1 00:00:32,750 --> 00:00:36,291 그리스 신 크로노스에 대해 아십니까? 2 00:00:41,000 --> 00:00:42,333 낫을 들고 다녔죠 3 00:00:48,250 --> 00:00:50,125 그 낫을 사용해 구멍을 내 4 00:00:53,750 --> 00:00:55,500 우주를 갈랐죠 5 00:00:58,833 --> 00:01:01,541 하늘과 땅을요 6 00:01:03,833 --> 00:01:06,125 이 세상과 다음 세상 7 00:01:07,833 --> 00:01:09,541 알려진 세상과 8 00:01:12,916 --> 00:01:14,291 미지의 세상을 분리했죠 9 00:01:23,750 --> 00:01:26,833 이 세상은 이런 걸 기다리고 있었어요 10 00:01:27,708 --> 00:01:32,708 "아우터 레인지 " 11 00:01:48,875 --> 00:01:54,708 "3일 전" 12 00:02:08,041 --> 00:02:09,916 또 같은 꿈을 꿨어 13 00:02:12,416 --> 00:02:14,708 리베카가 어둠에서 나오는 꿈 14 00:02:17,041 --> 00:02:21,208 에이미가 달려가 안겼어 페리도 15 00:02:23,166 --> 00:02:24,916 우리 모두 기뻐서 울었지 16 00:02:27,208 --> 00:02:28,791 깨고 싶지 않았어 17 00:02:40,083 --> 00:02:42,041 로열, 페리에게는 말하지 마 18 00:02:43,250 --> 00:02:44,500 절대 안 해 19 00:04:49,208 --> 00:04:51,916 안 돼, 안 돼, 절대 안 돼 20 00:04:53,458 --> 00:04:56,708 칼 같은 거로 찌르고… 21 00:05:00,750 --> 00:05:01,958 좋은 아침이에요 22 00:05:02,041 --> 00:05:04,166 - 뭐 하는 거야? - 아무것도 아니에요 23 00:05:05,333 --> 00:05:06,541 잘 잤어? 24 00:05:07,416 --> 00:05:08,375 왜? 25 00:05:09,458 --> 00:05:11,583 레트 삼촌한테서 양조장 냄새난다 26 00:05:11,666 --> 00:05:13,791 안 돼! 내 베이컨 내놔! 27 00:05:13,875 --> 00:05:16,333 마지막으로 샤워한 게 언제냐? 그리고 누구랑 했어? 28 00:05:16,416 --> 00:05:18,583 - 안 돼! - 커피 더 있어요, 엄마? 29 00:05:18,666 --> 00:05:21,208 직접 내려라 숙취가 있는 건 내가 아니잖아 30 00:05:29,000 --> 00:05:30,375 다들 들었어? 31 00:05:31,333 --> 00:05:32,625 무슨 일 있어? 32 00:05:36,500 --> 00:05:37,500 아니 33 00:05:38,833 --> 00:05:41,041 - 정말요? - 말들 먹이 줄게 34 00:05:41,166 --> 00:05:44,583 빨리해 5분 뒤에 교회 갈 거니까 35 00:05:44,666 --> 00:05:46,791 아직 8시도 안 됐어 36 00:05:47,958 --> 00:05:49,791 할아버지, 지금 10시예요 37 00:05:53,083 --> 00:05:54,708 이제 휴대 전화 쓰실 때도 됐어요, 아버지 38 00:05:54,791 --> 00:05:58,541 좋아, 에이미, 이리 와 늦으면 안 돼 39 00:05:59,375 --> 00:06:00,333 가자 40 00:06:14,291 --> 00:06:18,250 얼마나 단단한 반석인가 41 00:06:18,333 --> 00:06:21,500 주의 성도들아 42 00:06:21,583 --> 00:06:24,750 믿음의 반석이라네 43 00:06:24,833 --> 00:06:28,333 그의 훌륭하신 말씀 44 00:06:28,750 --> 00:06:32,125 이미 하신 말씀보다 45 00:06:32,333 --> 00:06:35,541 더 무슨 말씀이 필요한가 46 00:06:36,000 --> 00:06:39,750 피난처를 찾는 자여 47 00:06:39,833 --> 00:06:42,625 예수께 피하라 48 00:06:42,708 --> 00:06:44,208 할아버지 49 00:06:46,333 --> 00:06:48,041 할아버지 드리려고 만든 거예요 50 00:06:49,250 --> 00:06:51,291 고맙다, 이게 뭐니? 51 00:06:51,750 --> 00:06:54,541 천국이 어떤 모습이라고 생각하는지 그려 보라고 했거든요 52 00:06:54,666 --> 00:07:00,083 그래서, 이게 나, 할아버지, 할머니예요 여긴 레트 삼촌이고요 53 00:07:00,583 --> 00:07:03,625 엄마랑 아빠예요 다른 사람도 많고요 54 00:07:03,875 --> 00:07:06,583 정말 마음에 든다, 고마워 그림 고마워 55 00:07:06,666 --> 00:07:08,166 이제 가서 할머니를 찾아봐 56 00:07:09,166 --> 00:07:13,166 좋아요! 어밀리아 카운티, 준비됐나요? 57 00:07:13,333 --> 00:07:18,333 레트 애벗은 이번 주 결승에 2위로 올라왔습니다 58 00:07:18,416 --> 00:07:20,875 선두에 서려면 엄청난 퍼포먼스를 통해 59 00:07:20,958 --> 00:07:23,666 순위표 1위로 올라가야 합니다 60 00:07:23,750 --> 00:07:29,750 레트가 지금 선두에 서서 1위를 차지하고 실력을 보여주려 합니다 61 00:07:47,458 --> 00:07:48,625 파이팅, 레트! 62 00:07:52,291 --> 00:07:53,583 "어밀리아 카운티 로데오" 63 00:08:07,000 --> 00:08:08,958 부족했어요 못 올라갈 거예요 64 00:08:09,041 --> 00:08:12,291 아니, 잘했어 그 황소는 성적 안 좋은 지 오래야 65 00:08:12,833 --> 00:08:14,916 다음엔 더 잘할 거야 66 00:08:15,125 --> 00:08:17,458 응, 그건 망할 황소였어, 삼촌 67 00:08:17,541 --> 00:08:18,833 - 에이미 - 예쁜 말 써야지, 에이미 68 00:08:18,916 --> 00:08:20,375 할아버지가 한 말이에요 내가 아니라! 69 00:08:20,791 --> 00:08:22,125 집에서 보자 70 00:08:23,416 --> 00:08:25,125 - 이따 보자 - 안녕 71 00:08:36,041 --> 00:08:38,541 얼른 자러 가야지 아침에 수업 있잖아 72 00:08:38,625 --> 00:08:40,875 그 이야기가... 뭐였죠? 73 00:08:40,958 --> 00:08:42,458 점성가 얘기였지 74 00:08:51,833 --> 00:08:54,208 할머니랑 할아버지랑 어떻게 만났는지 말해 주실래요? 75 00:08:56,083 --> 00:08:57,958 그 얘긴 해줬잖아 76 00:08:58,291 --> 00:09:01,583 알아요, 근데, 또 얘기해줘요 77 00:09:02,583 --> 00:09:06,833 우린 아주 아주 오래전에 만났어 78 00:09:07,541 --> 00:09:09,291 할아버지는 힘든 어린 시절을 보냈어 79 00:09:10,083 --> 00:09:13,166 진짜 아빠와 진짜 엄마도 모르셔 80 00:09:13,250 --> 00:09:17,208 어느 날, 무슨 일이 일어나서 가출하게 된 거야 81 00:09:17,291 --> 00:09:19,125 할아버지 말로는 기억이 안 난대 82 00:09:19,500 --> 00:09:25,041 근데 우리 가족이 할아버지를 발견했어 너 같은 아이가 이 목장으로 걸어온 거야 83 00:09:27,375 --> 00:09:30,166 난 평생 네 할아버지를 기다린 것 같아 84 00:09:48,333 --> 00:09:49,416 진정해 85 00:11:17,208 --> 00:11:18,541 안녕 86 00:11:21,166 --> 00:11:24,750 어이 87 00:11:26,958 --> 00:11:29,083 너도 느껴지지? 88 00:11:29,166 --> 00:11:31,750 너도 느끼는 거야, 안 그래, 친구? 89 00:11:33,791 --> 00:11:35,083 너도 느끼지 90 00:11:37,416 --> 00:11:38,750 소리가 들려 91 00:11:49,750 --> 00:11:50,708 여보세요 92 00:11:50,791 --> 00:11:52,250 뭔가 오고 있어요 93 00:11:54,083 --> 00:11:55,875 뭔가 일어나고 있어요 94 00:11:56,750 --> 00:12:00,166 웨인, 맞아요? 취했어요? 95 00:12:00,875 --> 00:12:02,125 아뇨 96 00:12:04,750 --> 00:12:06,958 - 누구야? - 웨인 97 00:12:07,291 --> 00:12:08,375 횡설수설해 98 00:12:34,666 --> 00:12:36,333 279마리밖에 안 돼요 99 00:12:36,416 --> 00:12:37,750 다시 세어 봐 100 00:12:37,833 --> 00:12:38,875 두 번 세어 봤어요 101 00:12:40,041 --> 00:12:42,125 또 남쪽 울타리 같니? 102 00:12:42,208 --> 00:12:43,750 확인했는데 멀쩡해요 103 00:12:43,833 --> 00:12:45,416 젠장, 확실해? 104 00:12:48,333 --> 00:12:49,208 알았어 105 00:12:53,125 --> 00:12:54,666 - 두 마리가 없어졌어 - 뭐? 106 00:12:54,750 --> 00:12:57,000 - 거긴 확인… - 남쪽 울타리는 괜찮아 107 00:12:57,416 --> 00:12:58,500 레트는 어딨어? 108 00:12:58,583 --> 00:13:00,208 나도 궁금하던 참이야 109 00:13:00,333 --> 00:13:03,166 방에 가보고 싶지만 다른 사람도 있을까 겁이 나네 110 00:13:07,291 --> 00:13:08,708 - 야 - 아버지 111 00:13:09,541 --> 00:13:12,625 네가 맡은 책임을 면제해줄 거로 생각한다면 112 00:13:12,708 --> 00:13:16,333 정신 차려라 옷 입어, 울타리 확인할 거야 113 00:13:20,500 --> 00:13:21,458 네 친구냐? 114 00:13:23,166 --> 00:13:24,375 모르는 얼굴인데요 115 00:13:25,125 --> 00:13:26,541 뭐 도와드려요? 116 00:13:26,625 --> 00:13:28,333 세상에, 그럼 정말 감사하죠 117 00:13:28,500 --> 00:13:30,541 애벗 목장을 찾고 있어요 118 00:13:31,666 --> 00:13:32,875 거의 다 온 건가요? 119 00:13:33,166 --> 00:13:35,000 네, 여기예요, 내 목장이죠 120 00:13:35,250 --> 00:13:37,291 어디서 왔죠? 볼더? 미줄라? 121 00:13:37,791 --> 00:13:42,250 볼더요, 어떻게 아셨죠? 머리 모양 때문에요? 122 00:13:44,208 --> 00:13:46,750 전부요, 누가 보냈나요? 123 00:13:47,541 --> 00:13:52,375 시내에서 어떤 한 남자가 당신이 환경 보호론자라고 해서요 124 00:13:53,000 --> 00:13:55,291 땅을 지속 가능하게 유지하신다면서요 125 00:13:55,458 --> 00:13:57,208 그렇군요, 노숙자예요? 126 00:13:57,583 --> 00:13:58,666 아뇨 127 00:13:58,833 --> 00:14:00,000 그럼 뭐 하는 사람이죠? 128 00:14:00,083 --> 00:14:01,250 시인요 129 00:14:01,333 --> 00:14:03,291 - 시인이라고요? - 시인이에요 130 00:14:03,791 --> 00:14:05,791 우린 시를 살 계획이 없는데요 131 00:14:06,208 --> 00:14:07,750 다행이네요, 안 팔거든요 132 00:14:09,000 --> 00:14:10,791 그럼 여긴 왜 오신 거죠? 133 00:14:12,500 --> 00:14:15,875 평화, 깨달음, 영감을 위해서요 134 00:14:16,500 --> 00:14:20,500 농담이에요, 솔직히 그냥 야영할 좋은 곳을 찾는 중이에요 135 00:14:20,583 --> 00:14:22,000 며칠이면 돼요 136 00:14:22,541 --> 00:14:25,333 우린 관광 목장이 아니라 소 목장이에요 137 00:14:25,791 --> 00:14:27,000 알아요 138 00:14:30,791 --> 00:14:32,166 돈을 드릴 수 있어요 139 00:14:33,458 --> 00:14:35,375 자, 여기요, 필요하시잖아요 140 00:14:35,458 --> 00:14:37,041 그걸 어떻게 알죠? 141 00:14:37,125 --> 00:14:39,625 뭐, 당연히 가족 목장이니까… 142 00:14:44,083 --> 00:14:46,708 어떻게 하실래요? 그냥 야영만 할 거예요 143 00:14:52,583 --> 00:14:53,833 좋아요 144 00:14:54,916 --> 00:14:59,000 서쪽 목초지에서 야영해요 빨간색 표시가 된 울타리를 따라가요 145 00:14:59,083 --> 00:15:01,458 마구간 안에 수도가 있어요 146 00:15:01,541 --> 00:15:03,291 세상에, 감사합니다, 선생님 147 00:15:03,375 --> 00:15:05,166 네, 로열이에요 그냥 로열이라고 불러요 148 00:15:05,541 --> 00:15:06,791 어텀이에요 149 00:15:12,541 --> 00:15:14,208 드디어 만나게 되어 반가워요 150 00:15:21,375 --> 00:15:23,875 저 정도 현금이 있으면서 차 없는 사람이 어딨어요? 151 00:15:24,875 --> 00:15:25,958 저기 있네 152 00:15:26,583 --> 00:15:29,625 어서 가자, 아직 빌어먹을 소 두 마리를 못 찾았잖아 153 00:16:10,166 --> 00:16:13,625 난 당신을 보고 당신은 나를 보고 154 00:16:13,833 --> 00:16:14,958 얘들아 155 00:16:15,500 --> 00:16:17,083 너희 아버지 수술은 어떻게 됐니? 156 00:16:17,166 --> 00:16:19,541 괜찮으세요, 감사합니다 저희는 그냥 잠깐 들려서… 157 00:16:19,666 --> 00:16:22,083 댁에 갔었는데 아주머니 말씀으로는 몇 마리가 없어졌다고 하시던데요? 158 00:16:22,166 --> 00:16:24,291 찾을 거야, 걱정해줘서 고마워 159 00:16:25,000 --> 00:16:26,500 뭘 도와줄까? 160 00:16:26,625 --> 00:16:28,958 이 소식은 직접 전하는 게 최선이라고 생각해서요 161 00:16:29,041 --> 00:16:30,666 주 정부에 따르면 그쪽이 1.5km 이상 넘어왔대요 162 00:16:30,750 --> 00:16:32,750 30일 이내로 울타리를 옮기셔야 해요 163 00:16:32,833 --> 00:16:35,958 아니면 벌금 8만 달러가 부과되고 법원에 가야 해요 164 00:16:36,625 --> 00:16:40,250 좋아, 진짜 원하는 게 뭐야? 수리권, 시추? 165 00:16:40,333 --> 00:16:41,916 업무상 하는 일이에요 166 00:16:42,000 --> 00:16:43,791 말도 안 되는 소리인 거 알잖아 167 00:16:43,875 --> 00:16:46,000 솔직히 말해서 나도 이해가 안 돼 168 00:16:46,083 --> 00:16:47,958 근데 무슨 이유인지 아버지가 발동이 걸리셨어 169 00:16:48,416 --> 00:16:50,375 - 아버지와 대화하고 싶으시면… - 아니 170 00:16:50,500 --> 00:16:52,333 협상할 건 하나도 없어, 루크 171 00:16:52,416 --> 00:16:55,083 그 편지는 카운티 사정인이 직접 보낸 거고 172 00:16:55,166 --> 00:16:58,166 사실상 토지 일부를 잃게 되실 거예요 173 00:17:01,083 --> 00:17:02,208 빌리! 174 00:17:02,666 --> 00:17:03,958 훔치는 게 아니에요 175 00:17:04,125 --> 00:17:05,458 법대로 하는 거예요 176 00:17:05,500 --> 00:17:06,458 빌리! 177 00:17:06,500 --> 00:17:10,250 - 제가 아버지랑 말해 볼게요 - 조용히 좀 할래? 178 00:17:10,333 --> 00:17:12,875 힘든 일이 많으셨던 거 알아요 179 00:17:12,958 --> 00:17:15,041 말씀드렸듯이 업무상 하는 일이에요 180 00:17:15,500 --> 00:17:17,250 루크, 가자! 181 00:17:26,416 --> 00:17:27,583 진짜 맞아요? 182 00:17:28,125 --> 00:17:29,250 그런 것 같아 183 00:17:29,333 --> 00:17:31,000 변호사한테 연락할까요? 184 00:17:31,208 --> 00:17:32,583 내가 해결할게 185 00:17:33,250 --> 00:17:36,875 늙은 웨인이 무슨 꿍꿍이가 있거나 정신줄을 놓은 거야, 하지만 상관없어 186 00:17:37,458 --> 00:17:39,125 가자, 두 마리를 찾아야지 187 00:17:40,375 --> 00:17:44,708 레트, 넌 북쪽을 맡아 페리는 남쪽, 난 서쪽을 찾을게 188 00:22:02,333 --> 00:22:05,541 "어밀리아 카운티 보안관" 189 00:22:16,916 --> 00:22:18,125 조이가 왔어 190 00:22:34,166 --> 00:22:35,416 안녕하세요, 로열 191 00:22:41,250 --> 00:22:42,416 인사해 192 00:22:43,208 --> 00:22:44,375 안녕하세요, 조이 193 00:22:46,666 --> 00:22:50,416 FBI가 리베카 찾는 일을 중단할 거란 소식을 전해주고 있었어 194 00:22:51,083 --> 00:22:55,000 이미 연락해서 최대한 많은 답을 얻어 보려고 했는데… 195 00:22:55,083 --> 00:22:56,000 왜 지금이죠? 196 00:22:56,166 --> 00:22:57,791 왜 지금 포기하는 거죠? 197 00:22:58,291 --> 00:22:59,583 9개월이 돼서 198 00:22:59,708 --> 00:23:02,833 가출일 가능성이 조금이라도 있으면 우선순위가 낮아지거든 199 00:23:03,250 --> 00:23:06,833 에이미를 두고 떠났을 리 없다고 제가 몇 번을 말했는데요 200 00:23:06,916 --> 00:23:07,875 알아 201 00:23:07,958 --> 00:23:10,875 그래서 형수가 형에게 했던 마지막 말이… 202 00:23:10,958 --> 00:23:14,500 그 질문에도 대답했잖아 내가 정보를 숨긴다고 생각해? 203 00:23:14,583 --> 00:23:16,958 - 우린 숨기는 거 없어 - 그냥 도우려는 거야 204 00:23:17,041 --> 00:23:18,791 - 도움이 안 되거든 - 얘들아, 그만 205 00:23:18,875 --> 00:23:20,791 알아, 내가 안다는 거 너도 알잖아 206 00:23:22,041 --> 00:23:24,000 페리, 나 좀 봐 207 00:23:27,291 --> 00:23:28,625 지옥 같다는 거 알아 208 00:23:29,833 --> 00:23:33,041 난 포기 안 해 지금은 친구로 얘기하는 거야 209 00:23:33,125 --> 00:23:35,166 넌 가족을 돌봐 210 00:23:47,333 --> 00:23:50,333 하나님 아버지 땅을 주셔서 감사합니다 211 00:23:51,000 --> 00:23:52,666 건강을 주셔서 감사합니다 212 00:23:52,750 --> 00:23:55,166 할머니와 할아버지에 대해 감사드립니다 213 00:23:55,250 --> 00:23:57,166 레트 삼촌에 대해 감사드립니다 214 00:23:57,666 --> 00:24:00,541 그리고 제발 엄마를 집에 데려다주세요, 아멘 215 00:24:01,625 --> 00:24:02,625 아멘 216 00:25:26,583 --> 00:25:30,041 "와이오밍주 어밀리아 카운티 사정인 사무소" 217 00:25:38,166 --> 00:25:40,250 이런, 망할! 218 00:25:42,041 --> 00:25:43,458 씨발! 219 00:26:20,541 --> 00:26:21,375 안녕하세요 220 00:26:23,500 --> 00:26:25,708 - 배고프세요? - 아뇨, 괜찮아요 221 00:26:26,541 --> 00:26:28,083 여기 아무 문제 없죠? 222 00:26:28,458 --> 00:26:29,500 완벽해요 223 00:26:30,250 --> 00:26:32,333 정말 특별한 땅을 가지셨어요 224 00:26:32,458 --> 00:26:36,000 여기엔 특별한 게 있잖아요 225 00:26:36,416 --> 00:26:37,500 그렇죠 226 00:26:39,416 --> 00:26:41,250 그냥 대화하려고 오신 거예요? 227 00:26:41,791 --> 00:26:43,458 아뇨, 그냥… 228 00:26:44,458 --> 00:26:48,791 여기와 개울 사이 땅에만 머물러 줄 수 있어요? 229 00:26:49,583 --> 00:26:51,833 내가 서쪽 목초지라고 했지만… 230 00:26:53,583 --> 00:26:55,416 당신이 여기 있다는 걸 아는 사람이 있나요? 231 00:26:55,541 --> 00:26:58,041 여긴 핸드폰이 안 터져서 혹시라도 다치면… 232 00:26:58,125 --> 00:26:59,333 안 다쳐요 233 00:27:00,458 --> 00:27:01,416 그래요 234 00:27:01,708 --> 00:27:03,083 어떻게 그리 확신하죠? 235 00:27:03,541 --> 00:27:04,750 전 안전할 거예요 236 00:27:05,291 --> 00:27:09,083 세상은 예정대로 흘러가니까요 걱정할 게 없어요 237 00:27:09,208 --> 00:27:11,625 안 좋은 일이 생길 운명이라면요? 238 00:27:12,250 --> 00:27:13,333 어떻게 안 좋은 일요? 239 00:27:13,750 --> 00:27:15,916 거기 있는 꿩한테 일어난 일처럼요 240 00:27:19,625 --> 00:27:21,541 얼마면 이 목장을 파시겠어요? 241 00:27:22,208 --> 00:27:23,375 안 팔아요 242 00:27:24,333 --> 00:27:26,041 그러실 줄 알았어요 243 00:27:26,708 --> 00:27:29,625 제가 알기론 조만간 파셔야 할 것 같은데요 244 00:27:29,708 --> 00:27:31,125 내 아내에게 그렇게 말해 봐요 245 00:27:31,208 --> 00:27:34,958 아내 가족이 100년 넘게 소유했는데 단 한 번의 제안도 수락한 적이 없어요 246 00:27:35,041 --> 00:27:36,208 그건 아내분 얘기죠 247 00:27:37,625 --> 00:27:38,583 그쪽은요? 248 00:27:41,250 --> 00:27:42,875 말해 봐요, 얼마면 되죠? 249 00:27:44,583 --> 00:27:45,666 500만? 250 00:27:47,000 --> 00:27:47,833 600만? 251 00:27:48,416 --> 00:27:50,208 그런 돈이 있는 것처럼 말하네요 252 00:27:51,208 --> 00:27:52,375 그럴 수도 있죠 253 00:27:53,125 --> 00:27:54,083 증명해 봐요 254 00:27:57,750 --> 00:28:00,458 여자는 자기 비밀을 지켜야 하지 않나요? 255 00:28:01,875 --> 00:28:03,375 비밀 교환을 하자면 모를까 256 00:28:07,250 --> 00:28:09,791 교환하고 싶은 비밀이 있나요, 로열? 257 00:28:14,083 --> 00:28:16,000 언제든 원하면 찾아오세요 258 00:28:50,666 --> 00:28:53,125 있지, 형, 미안해 그런 뜻이 아니었어 259 00:28:53,500 --> 00:28:56,958 형이 전부 말했다는 거 알고 그런 의도로 한 말은… 260 00:28:57,041 --> 00:29:01,125 우리 모두 알아내려고 애쓰고 있어 261 00:29:11,083 --> 00:29:13,333 형, 나 한잔하러 갈 건데 262 00:29:13,500 --> 00:29:14,500 같이 갈래? 263 00:29:20,625 --> 00:29:24,208 내가 이걸 좇는 데 지난 10년을 낭비한 거라면? 264 00:29:24,916 --> 00:29:27,541 형은 내 나이 때 아내와 아이도 있었잖아 265 00:29:28,083 --> 00:29:31,125 슬럼프야, 다음 경기 땐 더 잘 탈 거야 266 00:29:31,625 --> 00:29:36,458 어느 정도 위험을 감수하고 후회하지 마 내가 해줄 말은 그게 다야 267 00:29:37,333 --> 00:29:38,458 그래 268 00:29:39,791 --> 00:29:42,708 근데 이 테킬라는 후회할 거 같아 269 00:29:52,666 --> 00:29:55,083 - 4잔 - 좋아, 테킬라 4잔 270 00:29:55,291 --> 00:29:56,833 마리아가 여긴 무슨 일이야? 271 00:29:57,166 --> 00:29:58,833 몰라 272 00:30:01,166 --> 00:30:02,291 왜? 273 00:30:02,750 --> 00:30:03,916 왜냐고? 274 00:30:04,375 --> 00:30:05,500 왜 그러는데? 275 00:30:06,208 --> 00:30:09,500 16살 때부터 쟬 좋아했잖아 276 00:30:09,583 --> 00:30:12,833 난 평생 둘이 왜 안 사귀는지 이해할 수가 없었어 277 00:30:12,916 --> 00:30:14,250 - 난 이해하는데 - 그래? 278 00:30:14,333 --> 00:30:17,875 마리아는 대학 간 남친이 있었어 난 여기 계속 있었고 279 00:30:17,958 --> 00:30:22,166 얼마나 더 많은 변명 후에야 남자답게 가서 춤추자고 할 건데? 280 00:30:22,250 --> 00:30:23,583 일어나! 281 00:30:23,666 --> 00:30:26,958 어서, 이 황소 타는 개자식아! 그 엉덩이를 들라고! 282 00:30:27,416 --> 00:30:29,250 가서 잡아! 어서! 283 00:30:33,000 --> 00:30:35,250 파티 망치지 마 여자들끼리 보내는 날이라고 284 00:30:58,083 --> 00:31:00,291 로열, 안에 있어? 285 00:31:01,250 --> 00:31:02,833 잠깐만 286 00:31:37,875 --> 00:31:41,458 리베카는 사라진 거 같아 영원히 말이야 287 00:31:44,000 --> 00:31:47,125 페리에게 뭐라고 해야 할지 모르겠어 에이미에게도 그렇고 288 00:31:54,458 --> 00:31:56,333 이것도 하나님 계획의 일부인가? 289 00:32:03,875 --> 00:32:05,875 - 그렇게 생각해? - 아니 290 00:32:18,166 --> 00:32:19,208 모르겠어 291 00:32:36,333 --> 00:32:41,750 우리가 힘들다고 해서 하나님이 함께 계시지 않는 건 아니야 292 00:32:48,375 --> 00:32:52,208 거기에 저항할 순 없어 그냥 받아들여야 해 293 00:32:54,708 --> 00:32:56,416 괜찮아, 그래도 돼 294 00:33:04,250 --> 00:33:05,500 아니, 안 그래 295 00:33:30,166 --> 00:33:34,625 내 말이 그거야, 우린 상업적인 사람들과 경쟁이 안 돼 296 00:33:35,333 --> 00:33:38,166 아버지가 가지고 있는 이런 구식 설비로는… 297 00:33:38,250 --> 00:33:40,708 아버지한테는 항상 돈보다 298 00:33:40,791 --> 00:33:44,166 가족과 땅이 더 중요해 299 00:33:45,375 --> 00:33:47,458 아버지는 한 가지 방법밖엔 모르셔 300 00:33:49,083 --> 00:33:50,250 그래, 맞아 301 00:33:50,875 --> 00:33:53,666 그리고 그 방법 때문에 농장 전체를 잃을 거야 302 00:33:55,208 --> 00:33:58,250 - 10년 전에 팔았더라면… - 아이고 303 00:33:59,166 --> 00:34:00,166 레트 304 00:34:01,958 --> 00:34:04,041 - 하나만 약속해 - 뭘? 305 00:34:05,750 --> 00:34:08,125 로데오는 포기하지 마 306 00:34:09,041 --> 00:34:11,166 그래, 알겠어, 이렇게 하자 307 00:34:11,291 --> 00:34:14,208 형이 새 출발 하면 나도 계속 황소를 탈게 308 00:34:14,291 --> 00:34:16,875 새 출발이라, 무슨 새 출발? 309 00:34:17,416 --> 00:34:20,083 형, 그러지 말고 형수님 말이야 310 00:34:28,666 --> 00:34:32,500 이런, 미안해, 취했나 봐 그 말은… 311 00:34:33,666 --> 00:34:35,958 정말 바보 같은 말이었어 312 00:34:44,541 --> 00:34:47,291 더는 못 견딜 것 같아 313 00:34:47,375 --> 00:34:50,750 아냐, 형, 내 말 들어 봐 314 00:34:51,208 --> 00:34:54,458 괜찮아질 거야, 알겠지? 315 00:34:56,458 --> 00:34:58,333 에이미도, 날 믿어 316 00:35:01,333 --> 00:35:04,250 형, 괜찮아? 밖에 좀 나갈래? 317 00:35:05,000 --> 00:35:09,958 좋아, 가서 토하고 다시 들어와서 맥주 마저 마시자 318 00:35:17,458 --> 00:35:19,041 저기, 괜찮아요? 319 00:35:21,166 --> 00:35:24,458 이런 미친 새끼가! 무슨 짓이야? 320 00:35:24,541 --> 00:35:26,708 나 다시 들어갈래 321 00:35:27,000 --> 00:35:29,583 대체 왜 이러는 거야, 바보 같은 놈아? 322 00:35:30,625 --> 00:35:32,208 맥주 두 병 주세요 323 00:35:34,000 --> 00:35:35,083 한 방 먹었더라 324 00:35:36,000 --> 00:35:36,958 뭐? 325 00:35:37,041 --> 00:35:40,916 널 그 황소에 태운 사람이 한 방 먹인 거야 원래 더 잘하는데 326 00:35:41,833 --> 00:35:44,500 지난 5년 동안 실력이 엄청 나빠진 거라면 모를까 327 00:35:46,666 --> 00:35:48,625 거기서 널 보고 놀랐어 328 00:35:48,708 --> 00:35:52,750 학교는 어떻게 된 거야? 수의사가 될 줄 알았는데 329 00:35:52,833 --> 00:35:56,625 번아웃됐어, 집이 그립기도 했고 330 00:35:56,958 --> 00:35:58,333 여기가 그리웠다고? 331 00:35:58,416 --> 00:36:01,500 그렇다고 할 수 있지 다른 이유도 있지만 332 00:36:03,875 --> 00:36:06,833 그럼 넌? 이제 그 목장에서 나온 거야? 333 00:36:07,291 --> 00:36:09,375 아니, 그건 아니야 334 00:36:09,500 --> 00:36:12,500 가장 먼저 탈출할 거라고 했잖아 335 00:36:17,666 --> 00:36:19,500 자, 내가 살게 336 00:36:20,333 --> 00:36:22,125 네 남친 거 아니야? 337 00:36:22,208 --> 00:36:24,458 트레버? 아냐 338 00:36:26,041 --> 00:36:27,625 그리고 내 남친도 아니야 339 00:36:29,541 --> 00:36:30,791 혹시… 340 00:36:32,500 --> 00:36:33,916 혹시… 341 00:36:35,083 --> 00:36:36,625 이런, 잠깐만 342 00:36:38,000 --> 00:36:41,041 진정해, 그냥 다시 들어가서 루크나 찾아보지 그래? 343 00:36:41,125 --> 00:36:42,333 - 루크를 찾으라고? - 이봐 344 00:36:42,416 --> 00:36:45,208 웃기지 마! 어디 한번 변명해 보시지 345 00:36:45,291 --> 00:36:48,375 - 우리 형 건드리면, 내가 끝장낼 거야 - 그래? 346 00:36:48,750 --> 00:36:52,875 황소 타는 실력처럼 싸우면 내가 이길 거 같은데 347 00:37:20,208 --> 00:37:22,333 사실 하나만 빨리 말해줘도 돼? 348 00:37:24,125 --> 00:37:26,500 나도 별 볼 일 없지만 349 00:37:27,500 --> 00:37:30,583 저 자식은 네가 만난 역대 최악의 나쁜 놈이 될 거야 350 00:37:32,166 --> 00:37:33,833 트럭 가져올게 351 00:37:39,541 --> 00:37:40,541 여기 352 00:37:54,083 --> 00:37:55,291 가자, 어서 353 00:38:06,458 --> 00:38:07,833 개자식 354 00:38:09,916 --> 00:38:13,958 우리 아버지가 너희 땅을 원해서 미안하게 생각했는데 355 00:38:14,083 --> 00:38:15,791 이젠 그딴 거 필요 없어 356 00:38:15,875 --> 00:38:20,541 너희가 가진 모든 걸 빼앗을 거야 너희 모든 세상이 사라질 거라고 357 00:38:20,625 --> 00:38:22,250 네 빌어먹을 아내처럼 358 00:38:24,458 --> 00:38:27,625 아내가 더 나은 남자한테 갔다는 걸 인정하는 게 너무 부끄러워? 359 00:38:27,791 --> 00:38:30,750 아니면, 여자가 현명하게 도망쳐서 벗어나려고… 360 00:40:08,291 --> 00:40:09,583 형 361 00:40:10,791 --> 00:40:14,041 내가 어떻게 하면 좋겠는지 말해줘, 알겠지? 362 00:40:17,333 --> 00:40:21,583 병원까지 2시간 운전하길 원하면 그렇게 말해줘 363 00:40:21,666 --> 00:40:25,000 보안관에게 가고 싶다면 나한테 말해줘야 해 364 00:40:31,458 --> 00:40:32,500 형! 365 00:41:52,750 --> 00:41:54,083 무슨 일이냐? 366 00:42:18,708 --> 00:42:20,000 트레버 동생들도 알아? 367 00:42:20,083 --> 00:42:22,125 아뇨, 만취 상태였어요 368 00:42:23,208 --> 00:42:26,541 집에 데려다주려고 했는데… 369 00:42:26,625 --> 00:42:28,083 근데 왜 여기 있는 건데? 370 00:42:44,708 --> 00:42:45,625 좋아 371 00:42:47,916 --> 00:42:49,000 해결해 보자 372 00:42:53,125 --> 00:42:54,750 보안관한테 전화 안 하세요? 373 00:42:54,833 --> 00:42:58,000 제가 사고를 친 거예요 아버지는 엮이지 마세요 374 00:42:58,083 --> 00:43:01,250 전화를 걸면 너희 둘 다 감옥에 가는 거야, 너만이 아니라 375 00:43:01,875 --> 00:43:03,208 알겠니? 376 00:43:04,958 --> 00:43:06,041 벗어라 377 00:43:08,666 --> 00:43:11,000 나랑 네 동생이 해결해 볼 거야 378 00:43:11,083 --> 00:43:13,083 누가 전화해도 받지 마라 379 00:43:13,291 --> 00:43:17,083 네 엄마가 깨도 한마디도 하지 마, 알겠어? 380 00:43:22,875 --> 00:43:25,583 이걸 깨끗하게 해결할 방법은 없어 381 00:43:25,666 --> 00:43:27,541 네 형은 많은 일을 겪었잖니 382 00:43:27,625 --> 00:43:29,875 절대로 에이미가 아빠까지 잃게 할 순 없어 383 00:43:29,958 --> 00:43:31,000 너도 동의하지? 384 00:43:31,500 --> 00:43:35,125 그럼요, 근데 그럼 전 어떡해요? 저 혼자 뒤집어써야 하나요? 385 00:43:35,250 --> 00:43:37,041 둘 중 그 누구도 잃지 않을 거야 386 00:43:40,250 --> 00:43:41,750 그럼 어떻게 해요? 387 00:43:49,500 --> 00:43:52,708 셔츠를 태우고 트럭을 청소해라 388 00:43:52,875 --> 00:43:54,625 시신은 내가 처리할 테니 389 00:43:54,708 --> 00:43:56,333 어떻게 하실 건데요? 390 00:43:56,416 --> 00:43:59,666 그냥 내가 돌아올 때까지 마구간에서 기다리고 있어, 알겠지? 391 00:43:59,750 --> 00:44:02,333 내가 돌아오면 다시는 이 일에 대해 언급하지 않는 거다 392 00:44:05,291 --> 00:44:06,916 트레버 형 봤어? 393 00:45:04,958 --> 00:45:06,333 무슨 소리예요? 394 00:45:06,750 --> 00:45:07,958 계속 자 395 00:45:08,416 --> 00:45:09,625 누군데요? 396 00:45:36,250 --> 00:45:37,458 페리 397 00:45:37,541 --> 00:45:39,041 왜? 무슨 일이야? 398 00:45:39,166 --> 00:45:40,375 네 동생 집에 있어? 399 00:45:40,750 --> 00:45:41,875 왜? 400 00:45:42,041 --> 00:45:43,500 둘 다 들어온 지 얼마 안 된 거야? 401 00:45:45,041 --> 00:45:49,250 난 아마 한 시간쯤 전에 들어왔을 거야 왜, 무슨 일인데? 402 00:45:50,708 --> 00:45:52,041 안녕, 에이미 403 00:45:52,583 --> 00:45:54,208 침대로 돌아가, 에이미 404 00:45:54,416 --> 00:45:55,958 물 마셔야 해요 405 00:45:56,583 --> 00:45:58,041 레트는 어딨어? 406 00:46:07,916 --> 00:46:09,458 안에 들어가도 돼? 407 00:46:09,666 --> 00:46:11,791 - 아니, 안 돼 - 다시 물어볼게 408 00:46:12,291 --> 00:46:13,791 레트는 어딨어? 409 00:46:15,458 --> 00:46:16,666 여기 없어 410 00:46:16,791 --> 00:46:17,958 그럼 어디 있는데? 411 00:46:19,666 --> 00:46:20,583 몰라 412 00:46:22,000 --> 00:46:23,916 트럭이 앞에 안 세워져 있던데 413 00:46:26,458 --> 00:46:29,375 그러네, 그럼 나도 몰라 414 00:46:30,541 --> 00:46:31,916 우리 형 본 적 있어? 415 00:46:32,500 --> 00:46:33,916 술집에서 본 게 마지막이야 416 00:46:42,750 --> 00:46:44,791 아빠, 나 목말라요 417 00:46:45,541 --> 00:46:47,083 잠깐만, 에이미 418 00:46:47,583 --> 00:46:48,541 저기 419 00:46:49,875 --> 00:46:51,708 들어오면 안 된다니까 420 00:46:54,750 --> 00:46:56,500 손은 왜 그래? 421 00:46:57,416 --> 00:46:58,958 말한테 밟혔어 422 00:47:01,541 --> 00:47:03,666 좋아, 밖으로 나와 볼래? 423 00:47:05,208 --> 00:47:06,541 그냥 한번 보게 424 00:47:07,083 --> 00:47:10,041 아빠, 물 주세요 425 00:47:45,958 --> 00:47:47,000 고마워요 426 00:47:47,291 --> 00:47:48,916 - 페리 - 엄마 427 00:47:49,375 --> 00:47:52,166 에이미 좀 재워주실 수 있어요? 전… 428 00:47:52,250 --> 00:47:54,958 - 누가 온 거니? - 신경 쓰지 마세요, 제가 처리할게요 429 00:47:55,333 --> 00:47:59,625 할머니가 재워주실 거야 난 잠깐 밖에 나갈게 430 00:47:59,708 --> 00:48:01,000 - 알았지? - 네 431 00:48:02,125 --> 00:48:03,416 가자, 에이미 432 00:48:06,833 --> 00:48:08,583 루크, 지금 새벽 1시야 433 00:48:12,666 --> 00:48:15,916 여기서 뭘 찾으려는 건지 모르겠네 434 00:48:22,375 --> 00:48:23,791 루크, 그만 좀 해 435 00:48:26,958 --> 00:48:29,291 - 이것 좀 열 수 있을까? - 대체 무슨… 436 00:48:29,375 --> 00:48:31,125 그냥 빌어먹을 문을 열라고 437 00:48:31,208 --> 00:48:34,958 레트가 이 안에 있다면 술에 취해 뻗어 있는 거야, 그건 확실해 438 00:48:42,708 --> 00:48:46,333 집에 가서 다른 쪽 열쇠를 가져올게 439 00:48:47,750 --> 00:48:48,875 아니 440 00:48:51,416 --> 00:48:53,583 지금 들어갈 거야 441 00:49:01,000 --> 00:49:03,583 야, 그만해 442 00:49:18,250 --> 00:49:20,875 형, 이것 좀 봐 443 00:49:27,333 --> 00:49:29,458 누군가 말을 타고 나간 것 같네 444 00:49:29,833 --> 00:49:32,583 뭐? 아냐, 이 바보야 그건 아까 생긴 자국이겠지 445 00:49:34,916 --> 00:49:36,625 내 눈엔 갓 생긴 것 같은데 446 00:50:16,125 --> 00:50:17,833 틸리, 틸리! 447 00:52:22,541 --> 00:52:24,416 이게 뭐예요, 로열? 448 00:52:31,333 --> 00:52:32,750 나도 뭔지 몰라요 449 00:52:35,333 --> 00:52:37,166 뭔가 아시는 것 같은데요 450 00:52:37,291 --> 00:52:39,708 그렇지 않다면 거기에 왜 시체를 던졌겠어요? 451 00:52:49,875 --> 00:52:52,000 그리스 신 크로노스에 대해 아세요? 452 00:52:54,250 --> 00:52:55,250 뭐요? 453 00:52:55,333 --> 00:52:58,458 아래로 내려왔죠 454 00:52:58,541 --> 00:53:02,875 모든 문명으로요 여기저기에서 진화했어요 455 00:53:03,791 --> 00:53:07,916 항상 낫 같은 걸 들고 다녔죠 456 00:53:11,000 --> 00:53:12,083 무슨 소리예요? 457 00:53:12,208 --> 00:53:17,458 그 낫을 사용해 구멍을 냈어요 우주를 갈랐죠 458 00:53:17,541 --> 00:53:22,833 하늘과 땅을요 이 세상과 다음 세상 459 00:53:23,000 --> 00:53:27,583 알려진 세상과 미지의 세상을 분리했죠 460 00:53:28,708 --> 00:53:34,000 그래서 시간이 생긴 거예요 크로노스요, 그게 연대기죠 461 00:53:41,083 --> 00:53:42,916 여기에 대해 아는 사람이 또 있나요? 462 00:53:49,041 --> 00:53:50,250 없어요 463 00:53:53,375 --> 00:53:54,416 정말요? 464 00:53:56,291 --> 00:53:57,458 네 465 00:54:04,041 --> 00:54:05,708 아무에게도 안 말할게요 466 00:54:08,500 --> 00:54:09,333 로열 467 00:54:09,833 --> 00:54:11,625 난 아무에게도 말하지 않을 거예요 468 00:54:12,375 --> 00:54:14,666 이건 언제까지나 우리의 작은 비밀로 남을 거예요 469 00:54:17,708 --> 00:54:18,583 동의하죠? 470 00:54:23,416 --> 00:54:26,875 이 세상은 이런 걸 기다리고 있었어요 471 00:56:31,125 --> 00:56:33,125 자막: 대니 성 472 00:56:33,208 --> 00:56:35,208 창작 감독 김유경