1 00:00:32,750 --> 00:00:36,291 Avete sentito parlare di un dio greco chiamato Crono? 2 00:00:41,000 --> 00:00:42,333 Portava una falce. 3 00:00:48,250 --> 00:00:50,125 La usò per fare un buco, 4 00:00:53,750 --> 00:00:55,500 uno squarcio nell'universo... 5 00:00:58,833 --> 00:01:01,541 tra il cielo e la terra. 6 00:01:03,833 --> 00:01:06,125 Per separare questo mondo dall'altro. 7 00:01:07,833 --> 00:01:09,541 Per separare il Noto 8 00:01:12,916 --> 00:01:14,291 dall'Ignoto. 9 00:01:23,750 --> 00:01:26,833 Il mondo era in attesa di una cosa come questa. 10 00:01:48,875 --> 00:01:54,708 3 GIORNI PRIMA 11 00:02:08,041 --> 00:02:09,916 Ho fatto di nuovo quel sogno. 12 00:02:12,416 --> 00:02:14,708 Rebecca che emergeva dall'oscurità. 13 00:02:17,041 --> 00:02:21,208 Amy correva tra le sue braccia. Anche Perry. 14 00:02:23,166 --> 00:02:24,916 Piangevamo tutti di gioia. 15 00:02:27,208 --> 00:02:28,791 Non volevo svegliarmi. 16 00:02:40,083 --> 00:02:42,041 Royal, non dirlo a Perry. 17 00:02:43,250 --> 00:02:44,500 Non lo faccio mai. 18 00:04:49,208 --> 00:04:51,916 No. Ehi, no. 19 00:04:53,458 --> 00:04:56,708 Colpisci con le spade e cose così... 20 00:05:00,750 --> 00:05:01,958 Buongiorno. 21 00:05:02,041 --> 00:05:04,166 -Ehi, cosa fai? -Niente. 22 00:05:05,333 --> 00:05:06,541 Come stai? 23 00:05:07,416 --> 00:05:08,375 Cosa c'è? 24 00:05:09,458 --> 00:05:11,583 Lo zio Rhett puzza come una distilleria. 25 00:05:11,666 --> 00:05:13,791 No! Dammi la mia pancetta! 26 00:05:13,875 --> 00:05:16,333 Quando hai fatto l'ultima doccia? E con chi? 27 00:05:16,416 --> 00:05:18,583 -No! - C'è altro caffè, mamma? 28 00:05:18,666 --> 00:05:21,208 Fattelo. Sei tu che hai i postumi da sbronza. 29 00:05:29,000 --> 00:05:30,375 Voi l'avete sentito? 30 00:05:31,333 --> 00:05:32,625 Tutto bene? 31 00:05:36,500 --> 00:05:37,500 Sì. 32 00:05:38,833 --> 00:05:41,041 -Sei sicuro? -Porto da mangiare ai cavalli. 33 00:05:41,166 --> 00:05:44,583 Sbrigati. Andiamo in chiesa tra cinque minuti. 34 00:05:44,666 --> 00:05:46,791 Non sono nemmeno le 8:00. 35 00:05:47,958 --> 00:05:49,791 Nonno, sono le 10:00. 36 00:05:53,083 --> 00:05:54,708 Prenditi un cellulare, papà. 37 00:05:54,791 --> 00:05:58,541 Va bene, Amy. Vieni qui. Non vogliamo fare tardi. 38 00:05:59,375 --> 00:06:00,333 Andiamo. 39 00:06:14,291 --> 00:06:18,250 Quali solide fondamenta 40 00:06:18,333 --> 00:06:21,500 Voi santi del Signore 41 00:06:21,583 --> 00:06:24,750 Avete posato per la vostra fede 42 00:06:24,833 --> 00:06:28,333 Nella Sua eccellente parola 43 00:06:28,750 --> 00:06:32,125 Cos'altro può dire? 44 00:06:32,333 --> 00:06:35,541 Oltre ciò che vi ha già detto 45 00:06:36,000 --> 00:06:39,750 A voi che per rifugiarvi 46 00:06:39,833 --> 00:06:42,625 Siete corsi verso Gesù 47 00:06:42,708 --> 00:06:44,208 Ehi, nonno! 48 00:06:46,333 --> 00:06:48,041 Guarda, l'ho fatto per te. 49 00:06:49,250 --> 00:06:51,291 Grazie, tesoro. Che cos'è? 50 00:06:51,750 --> 00:06:54,541 Dovevamo disegnare come immaginiamo il paradiso. 51 00:06:54,666 --> 00:07:00,083 Ci siamo io, tu e la nonna. Questo è lo zio Rhett. 52 00:07:00,583 --> 00:07:03,625 Papà e mamma. E un sacco di altre persone. 53 00:07:03,875 --> 00:07:06,583 Lo adoro, tesoro. Grazie mille. 54 00:07:06,666 --> 00:07:08,166 Ora vai da tua nonna. 55 00:07:09,166 --> 00:07:13,166 Bene! Contea di Amelia, siete pronti? 56 00:07:13,333 --> 00:07:18,333 Rhett Abbott è in seconda posizione, alle finali di questa settimana. 57 00:07:18,416 --> 00:07:20,875 Deve fare una gran gara per prendere il comando 58 00:07:20,958 --> 00:07:23,666 e arrivare al primo posto della nostra classifica. 59 00:07:23,750 --> 00:07:29,750 Spera che tocchi a lui passare in testa e lanciare un messaggio chiaro. 60 00:07:47,458 --> 00:07:48,625 Forza, Rhett! 61 00:07:52,291 --> 00:07:53,583 RODEO CONTEA DI AMELIA 62 00:08:07,000 --> 00:08:08,958 Non è bastato. Non avanzerò. 63 00:08:09,041 --> 00:08:12,291 Te la sei cavata. Quel toro ha sempre fatto schifo. 64 00:08:12,833 --> 00:08:14,916 Ehi, la prossima volta ce la farai. 65 00:08:15,125 --> 00:08:17,458 Sì, quel toro fa cagare, Rhett. 66 00:08:17,541 --> 00:08:18,833 -Ehi. -Vacci piano, Amy. 67 00:08:18,916 --> 00:08:20,375 L'ha detto il nonno, non io! 68 00:08:20,791 --> 00:08:22,125 Ci vediamo a casa. 69 00:08:23,416 --> 00:08:25,125 -A dopo. -Ciao. 70 00:08:36,041 --> 00:08:38,541 Ora subito a letto. Domani abbiamo la 4-H. 71 00:08:38,625 --> 00:08:40,875 Era la storia di... Come si chiama? 72 00:08:40,958 --> 00:08:42,458 Un astronomo. 73 00:08:51,833 --> 00:08:54,208 Come vi siete conosciuti tu e il nonno? 74 00:08:56,083 --> 00:08:57,958 Te l'ho già raccontato. 75 00:08:58,291 --> 00:09:01,583 Lo so, ma raccontamelo di nuovo. 76 00:09:02,583 --> 00:09:06,833 Beh, io e il nonno ci siamo conosciuti molto, molto tempo fa. 77 00:09:07,541 --> 00:09:09,291 Ha avuto un'infanzia difficile. 78 00:09:10,083 --> 00:09:13,166 Non ha mai conosciuto i suoi veri genitori. 79 00:09:13,250 --> 00:09:17,208 Un giorno accadde una cosa che lo fece scappare. 80 00:09:17,291 --> 00:09:19,125 Dice che non si ricorda. 81 00:09:19,500 --> 00:09:25,041 Ma la mia famiglia lo trovò. Arrivò qui al ranch che aveva la tua età. 82 00:09:27,375 --> 00:09:30,166 Mi sembra di averlo aspettato per tutta la vita. 83 00:09:48,333 --> 00:09:49,416 Stai buono. 84 00:11:17,208 --> 00:11:18,541 Ciao. 85 00:11:21,166 --> 00:11:24,750 Ehi. 86 00:11:26,958 --> 00:11:29,083 Lo percepisci anche tu, vero, bello? 87 00:11:29,166 --> 00:11:31,750 Lo percepisci anche tu, vero, amico? 88 00:11:33,791 --> 00:11:35,083 Tu lo percepisci. 89 00:11:37,416 --> 00:11:38,750 Io lo sento. 90 00:11:49,750 --> 00:11:50,708 Pronto? 91 00:11:50,791 --> 00:11:52,250 Sta arrivando qualcosa. 92 00:11:54,083 --> 00:11:55,875 Sta succedendo qualcosa. 93 00:11:56,750 --> 00:12:00,166 Wayne. Sei tu? Sei ubriaco? 94 00:12:00,875 --> 00:12:02,125 No. 95 00:12:04,750 --> 00:12:06,958 -Chi era? -Wayne. 96 00:12:07,291 --> 00:12:08,375 Che farneticava. 97 00:12:34,666 --> 00:12:36,333 Ne ho contate solo 279. 98 00:12:36,416 --> 00:12:37,750 Beh, contale di nuovo. 99 00:12:37,833 --> 00:12:38,875 Le ho già ricontate. 100 00:12:40,041 --> 00:12:42,125 Credi sia di nuovo il recinto sud? 101 00:12:42,208 --> 00:12:43,750 Ho controllato, è a posto. 102 00:12:43,833 --> 00:12:45,416 Maledizione, sei sicuro? 103 00:12:48,333 --> 00:12:49,208 Va bene. 104 00:12:53,125 --> 00:12:54,666 -Ne mancano due. -Cosa? 105 00:12:54,750 --> 00:12:57,000 -Controlla... -Il recinto sud è a posto. 106 00:12:57,416 --> 00:12:58,500 Dov'è Rhett? 107 00:12:58,583 --> 00:13:00,208 Domanda da un milione. 108 00:13:00,333 --> 00:13:03,166 Controllerei in camera sua, ma chissà chi altro c'è. 109 00:13:07,291 --> 00:13:08,708 -Ehi. -Ehi. 110 00:13:09,541 --> 00:13:12,625 Se pensi che ti solleverò dalle tue responsabilità, 111 00:13:12,708 --> 00:13:16,333 ti sbagli di grosso. Vestiti, controlliamo i recinti. 112 00:13:20,500 --> 00:13:21,458 La conosci? 113 00:13:23,166 --> 00:13:24,375 Non che io ricordi. 114 00:13:25,125 --> 00:13:26,541 Posso esserti d'aiuto? 115 00:13:26,625 --> 00:13:28,333 Oddio, lo spero proprio. 116 00:13:28,500 --> 00:13:30,541 Cerco il ranch degli Abbott. 117 00:13:31,666 --> 00:13:32,875 Ci sono vicino? 118 00:13:33,166 --> 00:13:35,000 Sì, ci sei. È mio. 119 00:13:35,250 --> 00:13:37,291 Da dove vieni, da Boulder? Missoula? 120 00:13:37,791 --> 00:13:42,250 Boulder. Cosa mi ha tradita? I capelli? 121 00:13:44,208 --> 00:13:46,750 Tutto. Ti manda qualcuno? 122 00:13:47,541 --> 00:13:52,375 Beh, un tizio in città dice che lei è un ambientalista 123 00:13:53,000 --> 00:13:55,291 e gestisce il ranch in modo sostenibile. 124 00:13:55,458 --> 00:13:57,208 Ok. Sei una senzatetto? 125 00:13:57,583 --> 00:13:58,666 No. 126 00:13:58,833 --> 00:14:00,000 Cosa sei, allora? 127 00:14:00,083 --> 00:14:01,250 Sono una poetessa. 128 00:14:01,333 --> 00:14:03,291 -Sei una poetessa? -Una poetessa. 129 00:14:03,791 --> 00:14:05,791 Non ci interessa comprare poesie. 130 00:14:06,208 --> 00:14:07,750 Bene, non ne vendo. 131 00:14:09,000 --> 00:14:10,791 Perché sei qui, allora? 132 00:14:12,500 --> 00:14:15,875 Pace, illuminazione, ispirazione. 133 00:14:16,500 --> 00:14:20,500 Scherzo. Cerco solo un buon posto per accamparmi, a essere sincera. 134 00:14:20,583 --> 00:14:22,000 Solo per pochi giorni. 135 00:14:22,541 --> 00:14:25,333 Non siamo un ranch turistico, ma di bestiame. 136 00:14:25,791 --> 00:14:27,000 Lo so. 137 00:14:30,791 --> 00:14:32,166 Posso pagarla. 138 00:14:33,458 --> 00:14:35,375 Tenga. So che ne ha bisogno. 139 00:14:35,458 --> 00:14:37,041 E come lo sai? 140 00:14:37,125 --> 00:14:39,625 Beh, ha un ranch di famiglia e... 141 00:14:44,083 --> 00:14:46,708 Che ne dice? Avanti, cerco solo dove accamparmi. 142 00:14:52,583 --> 00:14:53,833 Ok. 143 00:14:54,916 --> 00:14:59,000 Accampati sul pascolo ovest. Segui il recinto con i segni rossi. 144 00:14:59,083 --> 00:15:01,458 C'è un rubinetto per l'acqua nelle stalle. 145 00:15:01,541 --> 00:15:03,291 Oddio, grazie, signore. 146 00:15:03,375 --> 00:15:05,166 Chiamami pure Royal. 147 00:15:05,541 --> 00:15:06,791 Autumn. 148 00:15:12,541 --> 00:15:14,208 Felice di conoscerti, finalmente. 149 00:15:21,375 --> 00:15:23,875 Chi ha così tanti soldi e niente macchina? 150 00:15:24,875 --> 00:15:25,958 Lei. 151 00:15:26,583 --> 00:15:29,625 Forza, ci mancano ancora due maledette mucche. 152 00:16:10,166 --> 00:16:13,625 Io ti vedo e tu vedi me 153 00:16:13,833 --> 00:16:14,958 Ragazzi. 154 00:16:15,500 --> 00:16:17,083 E l'intervento di vostro padre? 155 00:16:17,166 --> 00:16:19,541 È andato bene, grazie. Volevamo passare e... 156 00:16:19,666 --> 00:16:22,083 Cecilia ci ha detto che ve ne mancano un paio. 157 00:16:22,166 --> 00:16:24,291 Le troveremo. Grazie per l'interesse. 158 00:16:25,000 --> 00:16:26,500 Cosa possiamo fare per voi? 159 00:16:26,625 --> 00:16:28,958 Pensavamo fosse meglio dirvelo di persona... 160 00:16:29,041 --> 00:16:30,666 Siete fuori di quasi due km. 161 00:16:30,750 --> 00:16:32,750 Avete 30 giorni per spostare la rete. 162 00:16:32,833 --> 00:16:35,958 O vi multeranno di 80.000 dollari e andremo in tribunale. 163 00:16:36,625 --> 00:16:40,250 Va bene. Di che si tratta? Diritti per l'acqua? Trivellazione? 164 00:16:40,333 --> 00:16:41,916 Semplici affari. 165 00:16:42,000 --> 00:16:43,791 È una stronzata, e lo sapete. 166 00:16:43,875 --> 00:16:46,000 Sarò onesto, non lo capisco neanch'io. 167 00:16:46,083 --> 00:16:47,958 Ma mio padre smania per qualcosa. 168 00:16:48,416 --> 00:16:50,375 -Se volete parlargli... -No. 169 00:16:50,500 --> 00:16:52,333 Non c'è nulla da negoziare, Luke. 170 00:16:52,416 --> 00:16:55,083 La lettera è dell'assessore della contea, 171 00:16:55,166 --> 00:16:58,166 e la questione è che ci rimetterete un po' di terra. 172 00:17:01,083 --> 00:17:02,208 Billy! 173 00:17:02,666 --> 00:17:03,958 Non è un furto. 174 00:17:04,125 --> 00:17:05,458 È tutto in regola. 175 00:17:05,500 --> 00:17:06,458 Billy! 176 00:17:06,500 --> 00:17:10,250 -Parlerò con mio padre, vediamo cosa dice. -Vuoi stare zitto? 177 00:17:10,333 --> 00:17:12,875 So che la vostra famiglia ne ha passate tante. 178 00:17:12,958 --> 00:17:15,041 Come ho detto, sono solo affari. 179 00:17:15,500 --> 00:17:17,250 Luke, andiamo! 180 00:17:26,416 --> 00:17:27,583 È vero? 181 00:17:28,125 --> 00:17:29,250 Sembra di sì. 182 00:17:29,333 --> 00:17:31,000 Vuoi che chiami l'avvocato? 183 00:17:31,208 --> 00:17:32,583 Me ne occupo io. 184 00:17:33,250 --> 00:17:36,875 Il vecchio Wayne trama qualcosa o è fuori di testa. Non importa. 185 00:17:37,458 --> 00:17:39,125 Dai, troviamo quelle due. 186 00:17:40,375 --> 00:17:44,708 Rhett, tu vai a nord. Perry, a sud. Io vado a ovest. 187 00:22:02,333 --> 00:22:05,541 SCERIFFO DELLA CONTEA DI AMELIA 188 00:22:16,916 --> 00:22:18,125 C'è Joy. 189 00:22:34,166 --> 00:22:35,416 Ciao, Royal. 190 00:22:41,250 --> 00:22:42,416 Saluta. 191 00:22:43,208 --> 00:22:44,375 Ciao, Joy. 192 00:22:46,666 --> 00:22:50,416 Joy ci ha detto che l'FBI smetterà di cercare Rebecca. 193 00:22:51,083 --> 00:22:55,000 Ci ho già parlato per avere più risposte possibili, ma... 194 00:22:55,083 --> 00:22:56,000 Perché ora? 195 00:22:56,166 --> 00:22:57,791 Perché si arrendono ora? 196 00:22:58,291 --> 00:22:59,583 Sono passati i nove mesi. 197 00:22:59,708 --> 00:23:02,833 La priorità diminuisce, se può essersene andata da sola. 198 00:23:03,250 --> 00:23:06,833 Quante volte devo dirlo, è impossibile che abbia abbandonato Amy. 199 00:23:06,916 --> 00:23:07,875 Lo so. 200 00:23:07,958 --> 00:23:10,875 L'ultima cosa che ricordi è che Rebecca ti ha detto... 201 00:23:10,958 --> 00:23:14,500 Ho già risposto 100 volte. Pensi che nasconda qualcosa? 202 00:23:14,583 --> 00:23:16,958 -Non nascondiamo nulla. -Volevo solo aiutare. 203 00:23:17,041 --> 00:23:18,791 -Non ci aiuti così. -Dai, ragazzi. 204 00:23:18,875 --> 00:23:20,791 Lo so. Tu sai che lo so. 205 00:23:22,041 --> 00:23:24,000 Ehi. Perry, guardami. 206 00:23:27,291 --> 00:23:28,625 So che è un inferno. 207 00:23:29,833 --> 00:23:33,041 Non mi arrendo. Ti parlo da amica, ora. 208 00:23:33,125 --> 00:23:35,166 Prenditi cura della tua famiglia. 209 00:23:47,333 --> 00:23:50,333 Buon Dio, ti ringraziamo per la terra. 210 00:23:51,000 --> 00:23:52,666 Per la nostra salute. 211 00:23:52,750 --> 00:23:55,166 Per la nonna e per il nonno. 212 00:23:55,250 --> 00:23:57,166 Per lo zio Rhett. 213 00:23:57,666 --> 00:24:00,541 Ti prego, riporta a casa la mamma. Amen. 214 00:24:01,625 --> 00:24:02,625 Amen. 215 00:25:26,583 --> 00:25:30,041 STATO DEL WYOMING UFFICIO DELL'ASSESSORE - CONTEA DI AMELIA 216 00:25:38,166 --> 00:25:40,250 Ma che cazzo! 217 00:25:42,041 --> 00:25:43,458 Cazzo! 218 00:26:20,541 --> 00:26:21,375 Buongiorno. 219 00:26:23,500 --> 00:26:25,708 -Hai fame? -Sono a posto, grazie. 220 00:26:26,541 --> 00:26:28,083 Tutto bene qui fuori? 221 00:26:28,458 --> 00:26:29,500 È perfetto. 222 00:26:30,250 --> 00:26:32,333 Hai proprio un bel pezzo di terra. 223 00:26:32,458 --> 00:26:36,000 Qui c'è qualcosa di speciale. 224 00:26:36,416 --> 00:26:37,500 Lo so. 225 00:26:39,416 --> 00:26:41,250 Sei venuto solo per chiacchierare? 226 00:26:41,791 --> 00:26:43,458 No. Volevo... 227 00:26:44,458 --> 00:26:48,791 Fammi un favore, resta tra qui e il torrente, ok? 228 00:26:49,583 --> 00:26:51,833 Avevo parlato del pascolo ovest, ma... 229 00:26:53,583 --> 00:26:55,416 Qualcuno sa che sei qui? 230 00:26:55,541 --> 00:26:58,041 Non c'è campo. Se dovessi farti male... 231 00:26:58,125 --> 00:26:59,333 Non mi farò male. 232 00:27:00,458 --> 00:27:01,416 Ok. 233 00:27:01,708 --> 00:27:03,083 Come fai a saperlo? 234 00:27:03,541 --> 00:27:04,750 Farò attenzione. 235 00:27:05,291 --> 00:27:09,083 Il mondo funziona come dovrebbe. Non c'è da preoccuparsi. 236 00:27:09,208 --> 00:27:11,625 E se dovesse finire male? 237 00:27:12,250 --> 00:27:13,333 In che modo? 238 00:27:13,750 --> 00:27:15,916 Com'è successo al tuo fagiano. 239 00:27:19,625 --> 00:27:21,541 Per cosa venderesti questo ranch? 240 00:27:22,208 --> 00:27:23,375 Non lo venderei. 241 00:27:24,333 --> 00:27:26,041 Immaginavo che l'avresti detto. 242 00:27:26,708 --> 00:27:29,625 Per quanto ne so, prima o poi dovrai farlo. 243 00:27:29,708 --> 00:27:31,125 Dillo a mia moglie. 244 00:27:31,208 --> 00:27:34,958 È della sua famiglia da oltre 100 anni, mai valutato un'offerta. 245 00:27:35,041 --> 00:27:36,208 È ciò che pensa lei. 246 00:27:37,625 --> 00:27:38,583 E tu, invece? 247 00:27:41,250 --> 00:27:42,875 Dai, quanto costerebbe? 248 00:27:44,583 --> 00:27:45,666 Cinque milioni? 249 00:27:47,000 --> 00:27:47,833 Sei? 250 00:27:48,416 --> 00:27:50,208 Parli come se li avessi con te. 251 00:27:51,208 --> 00:27:52,375 Forse sì. 252 00:27:53,125 --> 00:27:54,083 Dimostralo. 253 00:27:57,750 --> 00:28:00,458 Una donna deve mantenere i suoi segreti, no? 254 00:28:01,875 --> 00:28:03,375 O vuoi fare uno scambio? 255 00:28:07,250 --> 00:28:09,791 Hai dei segreti che vuoi condividere, Royal? 256 00:28:14,083 --> 00:28:16,000 Quando vorrai, mi troverai qui. 257 00:28:50,666 --> 00:28:53,125 Ehi, mi dispiace. Non volevo... 258 00:28:53,500 --> 00:28:56,958 So che gli hai detto tutto e non volevo farti... 259 00:28:57,041 --> 00:29:01,125 Cerchiamo tutti di capire cos'è successo. 260 00:29:11,083 --> 00:29:13,333 Ehi, sto andando a bere qualcosa. 261 00:29:13,500 --> 00:29:14,500 Vieni con me? 262 00:29:20,625 --> 00:29:24,208 E se ci avessi perso dietro gli ultimi dieci anni? 263 00:29:24,916 --> 00:29:27,541 Alla mia età avevi una moglie e una figlia. 264 00:29:28,083 --> 00:29:31,125 È un intoppo, la prossima volta gareggerai meglio. 265 00:29:31,625 --> 00:29:36,458 Corri dei rischi e non avere rimorsi, ti dico solo questo. 266 00:29:37,333 --> 00:29:38,458 Certo. 267 00:29:39,791 --> 00:29:42,708 Penso però che rimpiangeremo questa tequila. 268 00:29:52,666 --> 00:29:55,083 -Quattro shot. -Ok, quattro shot di tequila. 269 00:29:55,291 --> 00:29:56,833 Cosa ci fa Maria qui? 270 00:29:57,166 --> 00:29:58,833 Non lo so. 271 00:30:01,166 --> 00:30:02,291 Cosa c'è? 272 00:30:02,750 --> 00:30:03,916 Cosa? 273 00:30:04,375 --> 00:30:05,500 Cosa c'è? 274 00:30:06,208 --> 00:30:09,500 Sei innamorato di quella ragazza da quando avevi 16 anni. 275 00:30:09,583 --> 00:30:12,833 Non capisco perché non vi siate mai messi insieme. 276 00:30:12,916 --> 00:30:14,250 -Beh, io sì. -Ah, sì? 277 00:30:14,333 --> 00:30:17,875 Aveva un ragazzo, poi è andata al college. Io sono rimasto qui. 278 00:30:17,958 --> 00:30:22,166 Quante scuse ti inventerai, prima di fare l'uomo e ballare con lei? 279 00:30:22,250 --> 00:30:23,583 Alzati! 280 00:30:23,666 --> 00:30:26,958 Dai, figlio di puttana e cavalcatore di tori! Alza il culo! 281 00:30:27,416 --> 00:30:29,250 Vattela a prendere! Avanti! 282 00:30:33,000 --> 00:30:35,250 Ehi, guastafeste. È la serata tra donne. 283 00:30:58,083 --> 00:31:00,291 Royal, sei qui dentro? 284 00:31:01,250 --> 00:31:02,833 Un momento! 285 00:31:37,875 --> 00:31:41,458 Penso che Rebecca se ne sia andata. Per sempre. 286 00:31:44,000 --> 00:31:47,125 Non so cosa dire a Perry. O a Amy. 287 00:31:54,458 --> 00:31:56,333 Fa parte del piano di Dio? 288 00:32:03,875 --> 00:32:05,875 -Tu ci credi? -No. 289 00:32:18,166 --> 00:32:19,208 Non so. 290 00:32:36,333 --> 00:32:41,750 Sai...solo perché stiamo soffrendo, non significa che Dio non esista. 291 00:32:48,375 --> 00:32:52,208 Non ci si può ribellare. Bisogna accettarlo. 292 00:32:54,708 --> 00:32:56,416 Va tutto bene. Davvero. 293 00:33:04,250 --> 00:33:05,500 No, invece. 294 00:33:30,166 --> 00:33:34,625 È questo che dico. Non possiamo competere con il loro spirito commerciale. 295 00:33:35,333 --> 00:33:38,166 Tutta questa roba in vecchio stile che papà tiene... 296 00:33:38,250 --> 00:33:40,708 Senti, la famiglia e la terra 297 00:33:40,791 --> 00:33:44,166 per lui saranno sempre più importanti dei soldi. 298 00:33:45,375 --> 00:33:47,458 Sa fare le cose solo a modo suo. 299 00:33:49,083 --> 00:33:50,250 Già. 300 00:33:50,875 --> 00:33:53,666 E questo gli costerà l'intero ranch. 301 00:33:55,208 --> 00:33:58,250 -Se avessimo venduto dieci anni fa... -Oddio. 302 00:33:59,166 --> 00:34:00,166 Ehi. 303 00:34:01,958 --> 00:34:04,041 -Promettimi una cosa. -Sì? 304 00:34:05,750 --> 00:34:08,125 Non mollare il rodeo. 305 00:34:09,041 --> 00:34:11,166 Va bene, lo so, ti dico una cosa. 306 00:34:11,291 --> 00:34:14,208 Continuerò a cavalcare i tori, se tu volti pagina. 307 00:34:14,291 --> 00:34:16,875 Voltare pagina. Rispetto a cosa? 308 00:34:17,416 --> 00:34:20,083 Perry, dai. Rispetto a Rebecca. 309 00:34:28,666 --> 00:34:32,500 Merda, mi dispiace. Sono ubriaco. Ho detto una... 310 00:34:33,666 --> 00:34:35,958 Ho detto una stupidaggine. 311 00:34:44,541 --> 00:34:47,291 Penso di essere arrivato allo stremo. 312 00:34:47,375 --> 00:34:50,750 No. Ehi. Ascoltami. 313 00:34:51,208 --> 00:34:54,458 Andrà tutto bene. Ok? 314 00:34:56,458 --> 00:34:58,333 Anche per Amy. Fidati. 315 00:35:01,333 --> 00:35:04,250 Ehi, stai bene? Hai bisogno di uscire? 316 00:35:05,000 --> 00:35:09,958 Va bene. Vai a vomitare, poi torna e finiamo le birre. 317 00:35:17,458 --> 00:35:19,041 Ehi, stai bene? 318 00:35:21,166 --> 00:35:24,458 Brutto stronzo! Che cazzo fai? 319 00:35:24,541 --> 00:35:26,708 Io me ne torno dentro. 320 00:35:27,000 --> 00:35:29,583 Ma che hai in testa, brutto idiota? 321 00:35:30,625 --> 00:35:32,208 Due birre, per favore. 322 00:35:34,000 --> 00:35:35,083 Ti hanno fregato. 323 00:35:36,000 --> 00:35:36,958 Scusa? 324 00:35:37,041 --> 00:35:40,916 Chi ti ha messo su quel toro ti ha fregato. Sai fare di meglio. 325 00:35:41,833 --> 00:35:44,500 Se non sei peggiorato negli ultimi cinque anni. 326 00:35:46,666 --> 00:35:48,625 Ero sorpreso di vederti lì. 327 00:35:48,708 --> 00:35:52,750 E gli studi? Pensavo che saresti diventata una veterinaria. 328 00:35:52,833 --> 00:35:56,625 Ero un po' sopraffatta. E poi mi mancava casa. 329 00:35:56,958 --> 00:35:58,333 Ti mancava questo posto? 330 00:35:58,416 --> 00:36:01,500 Un po', sì. Tra le altre cose. 331 00:36:03,875 --> 00:36:06,833 Tu che mi dici? Alla fine sei uscito da quel ranch? 332 00:36:07,291 --> 00:36:09,375 No. In realtà no. 333 00:36:09,500 --> 00:36:12,500 Mi avevi detto che come prima cosa saresti scappato. 334 00:36:17,666 --> 00:36:19,500 Tieni. Offro io. 335 00:36:20,333 --> 00:36:22,125 Non è per il tuo ragazzo? 336 00:36:22,208 --> 00:36:24,458 Trevor? No. 337 00:36:26,041 --> 00:36:27,625 E non è il mio ragazzo. 338 00:36:29,541 --> 00:36:30,791 Ti va di... 339 00:36:32,500 --> 00:36:33,916 Vuoi... 340 00:36:35,083 --> 00:36:36,625 Merda. Un attimo. 341 00:36:38,000 --> 00:36:41,041 Calmati. Perché non torni dentro da Luke? 342 00:36:41,125 --> 00:36:42,333 -Da Luke? -Ehi. 343 00:36:42,416 --> 00:36:45,208 Vaffanculo! Lascia che ti spieghi una cosa... 344 00:36:45,291 --> 00:36:48,375 -Se lo tocchi di nuovo, ti stendo. -Ma davvero? 345 00:36:48,750 --> 00:36:52,875 Se picchi come cavalchi i tori, sono sicuro che ne uscirò vincitore. 346 00:37:20,208 --> 00:37:22,333 Posso dirti la verità al volo? 347 00:37:24,125 --> 00:37:26,500 So che non ho molto da offrire, 348 00:37:27,500 --> 00:37:30,583 ma quello è il più grande stronzo che incontrerai mai. 349 00:37:32,166 --> 00:37:33,833 Vado a prendere il furgone. 350 00:37:39,541 --> 00:37:40,541 Ragazzi. 351 00:37:54,083 --> 00:37:55,291 Andiamo. Vieni. 352 00:38:06,458 --> 00:38:07,833 Figlio di puttana. 353 00:38:09,916 --> 00:38:13,958 Mi dispiaceva per voi che mio padre volesse la vostra terra, 354 00:38:14,083 --> 00:38:15,791 ma ora non me ne frega un cazzo. 355 00:38:15,875 --> 00:38:20,541 Ci prenderemo tutto ciò che avete. Tutto il tuo mondo scomparirà, cazzo. 356 00:38:20,625 --> 00:38:22,250 Proprio come tua moglie. 357 00:38:24,458 --> 00:38:27,625 Ti vergogni di ammettere che ha trovato un uomo migliore? 358 00:38:27,791 --> 00:38:30,750 O si è fatta furba e se n'è andata per scappare da... 359 00:40:08,291 --> 00:40:09,583 Perry. 360 00:40:10,791 --> 00:40:14,041 Ho bisogno che tu mi dica cosa vuoi che faccia. Ok? 361 00:40:17,333 --> 00:40:21,583 Se vuoi che guidi per due ore fino all'ospedale, devi dirmelo. 362 00:40:21,666 --> 00:40:25,000 Se vuoi andare dallo sceriffo, devi dirmelo. 363 00:40:31,458 --> 00:40:32,500 Perry! 364 00:41:52,750 --> 00:41:54,083 Che succede? 365 00:42:18,708 --> 00:42:20,000 I suoi fratelli lo sanno? 366 00:42:20,083 --> 00:42:22,125 No. Erano ubriachi. 367 00:42:23,208 --> 00:42:26,541 Pensavamo che, riportandolo a casa sua, avrebbe... 368 00:42:26,625 --> 00:42:28,083 Perché è qui, maledizione? 369 00:42:44,708 --> 00:42:45,625 Ok. 370 00:42:47,916 --> 00:42:49,000 Risolviamola. 371 00:42:53,125 --> 00:42:54,750 Non chiami lo sceriffo? 372 00:42:54,833 --> 00:42:58,000 Ho fatto io una cazzata, ok? Non farne un problema tuo. 373 00:42:58,083 --> 00:43:01,250 Se lo chiamo, finite dentro entrambi, non solo tu. 374 00:43:01,875 --> 00:43:03,208 Lo capisci, vero? 375 00:43:04,958 --> 00:43:06,041 Toglila. 376 00:43:08,666 --> 00:43:11,000 Ci pensiamo io e tuo fratello. 377 00:43:11,083 --> 00:43:13,083 Se telefonano, tu non rispondi. 378 00:43:13,291 --> 00:43:17,083 Se tua madre si sveglia, non dici una parola. Hai capito? 379 00:43:22,875 --> 00:43:25,583 Senti, non c'è un modo pulito per risolverla. 380 00:43:25,666 --> 00:43:27,541 Tuo fratello ne ha passate tante. 381 00:43:27,625 --> 00:43:29,875 Non lascerò che Amy perda anche suo padre. 382 00:43:29,958 --> 00:43:31,000 Sei d'accordo? 383 00:43:31,500 --> 00:43:35,125 Certo, ma riguardo a me? Dovrei andare a fondo da solo? 384 00:43:35,250 --> 00:43:37,041 Non perderò nessuno dei due. 385 00:43:40,250 --> 00:43:41,750 Allora cosa facciamo? 386 00:43:49,500 --> 00:43:52,708 Voglio che bruci le camicie e pulisci il furgone. 387 00:43:52,875 --> 00:43:54,625 Lascia a me il corpo. 388 00:43:54,708 --> 00:43:56,333 Cosa farai? 389 00:43:56,416 --> 00:43:59,666 Aspetta nelle stalle finché non torno. Capito? 390 00:43:59,750 --> 00:44:02,333 Quando torno, non ne facciamo più parola. 391 00:44:05,291 --> 00:44:06,916 Ehi, hai visto Trevor? 392 00:45:04,958 --> 00:45:06,333 Che succede? 393 00:45:06,750 --> 00:45:07,958 Rimettiti a dormire. 394 00:45:08,416 --> 00:45:09,625 Chi è? 395 00:45:36,250 --> 00:45:37,458 Ehi. 396 00:45:37,541 --> 00:45:39,041 Cosa c'è? Che succede? 397 00:45:39,166 --> 00:45:40,375 Tuo fratello è in casa? 398 00:45:40,750 --> 00:45:41,875 Perché? 399 00:45:42,041 --> 00:45:43,500 Siete rientrati da poco? 400 00:45:45,041 --> 00:45:49,250 Io sono tornato un'ora fa, credo. Perché, c'è qualche problema? 401 00:45:50,708 --> 00:45:52,041 Ciao, Amy. 402 00:45:52,583 --> 00:45:54,208 Torna a letto, tesoro. 403 00:45:54,416 --> 00:45:55,958 Voglio dell'acqua. 404 00:45:56,583 --> 00:45:58,041 Dov'è Rhett? 405 00:46:07,916 --> 00:46:09,458 Possiamo entrare? 406 00:46:09,666 --> 00:46:11,791 -Direi di no. -Te lo chiedo di nuovo. 407 00:46:12,291 --> 00:46:13,791 Dov'è Rhett? 408 00:46:15,458 --> 00:46:16,666 Non c'è. 409 00:46:16,791 --> 00:46:17,958 E allora dov'è? 410 00:46:19,666 --> 00:46:20,583 Non lo so. 411 00:46:22,000 --> 00:46:23,916 Il suo furgone non è nel vialetto. 412 00:46:26,458 --> 00:46:29,375 Già. Allora non saprei. 413 00:46:30,541 --> 00:46:31,916 Hai visto Trevor in giro? 414 00:46:32,500 --> 00:46:33,916 Non dopo il bar, no. 415 00:46:42,750 --> 00:46:44,791 Papà, ho sete. 416 00:46:45,541 --> 00:46:47,083 Aspetta, tesoro. 417 00:46:47,583 --> 00:46:48,541 Ehi. 418 00:46:49,875 --> 00:46:51,708 Ti ho detto che non entri. 419 00:46:54,750 --> 00:46:56,500 Cos'hai fatto alla mano? 420 00:46:57,416 --> 00:46:58,958 Me l'ha pestata un cavallo. 421 00:47:01,541 --> 00:47:03,666 Va bene, vieni fuori con noi? 422 00:47:05,208 --> 00:47:06,541 Per dare un'occhiata. 423 00:47:07,083 --> 00:47:10,041 Papà, l'acqua. Per favore. 424 00:47:45,958 --> 00:47:47,000 Grazie. 425 00:47:47,291 --> 00:47:48,916 -Ehi. -Ehi. 426 00:47:49,375 --> 00:47:52,166 Potresti rimetterla a letto? Io devo... 427 00:47:52,250 --> 00:47:54,958 -Chi c'è alla porta? -Non importa. Ci penso io. 428 00:47:55,333 --> 00:47:59,625 Tesoro, la nonna ti rimette a letto, io esco solo per un attimo. 429 00:47:59,708 --> 00:48:01,000 -Ok? -Ok. 430 00:48:02,125 --> 00:48:03,416 Vieni, tesoro. 431 00:48:06,833 --> 00:48:08,583 Luke, è l'una di notte. 432 00:48:12,666 --> 00:48:15,916 Senti, non so cosa speri di trovare qua fuori. 433 00:48:22,375 --> 00:48:23,791 Dai, Luke. 434 00:48:26,958 --> 00:48:29,291 -Puoi aprire qui? -Cosa pensi... 435 00:48:29,375 --> 00:48:31,125 Apri queste maledette porte. 436 00:48:31,208 --> 00:48:34,958 Ehi, se Rhett è lì dentro, è ubriaco marcio, te lo dico già. 437 00:48:42,708 --> 00:48:46,333 Torno a casa a prendere le chiavi per l'altro lato. 438 00:48:47,750 --> 00:48:48,875 No. 439 00:48:51,416 --> 00:48:53,583 Io dico che entriamo subito. 440 00:49:01,000 --> 00:49:03,583 Ragazzi, piantatela! 441 00:49:18,250 --> 00:49:20,875 Luke, vieni a dare un'occhiata qui. 442 00:49:27,333 --> 00:49:29,458 Qualcuno è uscito a cavallo. 443 00:49:29,833 --> 00:49:32,583 Cosa? No, idiota, ovviamente era lì da prima. 444 00:49:34,916 --> 00:49:36,625 Mi sembra abbastanza fresca. 445 00:50:16,125 --> 00:50:17,833 Tilley! 446 00:52:22,541 --> 00:52:24,416 Questo cos'è, Royal? 447 00:52:31,333 --> 00:52:32,750 Non so cosa sia. 448 00:52:35,333 --> 00:52:37,166 Dovrai pur sapere qualcosa. 449 00:52:37,291 --> 00:52:39,708 O non ci avresti buttato dentro un corpo. 450 00:52:49,875 --> 00:52:52,000 Conosci il dio greco Crono? 451 00:52:54,250 --> 00:52:55,250 Cosa? 452 00:52:55,333 --> 00:52:58,458 È stato tramandato 453 00:52:58,541 --> 00:53:02,875 da una civiltà all'altra, evolvendosi di volta in volta. 454 00:53:03,791 --> 00:53:07,916 Portava sempre con sé una specie di falce. 455 00:53:11,000 --> 00:53:12,083 Di cosa parli? 456 00:53:12,208 --> 00:53:17,458 Usò quella falce per fare un buco, una sorta di squarcio nell'universo, 457 00:53:17,541 --> 00:53:22,833 tra il cielo e la terra, per separare questo mondo dall'altro. 458 00:53:23,000 --> 00:53:27,583 Per separare il Noto dall'Ignoto. 459 00:53:28,708 --> 00:53:34,000 È così che è nato il tempo. "Khronos" sta per cronologia. 460 00:53:41,083 --> 00:53:42,916 Chi altro lo sa? 461 00:53:49,041 --> 00:53:50,250 Nessuno. 462 00:53:53,375 --> 00:53:54,416 Davvero? 463 00:53:56,291 --> 00:53:57,458 Sì. 464 00:54:04,041 --> 00:54:05,708 Non lo dirò a nessuno. 465 00:54:08,500 --> 00:54:09,333 Ehi. 466 00:54:09,833 --> 00:54:11,625 Non lo dirò a nessuno. 467 00:54:12,375 --> 00:54:14,666 Sarà sempre il nostro piccolo segreto. 468 00:54:17,708 --> 00:54:18,583 Affare fatto? 469 00:54:23,416 --> 00:54:26,875 Il mondo era in attesa di una cosa come questa. 470 00:56:31,125 --> 00:56:33,125 Sottotitoli: Alessio Oggianu 471 00:56:33,208 --> 00:56:35,208 Supervisore creativo Stefania Silenzi