerca com marcos vermelhos. 137 00:14:59,083 --> 00:15:01,458 Tem uma torneira no estábulo. 138 00:15:01,541 --> 00:15:03,291 Nossa, obrigada, senhor. 139 00:15:03,375 --> 00:15:05,166 Não, Royal. Só Royal. 140 00:15:05,541 --> 00:15:06,791 Autumn. 141 00:15:12,541 --> 00:15:14,208 Bom te conhecer, enfim. 142 00:15:21,375 --> 00:15:23,875 Quem anda com tanta grana e não tem carro? 143 00:15:24,875 --> 00:15:25,958 Ela. 144 00:15:26,583 --> 00:15:29,625 Vamos, ainda faltam duas vacas. 145 00:16:10,166 --> 00:16:13,625 Eu vejo você Você me vê 146 00:16:13,833 --> 00:16:14,958 Rapazes. 147 00:16:15,500 --> 00:16:17,083 E a cirurgia do seu pai? 148 00:16:17,166 --> 00:16:19,541 Foi bem, obrigado. Só passamos aqui... 149 00:16:19,666 --> 00:16:22,083 Fomos à sua casa. Perderam algumas vacas? 150 00:16:22,166 --> 00:16:24,291 É, vamos achar. Valeu a preocupação. 151 00:16:25,000 --> 00:16:26,500 Como podemos ajudar? 152 00:16:26,625 --> 00:16:28,958 Achamos melhor falar pessoalmente... 153 00:16:29,041 --> 00:16:30,666 Ultrapassaram a divisa de 2 km. 154 00:16:30,750 --> 00:16:32,750 Têm 30 dias para mover a cerca. 155 00:16:32,833 --> 00:16:35,958 Se não, a multa é de US$ 80 mil e vamos à justiça. 156 00:16:36,625 --> 00:16:40,250 Certo. Por que isso agora? Nascente de água? Petróleo? 157 00:16:40,333 --> 00:16:41,916 Apenas negócios. 158 00:16:42,000 --> 00:16:43,791 Isso é besteira e sabe disso. 159 00:16:43,875 --> 00:16:46,000 Honestamente, também não entendo. 160 00:16:46,083 --> 00:16:47,958 Mas algo motivou o meu pai. 161 00:16:48,416 --> 00:16:50,375 -Se quiser falar com ele... -Não. 162 00:16:50,500 --> 00:16:52,333 Não há nada a negociar, Luke. 163 00:16:52,416 --> 00:16:55,083 Essa carta é do próprio fiscal do condado, 164 00:16:55,166 --> 00:16:58,166 e o fato é que vocês vão perder uma boa área. 165 00:17:01,083 --> 00:17:02,208 Billy! 166 00:17:02,666 --> 00:17:03,958 Não é roubo. 167 00:17:04,125 --> 00:17:05,458 É tudo dentro da lei. 168 00:17:05,500 --> 00:17:06,458 Billy! 169 00:17:06,500 --> 00:17:10,250 -Vou falar com meu pai, ver o que ele diz. -Para com o barulho. 170 00:17:10,333 --> 00:17:12,875 Sei que sua família passou por muita coisa. 171 00:17:12,958 --> 00:17:15,041 Como eu disse, são só negócios. 172 00:17:15,500 --> 00:17:17,250 Luke, vamos! 173 00:17:26,416 --> 00:17:27,583 É legítimo? 174 00:17:28,125 --> 00:17:29,250 Parece que sim. 175 00:17:29,333 --> 00:17:31,000 Ligo para o advogado? 176 00:17:31,208 --> 00:17:32,583 Eu vou resolver. 177 00:17:33,250 --> 00:17:36,875 O velho Wayne está armando alguma ou ficou doido. Tanto faz. 178 00:17:37,458 --> 00:17:39,125 Vamos achar as vacas. 179 00:17:40,375 --> 00:17:44,708 Rhett, vai para o norte. Perry, o sul. Eu vou para o oeste. 180 00:22:02,333 --> 00:22:05,541 XERIFE DO CONDADO DE AMELIA 181 00:22:16,916 --> 00:22:18,125 Joy está aqui. 182 00:22:34,166 --> 00:22:35,416 Oi, Royal. 183 00:22:41,250 --> 00:22:42,416 Fala "oi". 184 00:22:43,208 --> 00:22:44,375 Oi, Joy. 185 00:22:46,666 --> 00:22:50,416 Joy veio dizer que o FBI vai parar de procurar a Rebecca. 186 00:22:51,083 --> 00:22:55,000 Tentei falar com eles e obter o máximo de respostas, mas... 187 00:22:55,083 --> 00:22:56,000 Por que agora? 188 00:22:56,166 --> 00:22:57,791 Por que desistir agora? 189 00:22:58,291 --> 00:22:59,583 Já faz nove meses. 190 00:22:59,708 --> 00:23:02,833 Reduz a prioridade se houver chance de ela ter fugido. 191 00:23:03,250 --> 00:23:06,833 Quantas vezes preciso dizer que ela nunca deixaria a Amy? 192 00:23:06,916 --> 00:23:07,875 Eu sei disso. 193 00:23:07,958 --> 00:23:10,875 Qual foi última coisa que a Rebecca te disse? 194 00:23:10,958 --> 00:23:14,500 Já respondi isso. Acha que estou escondendo alguma coisa? 195 00:23:14,583 --> 00:23:16,958 -Não estamos escondendo nada. -Só ajudando. 196 00:23:17,041 --> 00:23:18,791 -Mas não está. -Rapazes, vamos. 197 00:23:18,875 --> 00:23:20,791 Eu sei. Vocês sabem que eu sei. 198 00:23:22,041 --> 00:23:24,000 Ei, Perry, olha para mim. 199 00:23:27,291 --> 00:23:28,625 Sei que é terrível. 200 00:23:29,833 --> 00:23:33,041 Mas não vou desistir. Estou falando como amiga. 201 00:23:33,125 --> 00:23:35,166 Cuida de sua família. 202 00:23:47,333 --> 00:23:50,333 Papai do céu, obrigada pela terra. 203 00:23:51,000 --> 00:23:52,666 Obrigada pela nossa saúde. 204 00:23:52,750 --> 00:23:55,166 Obrigada pela vovó e o vovô. 205 00:23:55,250 --> 00:23:57,166 Obrigada pelo tio Rhett. 206 00:23:57,666 --> 00:24:00,541 E, por favor, traga a mamãe de volta. Amém. 207 00:24:01,625 --> 00:24:02,625 Amém. 208 00:25:26,583 --> 00:25:30,041 ESTADO DE WYOMING GABINETE DO FISCAL DO CONDADO DE AMELIA 209 00:25:38,166 --> 00:25:40,250 Mas que merda! 210 00:25:42,041 --> 00:25:43,458 Merda! 211 00:26:20,541 --> 00:26:21,375 Bom dia. 212 00:26:23,500 --> 00:26:25,708 -Está com fome? -Não, obrigado. 213 00:26:26,541 --> 00:26:28,083 Está tudo bem por aqui? 214 00:26:28,458 --> 00:26:29,500 Tudo perfeito. 215 00:26:30,250 --> 00:26:32,333 A sua fazenda é incrível. 216 00:26:32,458 --> 00:26:36,000 Tem algo especial aqui, sabe? 217 00:26:36,416 --> 00:26:37,500 Eu sei. 218 00:26:39,416 --> 00:26:41,250 Veio aqui para bater papo? 219 00:26:41,791 --> 00:26:43,458 Não. Eu só... 220 00:26:44,458 --> 00:26:48,791 Me faz um favor? Fica entre essa área e o riacho, certo? 221 00:26:49,583 --> 00:26:51,833 Sei que falei pasto do oeste, mas... 222 00:26:53,583 --> 00:26:55,416 Alguém sabe que você está aqui? 223 00:26:55,541 --> 00:26:58,041 Não há sinal de celular. Se você se ferir... 224 00:26:58,125 --> 00:26:59,333 Não vou me ferir. 225 00:27:00,458 --> 00:27:01,416 Está bem. 226 00:27:01,708 --> 00:27:03,083 Por que tanta certeza? 227 00:27:03,541 --> 00:27:04,750 Vou me cuidar. 228 00:27:05,291 --> 00:27:09,083 Tudo acontece como tem que ser. Então não precisa se preocupar. 229 00:27:09,208 --> 00:27:11,625 E se acontecer algo ruim? 230 00:27:12,250 --> 00:27:13,333 Ruim como? 231 00:27:13,750 --> 00:27:15,916 Como aconteceu ao seu faisão aí. 232 00:27:19,625 --> 00:27:21,541 Quanto você quer por essa fazenda? 233 00:27:22,208 --> 00:27:23,375 Eu não venderia. 234 00:27:24,333 --> 00:27:26,041 Sabia que diria isso. 235 00:27:26,708 --> 00:27:29,625 Pelo que eu sei, terá que vender cedo ou tarde. 236 00:27:29,708 --> 00:27:31,125 Fala para a minha esposa. 237 00:27:31,208 --> 00:27:34,958 É da família dela há mais de 100 anos, nunca aceitou nenhuma oferta. 238 00:27:35,041 --> 00:27:36,208 Ela não aceitou. 239 00:27:37,625 --> 00:27:38,583 Mas e você? 240 00:27:41,250 --> 00:27:42,875 Fala, qual seria o preço? 241 00:27:44,583 --> 00:27:45,666 Cinco milhões? 242 00:27:47,000 --> 00:27:47,833 Seis? 243 00:27:48,416 --> 00:27:50,208 Fala como se pudesse pagar. 244 00:27:51,208 --> 00:27:52,375 Talvez eu possa. 245 00:27:53,125 --> 00:27:54,083 Prova. 246 00:27:57,750 --> 00:28:00,458 Uma mulher deve guardar seus segredos, não é? 247 00:28:01,875 --> 00:28:03,375 A menos que queira trocar. 248 00:28:07,250 --> 00:28:09,791 Quer trocar segredinho comigo, Royal? 249 00:28:14,083 --> 00:28:16,000 Estou aqui, quando quiser. 250 00:28:50,666 --> 00:28:53,125 Cara, sinto muito. Eu não queria... 251 00:28:53,500 --> 00:28:56,958 Sei que você contou tudo, não quis fazer você... 252 00:28:57,041 --> 00:29:01,125 Estamos todos tentando entender o que houve. 253 00:29:11,083 --> 00:29:13,333 Eu vou até o bar. 254 00:29:13,500 --> 00:29:14,500 Você vem? 255 00:29:20,625 --> 00:29:24,208 Será que desperdicei meus os últimos dez anos indo atrás disso? 256 00:29:24,916 --> 00:29:27,541 Na minha idade você já tinha esposa e filha. 257 00:29:28,083 --> 00:29:31,125 Você só deu azar. Vai montar melhor na próxima. 258 00:29:31,625 --> 00:29:36,458 Se arrisca, e não se arrepende, é o meu conselho. 259 00:29:37,333 --> 00:29:38,458 Certo. 260 00:29:39,791 --> 00:29:42,708 Mas aposto que vamos nos arrepender dessa tequila. 261 00:29:52,666 --> 00:29:55,083 -Quatro doses. -Quatro doses de tequila. 262 00:29:55,291 --> 00:29:56,833 O que a Maria faz aqui? 263 00:29:57,166 --> 00:29:58,833 Eu sei lá. 264 00:30:01,166 --> 00:30:02,291 Que foi? 265 00:30:02,750 --> 00:30:03,916 Que foi? 266 00:30:04,375 --> 00:30:05,500 Que foi? 267 00:30:06,208 --> 00:30:09,500 Você está apaixonado por ela desde os 16 anos. 268 00:30:09,583 --> 00:30:12,833 Juro que não entendo por que vocês nunca ficaram juntos. 269 00:30:12,916 --> 00:30:14,250 -Bem, eu entendo. -É? 270 00:30:14,333 --> 00:30:17,875 Ela tinha namorado, e foi pra faculdade. E eu fiquei aqui. 271 00:30:17,958 --> 00:30:22,166 Quantas desculpas vai inventar antes de tomar coragem e ir dançar com ela? 272 00:30:22,250 --> 00:30:23,583 Levanta! 273 00:30:23,666 --> 00:30:26,958 Anda, seu peão de rodeio covarde! Levanta essa bunda! 274 00:30:27,416 --> 00:30:29,250 Vai pegar essa garota! Vai! 275 00:30:33,000 --> 00:30:35,250 Que estraga-prazeres. É noite das garotas. 276 00:30:58,083 --> 00:31:00,291 Royal, você está aí? 277 00:31:01,250 --> 00:31:02,833 Só um minuto. 278 00:31:37,875 --> 00:31:41,458 Acho que Rebecca se foi. Para sempre. 279 00:31:44,000 --> 00:31:47,125 Não sei o que dizer ao Perry. Ou à Amy. 280 00:31:54,458 --> 00:31:56,333 É parte dos planos de Deus? 281 00:32:03,875 --> 00:32:05,875 -Você acredita nisso? -Não. 282 00:32:18,166 --> 00:32:19,208 Sei lá. 283 00:32:36,333 --> 00:32:41,750 Sabe... Só porque estamos sofrendo não significa que Deus não exista. 284 00:32:48,375 --> 00:32:52,208 Não podemos evitar. Só temos de aceitar. 285 00:32:54,708 --> 00:32:56,416 Está tudo bem. Está sim. 286 00:33:04,250 --> 00:33:05,500 Não, não está. 287 00:33:30,166 --> 00:33:34,625 É o que o que eu digo. Não dá pra competir com as fazendas comerciais. 288 00:33:35,333 --> 00:33:38,166 Esse jeito antiquado do papai atrapalha... 289 00:33:38,250 --> 00:33:40,708 Olha só, a família e a terra 290 00:33:40,791 --> 00:33:44,166 sempre serão mais importantes pra ele do que o dinheiro. 291 00:33:45,375 --> 00:33:47,458 Esse é o jeito dele. 292 00:33:49,083 --> 00:33:50,250 É. 293 00:33:50,875 --> 00:33:53,666 E esse jeito vai custar a ele a fazenda inteira. 294 00:33:55,208 --> 00:33:58,250 -Se tivéssemos vendido há dez anos... -Cara. 295 00:33:59,166 --> 00:34:00,166 Ei. 296 00:34:01,958 --> 00:34:04,041 -Me promete uma coisa. -O quê? 297 00:34:05,750 --> 00:34:08,125 Não desista desse lance do rodeio. 298 00:34:09,041 --> 00:34:11,166 Certo, e quer saber? 299 00:34:11,291 --> 00:34:14,208 Eu não vou desistir se você decidir superar. 300 00:34:14,291 --> 00:34:16,875 Superar. Superar o quê? 301 00:34:17,416 --> 00:34:20,083 Perry, qual é. A Rebecca. 302 00:34:28,666 --> 00:34:32,500 Merda, cara, desculpa. Estou bêbado. Foi mal... 303 00:34:33,666 --> 00:34:35,958 Foi burrice eu ter falado isso. 304 00:34:44,541 --> 00:34:47,291 Acho que estou no fim da linha. 305 00:34:47,375 --> 00:34:50,750 Não. Ei, preste atenção. 306 00:34:51,208 --> 00:34:54,458 Você vai ficar bem. Tá bom? 307 00:34:56,458 --> 00:34:58,333 A Amy também. Confie em mim. 308 00:35:01,333 --> 00:35:04,250 Você está bem? Quer ir lá fora? 309 00:35:05,000 --> 00:35:09,958 Tudo bem. Vai vomitar, e depois volta aqui para a gente terminar de beber. 310 00:35:17,458 --> 00:35:19,041 Ei, você está bem? 311 00:35:21,166 --> 00:35:24,458 Seu filho da puta! Mas que merda! 312 00:35:24,541 --> 00:35:26,708 Acho que vou voltar lá pra dentro. 313 00:35:27,000 --> 00:35:29,583 O que há de errado com você, seu idiota? 314 00:35:30,625 --> 00:35:32,208 Duas cervejas, por favor. 315 00:35:34,000 --> 00:35:35,083 Ferraram você. 316 00:35:36,000 --> 00:35:36,958 Como é? 317 00:35:37,041 --> 00:35:40,916 Quem colocou você naquele touro quis te ferrar. Você é bem melhor. 318 00:35:41,833 --> 00:35:44,500 A menos que tenha piorado nos últimos cinco anos. 319 00:35:46,666 --> 00:35:48,625 Fiquei surpreso ao ver você lá. 320 00:35:48,708 --> 00:35:52,750 E a faculdade? Achei que seria veterinária ou coisa parecida. 321 00:35:52,833 --> 00:35:56,625 Fiquei estressada demais. E também senti saudades daqui. 322 00:35:56,958 --> 00:35:58,333 Sentiu saudades daqui? 323 00:35:58,416 --> 00:36:01,500 Mais ou menos. É, entre outras coisas. 324 00:36:03,875 --> 00:36:06,833 E quanto a você? Finalmente saiu daquela fazenda? 325 00:36:07,291 --> 00:36:09,375 Não, na verdade, não. 326 00:36:09,500 --> 00:36:12,500 Disse que a primeira coisa que ia fazer era fugir. 327 00:36:17,666 --> 00:36:19,500 Aqui. Por minha conta. 328 00:36:20,333 --> 00:36:22,125 Não é para o seu namorado? 329 00:36:22,208 --> 00:36:24,458 Trevor? Não. 330 00:36:26,041 --> 00:36:27,625 E ele não é meu namorado. 331 00:36:29,541 --> 00:36:30,791 Você gostaria... 332 00:36:32,500 --> 00:36:33,916 Gostaria... 333 00:36:35,083 --> 00:36:36,625 Merda. Só um segundo. 334 00:36:38,000 --> 00:36:41,041 Calma aí. Volta para dentro e procura o Luke. 335 00:36:41,125 --> 00:36:42,333 -Procurar o Luke? -Ei. 336 00:36:42,416 --> 00:36:45,208 Vá se foder, cara! É melhor se explicar. 337 00:36:45,291 --> 00:36:48,375 -Toca nele de novo, e eu te derrubo. -É mesmo? 338 00:36:48,750 --> 00:36:52,875 Se lutar do jeito que monta nos touros, aposto que vou acabar por cima. 339 00:37:20,208 --> 00:37:22,333 Posso te mandar a real rapidinho? 340 00:37:24,125 --> 00:37:26,500 Eu posso não ter muita grana, 341 00:37:27,500 --> 00:37:30,583 mas esse cara aí é o maior babaca que existe. 342 00:37:32,166 --> 00:37:33,833 Vou pegar a picape. 343 00:37:39,541 --> 00:37:40,541 Rapazes. 344 00:37:54,083 --> 00:37:55,291 Vamos lá. Venha. 345 00:38:06,458 --> 00:38:07,833 Filho da mãe. 346 00:38:09,916 --> 00:38:13,958 Estava com pena de vocês pelo meu pai querer as terras de vocês, 347 00:38:14,083 --> 00:38:15,791 mas agora, estou me lixando. 348 00:38:15,875 --> 00:38:20,541 Vamos pegar tudo que é de vocês. Seu mundo inteiro vai desaparecer, 349 00:38:20,625 --> 00:38:22,250 assim como sua esposa. 350 00:38:24,458 --> 00:38:27,625 Tem vergonha de admitir que ela achou um homem melhor? 351 00:38:27,791 --> 00:38:30,750 Ou que ela se tocou e foi embora pra fugir de... 352 00:40:08,291 --> 00:40:09,583 Perry. 353 00:40:10,791 --> 00:40:14,041 Você precisa me dizer o que fazer, está bem? 354 00:40:17,333 --> 00:40:21,583 Se quiser que eu dirija duas horas até o hospital, me diz logo. 355 00:40:21,666 --> 00:40:25,000 Se quiser ir à delegacia, você precisa me dizer. 356 00:40:31,458 --> 00:40:32,500 Perry? 357 00:41:52,750 --> 00:41:54,083 O que é isso? 358 00:42:18,708 --> 00:42:20,000 Os irmãos dele sabem? 359 00:42:20,083 --> 00:42:22,125 Não. Estavam bêbados. 360 00:42:23,208 --> 00:42:26,541 Achamos que se o levássemos de volta à casa dele, ele... 361 00:42:26,625 --> 00:42:28,083 Por que ele está aqui, porra? 362 00:42:44,708 --> 00:42:45,625 Está bem. 363 00:42:47,916 --> 00:42:49,000 Vamos dar um jeito. 364 00:42:53,125 --> 00:42:54,750 Não vai ligar pra xerife? 365 00:42:54,833 --> 00:42:58,000 Eu fiz merda, está bem? Esse problema é só meu. 366 00:42:58,083 --> 00:43:01,250 Se ligarmos, os dois serão presos, não só você. 367 00:43:01,875 --> 00:43:03,208 Você entendeu? 368 00:43:04,958 --> 00:43:06,041 Tira isso. 369 00:43:08,666 --> 00:43:11,000 Eu e seu irmão vamos dar um jeito nisso. 370 00:43:11,083 --> 00:43:13,083 Se alguém ligar, não atende. 371 00:43:13,291 --> 00:43:17,083 Se sua mãe acordar, não diga uma palavra. Entendeu? 372 00:43:22,875 --> 00:43:25,583 Não tem como contornar isso do jeito certo. 373 00:43:25,666 --> 00:43:27,541 Seu irmão já sofreu demais. 374 00:43:27,625 --> 00:43:29,875 Não vou deixar a Amy perder o pai também. 375 00:43:29,958 --> 00:43:31,000 Concorda? 376 00:43:31,500 --> 00:43:35,125 Claro, mas o que vai ser de mim? Vou me ferrar sozinho? 377 00:43:35,250 --> 00:43:37,041 Não vou perder nenhum dos dois. 378 00:43:40,250 --> 00:43:41,750 Então o que vamos fazer? 379 00:43:49,500 --> 00:43:52,708 Quero que queime as camisas e limpe a picape. 380 00:43:52,875 --> 00:43:54,625 Deixe o corpo comigo. 381 00:43:54,708 --> 00:43:56,333 O que você vai fazer? 382 00:43:56,416 --> 00:43:59,666 Espera no estábulo até eu voltar. Entendeu? 383 00:43:59,750 --> 00:44:02,333 Quando eu voltar, nunca mais falaremos nisso. 384 00:44:05,291 --> 00:44:06,916 Ei, vocês viram o Trevor? 385 00:45:04,958 --> 00:45:06,333 O que foi isso? 386 00:45:06,750 --> 00:45:07,958 Volta a dormir. 387 00:45:08,416 --> 00:45:09,625 Quem é? 388 00:45:36,250 --> 00:45:37,458 Oi. 389 00:45:37,541 --> 00:45:39,041 O que foi? O que aconteceu? 390 00:45:39,166 --> 00:45:40,375 Seu irmão está? 391 00:45:40,750 --> 00:45:41,875 Por quê? 392 00:45:42,041 --> 00:45:43,500 Vocês chegaram agora? 393 00:45:45,041 --> 00:45:49,250 Voltei faz mais ou menos uma hora. Por quê? O que houve? 394 00:45:50,708 --> 00:45:52,041 Oi, Amy. 395 00:45:52,583 --> 00:45:54,208 Volta pra cama, querida. 396 00:45:54,416 --> 00:45:55,958 Estou com sede. 397 00:45:56,583 --> 00:45:58,041 Cadê o Rhett? 398 00:46:07,916 --> 00:46:09,458 Podemos entrar? 399 00:46:09,666 --> 00:46:11,791 -Acho que não. -Vou perguntar de novo. 400 00:46:12,291 --> 00:46:13,791 Cadê o Rhett? 401 00:46:15,458 --> 00:46:16,666 Ele não está aqui. 402 00:46:16,791 --> 00:46:17,958 Então está onde? 403 00:46:19,666 --> 00:46:20,583 Não sei. 404 00:46:22,000 --> 00:46:23,916 A picape dele não está aí. 405 00:46:26,458 --> 00:46:29,375 É. Então não sei. 406 00:46:30,541 --> 00:46:31,916 Viu o Trevor por aí? 407 00:46:32,500 --> 00:46:33,916 Não, desde o bar. 408 00:46:42,750 --> 00:46:44,791 Pai, estou com sede. 409 00:46:45,541 --> 00:46:47,083 Espera, querida. 410 00:46:47,583 --> 00:46:48,541 Ei. 411 00:46:49,875 --> 00:46:51,708 Você não vai entrar. 412 00:46:54,750 --> 00:46:56,500 O que houve com a sua mão? 413 00:46:57,416 --> 00:46:58,958 Um cavalo pisou nela. 414 00:47:01,541 --> 00:47:03,666 Pode vir aqui fora com a gente? 415 00:47:05,208 --> 00:47:06,541 Só pra dar uma olhada. 416 00:47:07,083 --> 00:47:10,041 Pai, água. Por favor. 417 00:47:45,958 --> 00:47:47,000 Obrigada. 418 00:47:47,291 --> 00:47:48,916 -Oi. -Oi. 419 00:47:49,375 --> 00:47:52,166 Leva ela de volta para a cama? Eu tenho... 420 00:47:52,250 --> 00:47:54,958 -Quem está à porta? -Deixa para lá. Eu resolvo. 421 00:47:55,333 --> 00:47:59,625 A vovó vai te colocar de volta na cama, vou sair só um minuto. 422 00:47:59,708 --> 00:48:01,000 -Está bem? -Está bem. 423 00:48:02,125 --> 00:48:03,416 Vamos, querida. 424 00:48:06,833 --> 00:48:08,583 Luke, é 1h da manhã. 425 00:48:12,666 --> 00:48:15,916 Olha, não sei o que espera achar aqui. 426 00:48:22,375 --> 00:48:23,791 Luke, vamos. 427 00:48:26,958 --> 00:48:29,291 -Pode abrir isso? -O que acha que... 428 00:48:29,375 --> 00:48:31,125 Abre essa maldita porta. 429 00:48:31,208 --> 00:48:34,958 Se o Rhett estiver lá dentro, deve estar bêbado, eu garanto. 430 00:48:42,708 --> 00:48:46,333 Vou lá em casa buscar as chaves para o outro lado. 431 00:48:47,750 --> 00:48:48,875 Não. 432 00:48:51,416 --> 00:48:53,583 Acho que vamos entrar agora mesmo. 433 00:49:01,000 --> 00:49:03,583 Pessoal, chega! 434 00:49:18,250 --> 00:49:20,875 Luke, acho bom você ver isso. 435 00:49:27,333 --> 00:49:29,458 Parece que alguém saiu à cavalo. 436 00:49:29,833 --> 00:49:32,583 Não, seu idiota, isso aí é de hoje mais cedo. 437 00:49:34,916 --> 00:49:36,625 Parece bem fresco pra mim. 438 00:50:16,125 --> 00:50:17,833 Tilley! 439 00:52:22,541 --> 00:52:24,416 O que é isso, Royal? 440 00:52:31,333 --> 00:52:32,750 Não sei o que é. 441 00:52:35,333 --> 00:52:37,166 Você deve saber de algo. 442 00:52:37,291 --> 00:52:39,708 Por que jogaria um corpo aí dentro? 443 00:52:49,875 --> 00:52:52,000 Já ouviu falar do deus grego Cronos? 444 00:52:54,250 --> 00:52:55,250 O quê? 445 00:52:55,333 --> 00:52:58,458 Ele foi passando, sabe, 446 00:52:58,541 --> 00:53:02,875 de civilização em civilização, evoluindo aqui e ali. 447 00:53:03,791 --> 00:53:07,916 Ele carregava sempre uma... uma foice. 448 00:53:11,000 --> 00:53:12,083 Como assim? 449 00:53:12,208 --> 00:53:17,458 Ele usou essa foice para fazer um buraco, como uma fenda no cosmos, 450 00:53:17,541 --> 00:53:22,833 entre o céu e a terra, para separar este mundo do próximo. 451 00:53:23,000 --> 00:53:27,583 Para separar o Conhecido do Desconhecido. 452 00:53:28,708 --> 00:53:34,000 Foi assim que surgiu o Tempo. É Cronos, como em cronologia. 453 00:53:41,083 --> 00:53:42,916 Quem mais sabe disso? 454 00:53:49,041 --> 00:53:50,250 Ninguém. 455 00:53:53,375 --> 00:53:54,416 É mesmo? 456 00:53:56,291 --> 00:53:57,458 É. 457 00:54:04,041 --> 00:54:05,708 Não vou contar para ninguém. 458 00:54:08,500 --> 00:54:09,333 É. 459 00:54:09,833 --> 00:54:11,625 Eu não vou contar pra ninguém. 460 00:54:12,375 --> 00:54:14,666 Isso será sempre o nosso segredinho. 461 00:54:17,708 --> 00:54:18,583 Fechado? 462 00:54:23,416 --> 00:54:26,875 O mundo estava esperando por algo assim. 463 00:56:31,125 --> 00:56:33,125 Legendas: Angelica Miyamura 464 00:56:33,208 --> 00:56:35,208 Supervisão Criativa: Cristina Berio